Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • When I was nine years old

    在我九歲時

  • I went off to summer camp for the first time.

    第一次要去參加夏令營

  • And my mother packed me a suitcase

    媽媽幫我整理的行李箱

  • full of books,

    裡面塞滿了書

  • which to me seemed like a perfectly natural thing to do.

    這對我來說是完全正常的事情

  • Because in my family,

    因為在我的家庭中

  • reading was the primary group activity.

    閱讀是主要的群體活動

  • And this might sound antisocial to you,

    對你來說我們似乎顯得不愛社交

  • but for us it was really just a different way of being social.

    但對於我們而言,這只是另一種社交方式罷了

  • You have the animal warmth of your family

    你能享受到家人坐在身邊

  • sitting right next to you,

    動物性的溫暖

  • but you are also free to go roaming around the adventureland

    也能自由自在地

  • inside your own mind.

    在內心深處的冒險樂園中遨遊

  • And I had this idea

    而我以為

  • that camp was going to be just like this, but better.

    夏令營就應該像這樣子,而且是更好一些

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I had a vision of 10 girls sitting in a cabin

    我的腦海浮現著10個女孩

  • cozily reading books in their matching nightgowns.

    穿相似的睡衣,坐在小木屋裡愜意地讀書

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Camp was more like a keg party without any alcohol.

    夏令營就像是一個沒有酒精飲料的派對聚會

  • And on the very first day

    在入營的第一天

  • our counselor gathered us all together

    營長把我們召集一起

  • and she taught us a cheer that she said we would be doing

    她教了我們ㄧ個在暑假餘下的日子裡

  • every day for the rest of the summer

    每天都會用到的口號

  • to instill camp spirit.

    藉以凝聚營舎精神

  • And it went like this:

    這句口號是這樣的:

  • "R-O-W-D-I-E,

    "R-O-W-D-I-E (譯註:即 rowdy 作吵鬧解)

  • that's the way we spell rowdie.

    我們是這樣拼 rowdie 的

  • Rowdie, rowdie, let's get rowdie."

    嘰喳嘰喳嘰,盡情吵鬧吧。"

  • Yeah.

    是的

  • So I couldn't figure out for the life of me

    我完全不能理解

  • why we were supposed to be so rowdy,

    為何要吵鬧

  • or why we had to spell this word incorrectly.

    而且為何要錯誤地拼這個字

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But I recited a cheer. I recited a cheer along with everybody else.

    不過我還是背誦了這口號,跟其他人一同呼叫

  • I did my best.

    我盡力而為

  • And I just waited for the time

    然後等待

  • that I could go off and read my books.

    可以回房看書的時間

  • But the first time that I took my book out of my suitcase,

    但當我終於可以把書拿出來的時候

  • the coolest girl in the bunk came up to me

    營裡最酷的女孩走過來

  • and she asked me, "Why are you being so mellow?" --

    問我,"你在裝甚麼老成啊?" --

  • mellow, of course, being the exact opposite

    老成,剛好是

  • of R-O-W-D-I-E.

    吵鬧 (R-O-W-D-I-E) 的相反詞

  • And then the second time I tried it,

    然後第二次我再拿書出來時

  • the counselor came up to me with a concerned expression on her face

    營長面露關心的走過來

  • and she repeated the point about camp spirit

    重申了營隊精神

  • and said we should all work very hard

    說我們都應該努力變得

  • to be outgoing.

    活潑外向

  • And so I put my books away,

    所以我把書收進

  • back in their suitcase,

    我的行李箱裡

  • and I put them under my bed,

    把它們放在床下

  • and there they stayed for the rest of the summer.

    讓它整個夏天都待在那裡

  • And I felt kind of guilty about this.

    然而我卻覺得有點愧疚

  • I felt as if the books needed me somehow,

    總覺得這些書本需要我

  • and they were calling out to me and I was forsaking them.

    他們不停呼喚著我

  • But I did forsake them and I didn't open that suitcase again

    但我把它拋棄了而且再也沒有打開我的行李箱

  • until I was back home with my family

    一直到夏天的尾巴

  • at the end of the summer.

    我回家的那天

  • Now, I tell you this story about summer camp.

    我說的這個夏令營的故事

  • I could have told you 50 others just like it --

    事實上可以有五十個相同的版本--

  • all the times that I got the message

    旁人傳遞來的訊息總是說

  • that somehow my quiet and introverted style of being

    我的安靜內向

  • was not necessarily the right way to go,

    不是一般人應該有的表現

  • that I should be trying to pass as more of an extrovert.

