「修圖」、「濾鏡」的英文是?用英文聊網路世界的真真假假

網路世界的真真假假實在真假難測,
平時在 Instagram 看到許多漂亮的自拍或是食物照,
看起來都是經過修圖,究竟多少是真實的呢?
還是說像便利店的食物,圖片僅供參考?
今天就來用英文聊聊網路「照騙」吧!

Sofia 上週末發生了一件事,現在正在和 Bob 分享……

Sofia: So last weekend I finally met the guy I told you about.
Sofia:上週末我跟之前和你提過的那個男生見面了。

Bob: You mean Steve from the online dating website? How is he?

Bob:你是說交友網站的 Steve 嗎?他人如何?

Sofia: He’s really a nice person, we chatted a lot and had a lot in common, but …

Sofia:他人真的很好,我們聊了很多而且有很多共同點,不過…

Bob: Yeah?

Bob:不過怎樣?

Sofia: It’s just that… his photo on the dating website was a
fake!
Sofia:就是…他在交友網站上方的照片完全是假的!

Bob: Oh my God, he’s obviously studied how to take a
flattering photo
Bob:哦天啊,很明顯他有研究怎麼拍「照騙」!

Sofia: Exactly! I mean, a little bit of
retouching is okay, but in his case … it looks nothing like him! 
Sofia:沒錯!我覺得一點點修圖是可以,但這個情況是… 這根本不是他!

看來 Sofia 受到了不少震驚!我們先來複習以下單字學學「修圖」的英文怎麼說吧!

fake (adj.) 假的

假的!一切都是假的!fake 這個形容詞的中文意思就是「假的」,也可以用來形容人「虛偽」。fake 也可以用來當名詞,意思是「贗品」。

Advertisements

I’ve bought some fake flowers from the store.
我從店裡買來了一些假花。

Get lost with your fake sympathy!
帶著你虛偽的同情滾開!

I thought I was going to be rich when I found what I thought was an antique coin in my deceased grandfather’s cabin, but it turned out to be a fake.
當我在我已逝祖父的櫥櫃裡找到一枚古老硬幣,我還以為自己要發了,結果原來只是贗品。

flattering photo (n.) 照騙

flattering 意指「奉承的;拍馬屁的;令人更顯漂亮的」,flattering photo 直翻就是「令人更顯漂亮的照片」,指的其實就是「照騙」。

She posted flattering photos to get more followers.
她發「照騙」來吸引更多人追蹤。

retouch (v.) 修圖

retouch 意指「修圖」,re- 這個字首有「再一次」的意味,touch 則是「碰觸」,retouch 字面意思即是「再碰一次」,是不是很有「修圖」的感覺呢?

She retouched her photo before she posted it online.
她先修了圖才把照片發上網。

現今網路上的照片真的不太能相信,Bob 的看法又是如何?

Bob: Haha you must have been shocked.
Bob:哈哈哈你一定很震驚。

Sofia: Totally. But I suppose nowadays there’s not many “real” photos on the Internet either.

Sofia:真的。但我想現在網路上也沒多少真實照片。

Bob: I agree. What with all the
filters and the such even the food doesn’t seem real anymore.
Bob:我同意,有了濾鏡連食物看起來都不真實了。

Sofia: Especially when it comes to people’s
selfies.
Sofia:尤其是人的自拍照。

Bob: That reminds me of some photos I saw on Instagram. Some people retouched their photos so much that they no longer looked like humans.

Bob:你讓我想到我在 Instagram 看到的一些照片。有些人修圖修到看起來都不像人了。

Sofia: I really can’t understand why anyone would do that.

Sofia:我真的不懂為什麼有人會要那麼做。

Bob: Yeah… they looked really
phoney to me.
Bob:是啊…那樣看起來很做作。 

看來 Bob 也見過很假的照片,只能說現在的社會,要看到完全真實的事物很難。
不過以下這些單字都是真的哦!一起來學學「濾鏡」的英文怎麼說吧!

filter (n.) 濾鏡

filter 原指「過濾器」,但在攝影界則用來指「濾鏡」。

The weather in that photo looks so bad. Let’s put a filter on it!
照片裡的天氣看起來好差。套個濾鏡吧!

selfie (n.) 自拍照

selfie 的中文意思為「自拍照」,開頭的 self 指的其實就是「自己」。take a selfie 意指「拍自拍照」。

He took a selfie in front of the garden.
他在花園前拍了一張自拍照。

phoney (adj.) 做作的

phoney 為形容詞,用來形容人「做作的,虛偽的」,亦可拼寫為 phony。

I find phoney people distasteful. They’re always pretending to be something they’re not.
我覺得做作的人都很討厭,他們總是很愛裝模作樣。

網路上除了假照片還有很多假新聞,總而言之,網路世界實在是太複雜啦!小 V 認為還是來 VoiceTube 看看影片、學學英文最真實了!

迫不及待想馬上開始練習嗎?

快打開 VoiceTube App 練英文!

立即下載 >>> https://bit.ly/myenglishissogood

英文單字不要硬背! 藉由 VoiceTube App 看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!

文/ April Lu
審/ Eunice Lin
圖/ Pexels
作者簡介/ VoiceTube 看影片學英語