オーストラリア森林火災の現状は?英語ニュースを解説!

リスニングを鍛えよう!
英語ニュースを日英字幕付きで見て、
世界で最近起きた出来事を確認しよう。
「オーストラリア森林火災のさらなる深刻化、
緊張高まるアメリカとイランの情勢

中国で新たに歴史遺産の大発掘。」
おさえておきたい英単語や英語フレーズの
解説と例文もチェック!

森林火災 英語ニュース

【CNN10で英語】
「オーストラリア森林火災」
「進まないアメリカ、イラク情勢」
「中国大発掘」

CNN、イスラエル、トランプ

 

内容の概要

2019 年末にアメリカとイランの間で緊張が走り、両国軍の衝突も発生しており、イラクでは死傷者も出ています。アメリカはイランの後援を受けた民兵軍に対して空爆を行い、イラクの首都バグダッドにあるアメリカ大使館に市民が抗議に押し寄せました。2020 年 1 月 3 日、アメリカの空爆により、イランの軍司令官 Qassem Soleimani(ガーセム・ソレイマーニー)は殺害されました。アメリカのトランプ大統領は、同氏がアメリカ国民への攻撃を企てていたと主張していますが、国内の世論は今回の事件は中東の情勢にさらなる混乱をもたらすだろうと考え、イラン側も報復を行うと明言しています。中東におけるイランの台頭の背景には代理戦争ならびに非対称戦争の活用があり、他国のリーダーは中東地域における和平を呼びかけながら、万が一に備えた準備の必要性も否定はしていません。

ニュースは南半球に移ります。オーストラリアではこれまでに200件以上の森林火災が発生しており、合わせて23,000平方マイルもの土地が火災の被害に遭っています。オーストラリアではこれ以上の被害をもたらした森林火災が過去に起きていますが、今回の森林火災では戦後のオーストラリア史上最大規模での住民避難が行われています。

最後は中国の兵馬俑に関するニュースです。最初に発見されたのは1970年代でしたが、今でも中国の中央部において発掘調査は続いており、今回は200体が掘り出され、粘土人形はそれぞれが異なった姿かたちや髪型をしているとのことです。地質学者は、これ以外にも6000体以上の粘土人形や馬の像がまだ地下に眠っていると推測しています。

単語解析と例文

standoff (n.) 行き詰まり

standoff は名詞で「行き詰まり」の意味を持ちます。Mexican standoff というフレーズがありますが、これは互いに武器を向け合ったまま、自分が攻撃を開始すれば、自分も攻撃されて助からない、しかし、武器を引っ込めれば攻撃されるという誰も動けない状態を指す言葉です。転じて、誰も勝者として現れることができない状態を意味します。

After the presidential election, the standoff between the two countries seems to have intensified.
大統領選挙の後、両国間の行き詰まりはさらに深刻になったようだ。

It was fortunate that no one was injured during the standoff between the police officers and the criminals.
警察と犯罪者たちのにらみ合いで、負傷者が出なかったのは幸いである。

conduct (v.) 行う

動詞で用いる場合は「行う、実施する;(人を)案内する;(楽団を)指揮する」の意味を表します。「行う、実施する」という意味は、survey(調査)、study/research(研究)、meeting(会議)、investigation(調査、検査)などの言葉と一緒によく用います。

We have to conduct a survey concerning the topic of our research paper.
私たちは研究論文のテーマに関する調査を行わなければならない。

The government is conducting an investigation into the mastermind behind the airstrike.
政府は空爆の首謀者を突き止めようとしている。

agitation (n.) 動揺;扇動

agitation は不可算名詞で「動揺、興奮;扇動」の意味を表します。動詞型は agitate と表します。agitate for sth. は「〜に賛成して扇動する」、agitate against sth. は「〜に反対して扇動する」という意味を表します。

Popular agitation against China is beginning to worry the government.
反中国運動は政府当局を懸念させ始めている。

My agitation increased as my work piled up.

私は仕事が増えるごとに動揺が大きくなった。

massacre (n.) 大虐殺

massacre は「大虐殺」を意味し、動詞「虐殺する」の用法もあります。同義語には carnage があります。さらに、「特定の人種や民族に対する大虐殺」は genocide です。

The general was put on trial for war crimes for the massacre of innocent civilians.
軍司令官は罪なき市民を大虐殺したという戦争犯罪で裁判にかけられた。

Most people who survived the genocide sought refuge in the neighboring countries.
大虐殺を生き逃れた多くの人々は隣国に逃げ込んだ。

adversary (n.) 敵、敵対者

adversary は名詞で「敵対者」を意味します。同義語は opponent、foe、rival、enemy などがあります。形容詞 adverse は「反対する、敵意を持つ;不利な;逆の」を表します。