    我應該更活潑外向一點

  • And I always sensed deep down that this was wrong

    但我內心深處我知道

  • and that introverts were pretty excellent just as they were.

    內向才是我真正自在的表現

  • But for years I denied this intuition,

    但,多年來我試圖否定我的直覺

  • and so I became a Wall Street lawyer, of all things,

    所以我成為華爾街的律師

  • instead of the writer that I had always longed to be --

    而不是我一直想成為的作家--

  • partly because I needed to prove to myself

    一部份原因是我想證明

  • that I could be bold and assertive too.

    自己有行事果斷的能力

  • And I was always going off to crowded bars

    我常去最熱門的酒吧

  • when I really would have preferred to just have a nice dinner with friends.

    但其實我更想要與好友自在的享用晚餐

  • And I made these self-negating choices

    我下意識的做這些

  • so reflexively,

    背離我個性的選擇

  • that I wasn't even aware that I was making them.

    而我竟已渾然不覺

  • Now this is what many introverts do,

    其實很多內向的人都這麼做

  • and it's our loss for sure,

    這不只是我們個人損失

  • but it is also our colleagues' loss

    更是我們同僚

  • and our communities' loss.

    與社會群眾的損失

  • And at the risk of sounding grandiose, it is the world's loss.

    聽起來言重,但這也是對這個世界的損失

  • Because when it comes to creativity and to leadership,

    因為創造力和領導力

  • we need introverts doing what they do best.

    正需要這些內斂的人發揮他們的長才

  • A third to a half of the population are introverts --

    有1/3至一半的人口是偏內向的--

  • a third to a half.

    1/3近一半!

  • So that's one out of every two or three people you know.

    也就是說每兩三個人中就有一個內向人口

  • So even if you're an extrovert yourself,

    就算你本身是外向的

  • I'm talking about your coworkers

    你的同事

  • and your spouses and your children

    你的另一半和你的小孩

  • and the person sitting next to you right now --

    還有你旁邊坐的那位--

  • all of them subject to this bias

    都可能是受害者

  • that is pretty deep and real in our society.

    這種觀念深植在我們社會中

  • We all internalize it from a very early age

    我們在還不會說話時

  • without even having a language for what we're doing.

    就已被這種思想內化了

  • Now to see the bias clearly

    為了要更加明白這個偏見

  • you need to understand what introversion is.

    我們必須瞭解什麼是內向

  • It's different from being shy.

    內向不是害羞

  • Shyness is about fear of social judgment.

    害羞是無法承受社會眼光

  • Introversion is more about,

    內向比較像是

  • how do you respond to stimulation,

    你對外在世界的反應

  • including social stimulation.

    外向的人需要很多的刺激

  • So extroverts really crave large amounts of stimulation,

    但內斂的人相反

  • whereas introverts feel at their most alive

    他們對自身感受敏銳

  • and their most switched-on and their most capable

    反而在不被注目時

  • when they're in quieter, more low-key environments.

    最能發揮他們的能耐

  • Not all the time -- these things aren't absolute --

    偶而會有例外

  • but a lot of the time.

    但大多是如此

  • So the key then

    所以關鍵在於

  • to maximizing our talents

    去將各人的長才發揮至極致

  • is for us all to put ourselves

    適才所長

  • in the zone of stimulation that is right for us.

    各司其職

  • But now here's where the bias comes in.

    但就因為社會的偏見

  • Our most important institutions,

    我們最重要的機構

  • our schools and our workplaces,

    學校及職場

  • they are designed mostly for extroverts

    卻像是為外向者設計的

  • and for extroverts' need for lots of stimulation.

    提供很多的刺激給每個人

  • And also we have this belief system right now

    這樣的不成文社會慣例

  • that I call the new groupthink,

    我稱之為新團體思考

  • which holds that all creativity and all productivity

    把所有的想像力跟創造力

  • comes from a very oddly gregarious place.

    綑在一個群聚的團體中

  • So if you picture the typical classroom nowadays:

    所以,想像一個早期典型的教室:

  • When I was going to school,

    我以前上學時

  • we sat in rows.

    我們都排排坐在

  • We sat in rows of desks like this,

    行列整齊的書桌前

  • and we did most of our work pretty autonomously.

    各自做著我們的功課

  • But nowadays, your typical classroom

    但現在,普遍的教室

  • has pods of desks --

    都把桌椅和併成團--

  • four or five or six or seven kids all facing each other.

    四,五,六,七個小朋友面對面

  • And kids are working in countless group assignments.

    每個人都要參與團體作業

  • Even in subjects like math and creative writing,

    甚至連算數或是創意寫作

  • which you think would depend on solo flights of thought,

    這種可以獨自完成的作業

  • kids are now expected to act as committee members.

    都要小朋友像委員會成員一樣參與討論

  • And for the kids who prefer

    而那些想要獨自

  • to go off by themselves or just to work alone,

    或獨立完成作業的孩子

  • those kids are seen as outliers often

    被視為不和群的異類

  • or, worse, as problem cases.

    甚至是問題孩童

  • And the vast majority of teachers reports believing

    幾乎所有老師都認為

  • that the ideal student is an extrovert

    好的學生應該是外向活潑的

  • as opposed to an introvert,

    內向的孩子則正好相反

  • even though introverts actually get better grades

    雖然內向的孩子成績較好

  • and are more knowledgeable,

    甚至更博學多聞

  • according to research.

    這是根據研究論文的喔

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Okay, same thing is true in our workplaces.

    在職場上何嘗不是如此

  • Now, most of us work in open plan offices,

    我們大多在開放的空間工作

  • without walls,

    沒有隔閡

  • where we are subject

    我們持續暴露於

  • to the constant noise and gaze of our coworkers.

    嘈雜的聲音跟同事的目光下

  • And when it comes to leadership,

    而關於領導能力

  • introverts are routinely passed over for leadership positions,

    內向的人大多不被認為具有領導能力

  • even though introverts tend to be very careful,

    就算他們行事更謹慎

  • much less likely to take outsize risks --

    更不會為了出鋒頭冒不必要的險--

  • which is something we might all favor nowadays.

    我們不都偏好這種人當領袖嗎?

  • And interesting research by Adam Grant at the Wharton School

    Adam Grant研究發現

  • has found that introverted leaders

    這些內向的領導者

  • often deliver better outcomes than extroverts do,

    往往更能勝任領導職責

  • because when they are managing proactive employees,

    因為他們善於管理不同人才

  • they're much more likely to let those employees run with their ideas,

    讓有遠見的員工自由發揮

  • whereas an extrovert can, quite unwittingly,

    反之外向的領導者,不經意的

  • get so excited about things

    對事情反應過度

  • that they're putting their own stamp on things,

    他們的見解較為主觀

  • and other people's ideas might not as easily then

    這使很多員工的創新想法

  • bubble up to the surface.

    沒有機會被採用

  • Now in fact, some of our transformative leaders in history have been introverts.

    事實上,很多有改革力的偉大領袖是些內向的人

  • I'll give you some examples.

    羅斯福、蘿莎帕克斯、甘地

  • Eleanor Roosevelt, Rosa Parks, Gandhi --

    這些人對自我的描述都是

  • all these peopled described themselves

    內向,文靜,說話溫柔

  • as quiet and soft-spoken and even shy.

    甚至是害羞的人

  • And they all took the spotlight,

    他們矗立在鎂光燈下

  • even though every bone in their bodies

    不是因為他們天生愛指揮

  • was telling them not to.

    也不是想要萬眾矚目

  • And this turns out to have a special power all its own,

    他們成為領袖是因為一種使命感

  • because people could feel that these leaders were at the helm,

    因為他們深知這是必須要做的

  • not because they enjoyed directing others

    而人們可以明白感受到

  • and not out of the pleasure of being looked at;

    他們當領袖不是因為好大喜功

  • they were there because they had no choice,

    而是責任感

  • because they were driven to do what they thought was right.

    驅使他們做認為對的事情

  • Now I think at this point it's important for me to say

    現在我必須申明

  • that I actually love extroverts.

    我其實非常喜歡外向的人

  • I always like to say some of my best friends are extroverts,

    我很多知心友人都是外向者

  • including my beloved husband.

    我心愛的丈夫也是

  • And we all fall at different points, of course,

    內向外向就像個光譜

  • along the introvert/extrovert spectrum.