The newly launched 5G module has made the company stand out among its adversaries.
その企業が新しく発売した 5G のモジュールは、彼らを競争相手の中で目立たせた。

evacuation (n.) 避難、撤退

evacuation は名詞で「避難、撤退;空にすること」を意味します。動詞は evacuate と表記しますが、この単語の構成を見ると、接頭辞 e- は「外へ」、真ん中の vac- は「空の」、接尾辞 –ate は「〜にする」をそれぞれ意味しています。

The relentless war has caused hundreds of casualties, so the government has issued an evacuation order.
絶え間ない戦争が何百人もの死傷者を出したため、政府は避難勧告を出した。

The smoke from the wildfire has led to serious air pollution, and people will need to be evacuated as soon as possible.
山火事による煙は深刻な空気汚染をもたらし、住民は可能な限り早く避難させられる必要があるだろう。

ominous (adj.) 不吉な、縁起の悪い

ominous は形容詞で「不吉な、縁起の悪い」を意味します。同義語は sinister 、反義語は auspicious です。

Ominous clouds appeared in the sky as if they were foreshadowing a storm.
嵐を予兆するかのように不吉な雲が空に現れた。

outskirts (n.) 郊外

名詞で「はずれ、郊外」を意味し、都市または町の中で中心からずいぶん離れた地区のことを言い 、通常は複数形で用います。on the outskirt of… の形でよく表現します。ちなみに、suburbs も同じく「郊外」を指しますが、特に「近郊の住宅区」を指します。in the suburbs of… の形でよく表現します。

Lots of residents live in slums on the outskirts of the city.
多くの住民は都市の郊外にあるスラム地域に住んでいる。

The fires in Australia are still burning on the outskirts of the capital city.
オーストラリアの森林火災は首都の外れで未だにおさまっていない。

excavation (n.) 発掘

excavation は「発掘;穴掘り;ほら穴」を意味します。動詞は excavate と表します。反義語は burial「埋蔵、埋葬」です。

Many Roman artifacts were found near the airport during a recent excavation.
最近実施された発掘で多くのローマの遺物が空港近隣で発見された。

It is common for the funeral to take place before the burial.
埋葬の前に葬式を行うのは一般的だ。

signify (v.) 〜を意味する

動詞,「意味著;表示」之意。同義詞有 indicate、mean、imply、represent。
signify は動詞で「〜を意味する;〜を示す」を意味します。同義語は indicate、mean、imply、represent などがあります。

Censorship signifies the government’s control over how certain information is exposed to the populace.
検閲は民衆に明かされる特定の情報を政府が制限することを意味する。

An increase in the minimum wage often signifies inflation.
最低賃金の上昇は、しばしばインフレを意味する。

mausoleum (n.) (壮大な)墓、霊廟

mausoleum(発音記号:mɔ̀ːsəlíːəm)は名詞で「(壮大な)墓、霊廟」を意味し、死者や先祖の霊を祀る壮大な建築物のことを言います。例えば、pyramid(ピラミッド)もその一つです。一般的な「墓地」は grave を使います。他にも tomb は「墓石、墓所」、cemetery は「共同墓地」を指します。

This pyramid used to be considered a mausoleum, but they’ve never discovered a mummy inside.
このピラミッドは墓と考えられているが、ミイラは見つかっていない。

During the Obon holidays, families visit the graves of their ancestors and clean them.
お盆休みの間、家族は揃って祖先の墓を訪れて掃除する。

have a blast (phr.) とても楽しい時間を過ごす

慣用句で「とても楽しい時間を過ごす」の意味を表します。blast は本来「爆発、爆風」を指します。そのほか、クラブやバーなどに行き「大いに飲み歩く、どんちゃん騒ぎをする」は paint the town red という英語フレーズがあります。

I had a blast at the concert last night!
昨夜コンサートはとても楽しかったよ!

On New Year’s Eve, many people go out and paint the town red to celebrate the coming new year.
大晦日は、大勢の人が新年を祝うために、飲み歩いてどんちゃん騒ぎをする。

 

今回は以上!英語のニュースを見る習慣があれば、もっと確実な英語が身につきます!こまめにチェックしましょう!

 

動画で英語を学ぶアプリ VoiceTube

「リスニング鍛えたいけど、語彙力が足りない、聞き取れない…」

そんなあなたに VoiceTube はピッタリのアプリ!動画を見て英語を学べる!全動画日英字幕付きで、字幕をタップするだけで辞書検索もできる便利なアプリ。スイスイと効率的に英語を学べる!分からなかった単語は単語帳で復習も!

新しい動画も毎日更新!ニュース、アニメ、コメディー、教育などチャンネルも豊富で、気楽に楽しく英語を学べるから、毎日の英語学習が楽しくなる!

↓↓ダウンロードはこちらから↓↓

 

文/ Liang-Chun Chen
翻訳/ Leonard
画像/ Elijah O’Donnell, CC Licensed