    而我們坐落在不同程度的兩端

  • Even Carl Jung, the psychologist who first popularized these terms, said

    心理學大師榮格如是說

  • that there's no such thing as a pure introvert

    事上沒有絕對的內向

  • or a pure extrovert.

    或是外向的人

  • He said that such a man would be in a lunatic asylum,

    即使真有這樣的人存在

  • if he existed at all.

    他就會被關進精神病院

  • And some people fall smack in the middle

    在這道內向外向的光譜上

  • of the introvert/extrovert spectrum,

    有的人剛好坐落在中間

  • and we call these people ambiverts.

    我們稱之為中間性格

  • And I often think that they have the best of all worlds.

    我認為他們是最值得稱讚的

  • But many of us do recognize ourselves as one type or the other.

    但大多數的我們都自認不是外向就是內向

  • And what I'm saying is that culturally we need a much better balance.

    我想表達的是,我們的社會文化需要平衡

  • We need more of a yin and yang

    需要內向外向

  • between these two types.

    陰與陽的調和

  • This is especially important

    這點在創造力與生產力的表現上

  • when it comes to creativity and to productivity,

    尤其重要

  • because when psychologists look

    因為根據心理學家的觀察

  • at the lives of the most creative people,

    最有創意的一群人

  • what they find

    不只擅長於

  • are people who are very good at exchanging ideas

    交換意見,溝通

  • and advancing ideas,

    與創新

  • but who also have a serious streak of introversion in them.

    更存有內向的特質

  • And this is because solitude is a crucial ingredient often

    偶發的孤獨感

  • to creativity.

    是創造力的關鍵

  • So Darwin,

    所以,達爾文

  • he took long walks alone in the woods

    會獨自在樹林間漫步

  • and emphatically turned down dinner party invitations.

    且斷然的拒絕晚餐宴會的邀約

  • Theodor Geisel, better known as Dr. Seuss,

    Theodor Geisel,也就是「蘇斯博士」

  • he dreamed up many of his amazing creations

    是在他加州拉荷亞的老家

  • in a lonely bell tower office that he had

    一個寂寞鐘塔裡的書房

  • in the back of his house in La Jolla, California.

    創造出許多舉世聞名的童話書

  • And he was actually afraid to meet

    而他其實非常害怕

  • the young children who read his books

    跟他的小讀者們見面

  • for fear that they were expecting him

    因為他怕小朋友們

  • this kind of jolly Santa Claus-like figure

    看到他會期待落空

  • and would be disappointed with his more reserved persona.

    因為他不像聖誕老人那樣親和有趣

  • Steve Wozniak invented the first Apple computer

    Steve Wozniak 在惠普公司

  • sitting alone in his cubical

    的一個小辦公室裡

  • in Hewlett-Packard where he was working at the time.

    發明了世上第一台蘋果電腦

  • And he says that he never would have become such an expert in the first place

    他說他以前年輕時,如果不是

  • had he not been too introverted to leave the house

    因為太過內向而都宅在家裡

  • when he was growing up.

    他不可能可以成為了不起的工程師

  • Now of course,

    當然

  • this does not mean that we should all stop collaborating --

    這絕非告訴大家我們從此不要再合作了--

  • and case in point, is Steve Wozniak famously coming together with Steve Jobs

    好比 Steve Wozniak 和賈伯斯

  • to start Apple Computer --

    兩人同心協力才能創辦蘋果公司--

  • but it does mean that solitude matters

    但,獨立自主是非常重要的

  • and that for some people

    對一些人來說

  • it is the air that they breathe.

    這就是他們生活的方式

  • And in fact, we have known for centuries

    事實上,幾世紀以來

  • about the transcendent power of solitude.

    我們都知道獨處所帶來的推動力

  • It's only recently that we've strangely begun to forget it.

    但直到近期我們不知怎麼遺忘了

  • If you look at most of the world's major religions,

    世界上那些偉大的宗教領袖

  • you will find seekers --

    你會發現這些人--

  • Moses, Jesus, Buddha, Muhammad --

    摩西,耶稣,佛祖,穆罕默德 --

  • seekers who are going off by themselves

    他們都遠離塵囂

  • alone to the wilderness

    獨自走進曠野

  • where they then have profound epiphanies and revelations

    他們而後尋得啟示與頓悟

  • that they then bring back to the rest of the community.

    再把所得貢獻回他們的社會

  • So no wilderness, no revelations.

    所以,沒有獨處的荒野,就不會有啟示錄

  • This is no surprise though

    這其實不是什麼新鮮事

  • if you look at the insights of contemporary psychology.

    仔細的看看你周遭的人們

  • It turns out that we can't even be in a group of people

    我們如果不模仿彼此的言行舉止

  • without instinctively mirroring, mimicking their opinions.

    我們根本不會變成一個群體

  • Even about seemingly personal and visceral things

    我們甚至連價值觀

  • like who you're attracted to,

    都被大環境牽著走

  • you will start aping the beliefs of the people around you

    你甚至會在不知不覺中

  • without even realizing that that's what you're doing.

    開始模仿周遭人們的信仰

  • And groups famously follow the opinions

    我們尤其容易,在小圈圈裡

  • of the most dominant or charismatic person in the room,

    追隨能言善道的角色

  • even though there's zero correlation

    即使,最會說話的人

  • between being the best talker and having the best ideas --

    並不見得是最有想法的人

  • I mean zero.

    根本就不會是

  • So ...

    所以說...

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • You might be following the person with the best ideas,

    你可能正在支持最有想法的人

  • but you might not.

    也可能不是

  • And do you really want to leave it up to chance?

    難道你真的不想有雪亮的雙眼?

  • Much better for everybody to go off by themselves,

    我們何不用自己的雙腳走入孤獨

  • generate their own ideas

    領會屬於自己的思想

  • freed from the distortions of group dynamics,

    不被群眾思想控制

  • and then come together as a team

    然後再互相合作

  • to talk them through in a well-managed environment

    在一個健全的環境討論交流

  • and take it from there.

    共同創造成果

  • Now if all this is true,

    如果這一切都是真的,

  • then why are we getting it so wrong?

    我們為何錯的一蹋糊塗?

  • Why are we setting up our schools this way and our workplaces?

    我們為何把學校跟職場架設成這樣?

  • And why are we making these introverts feel so guilty

    我們為何要讓這些內向者

  • about wanting to just go off by themselves some of the time?

    因為想有獨立自處的時間而感到無所適從?

  • One answer lies deep in our cultural history.

    有個答案深植在我們的社會文化裡

  • Western societies,

    我們西方社會

  • and in particular the U.S.,

    特別是在美國

  • have always favored the man of action

    總是讚揚有行動力的人

  • over the man of contemplation

    而非有沉思能力的人

  • and "man" of contemplation.

    有沉思能力的"男人"

  • But in America's early days,

    但在美國早期

  • we lived in what historians call a culture of character,

    歷史學家稱之品德文化時期

  • where we still, at that point, valued people

    那時人們仍尊重

  • for their inner selves and their moral rectitude.

    公正清廉,有內在涵養的人

  • And if you look at the self-help books from this era,

    綜觀那時的勵志書籍

  • they all had titles with things like

    幾乎都會有像是

  • "Character, the Grandest Thing in the World."

    "品格是世上最珍貴的東西"等頭銜

  • And they featured role models like Abraham Lincoln

    例如亞伯拉罕 林肯被群眾頌揚

  • who was praised for being modest and unassuming.

    因其謙遜與不裝腔作勢的性格

  • Ralph Waldo Emerson called him

    美國思想家愛默生稱其

  • "A man who does not offend by superiority."

    "不被優越感駕馭的男人"

  • But then we hit the 20th century

    然而隨著二十世紀到來

  • and we entered a new culture

    我們進入了一個新的紀元

  • that historians call the culture of personality.

    歷史上稱之為文化人格時期

  • What happened is we had evolved an agricultural economy

    我們從農村經濟

  • to a world of big business.

    演變為大型貿易體制

  • And so suddenly people are moving

    突然間人們從小鄉鎮

  • from small towns to the cities.

    湧入大城市

  • And instead of working alongside people they've known all their lives,

    所以人們不再只是跟一起長大的人共事

  • now they are having to prove themselves

    而必須在強者四伏的環境

  • in a crowd of strangers.

    積極的證明自己的能力

  • So, quite understandably,

    因此,不難理解

  • qualities like magnetism and charisma

    具有吸引力的個人魅力

  • suddenly come to seem really important.

    變得格外的重要

  • And sure enough, the self-help books change to meet these new needs

    自然地,勵志書籍也改變路線了

  • and they start to have names

    開始出現書名像是

  • like "How to Win Friends and Influence People."

    "如何贏得朋友和影響他人" 等

  • And they feature as their role models

    成功的推銷員

  • really great salesmen.

    變成人們楷模的對向

  • So that's the world we're living in today.

    這就是我們所生活的今天

  • That's our cultural inheritance.

    我們的文化傳承於此

  • Now none of this is to say

    我所說的完全不是指

  • that social skills are unimportant,

    社交技能不重要

  • and I'm also not calling

    我也不是在說

  • for the abolishing of teamwork at all.

    團隊精神沒有存在價值

  • The same religions who send their sages off to lonely mountain tops

    相同的宗教聖賢們

  • also teach us love and trust.

    今日仍舊教導我們愛與信

  • And the problems that we are facing today

    而我們現今所面臨的問題

  • in fields like science and in economics

    如科學突破與經濟發展

  • are so vast and so complex

    變得如此廣闊複雜

  • that we are going to need armies of people coming together

    我們當然需要集思廣益

  • to solve them working together.

    共同解決眼前的難關

  • But I am saying that the more freedom that we give introverts to be themselves,

    但,如果我們能提供內向者多一些個人空間

  • the more likely that they are

    他們便有機會

  • to come up with their own unique solutions to these problems.

    創造出獨具慧眼的答案

  • So now I'd like to share with you

    所以我想分享給各位的是

  • what's in my suitcase today.

    我行李箱中的東西

  • Guess what?

    猜猜裡面是什麼?

  • Books.

  • I have a suitcase full of books.

    滿滿一袋的書

  • Here's Margaret Atwood, "Cat's Eye."

    這是馬格莉特著的

  • Here's a novel by Milan Kundera.

    米蘭 昆德拉的小說

  • And here's "The Guide for the Perplexed"

    這是

  • by Maimonides.

    由麥蒙尼德所著

  • But these are not exactly my books.

    但其實這些書不屬於我

  • I brought these books with me

    我會帶這些書來

  • because they were written by my grandfather's favorite authors.

    是因為這些是我祖父最喜歡的作者的作品

  • My grandfather was a rabbi

    我祖父是猶太教教士

  • and he was a widower

    祖母過世後他獨自

  • who lived alone in a small apartment in Brooklyn

    住在布魯克林的一間小公寓裡

  • that was my favorite place in the world when I was growing up,

    那是我小時候最喜歡的地方

  • partly because it was filled with his very gentle, very courtly presence

    部分原因是那裏充滿祖父溫柔的氛圍

  • and partly because it was filled with books.

    部分原因是那裏佈滿了書

  • I mean literally every table, every chair in this apartment

    那裏的每張桌子,甚至椅子

  • had yielded its original function

    都被成推成塔的書

  • to now serve as a surface for swaying stacks of books.

    給排排占滿了

  • Just like the rest of my family,

    就如同我家庭的其他成員

  • my grandfather's favorite thing to do in the whole world was to read.

    我祖父的嗜好就是閱讀

  • But he also loved his congregation,

    但他也很享受宗教集會

  • and you could feel this love in the sermons that he gave

    62年來,他每周都會在

  • every week for the 62 years that he was a rabbi.

    猶太教佈道會上講道

  • He would takes the fruits of each week's reading

    他會把他從書中吸收到的智慧

  • and he would weave these intricate tapestries of ancient and humanist thought.

    頌揚遠古流傳的人道主義思維

  • And people would come from all over

    他的聽眾來自各個領域

  • to hear him speak.

    認真聆聽他的傳講

  • But here's the thing about my grandfather.

    我祖父有個特點

  • Underneath this ceremonial role,

    在他宗教領導角色背後

  • he was really modest and really introverted --

    他是個非常謙遜與內向的人--

  • so much so that when he delivered these sermons,

    他甚至緊張到不敢在佈道時

  • he had trouble making eye contact

    跟聽眾眼神交會

  • with the very same congregation

    即使他都已經在同一個佈道會

  • that he had been speaking to for 62 years.

    傳講了 62 年了

  • And even away from the podium,

    甚至,當他走下講台

  • when you called him to say hello,

    人們向著他打招呼時

  • he would often end the conversation prematurely

    他會草草的結束話題

  • for fear that he was taking up too much of your time.

    因為擔心會占用別人太多的時間

  • But when he died at the age of 94,

    當他在94歲那年過世時

  • the police had to close down the streets of his neighborhood

    交警不得不關閉許多鄰近街道

  • to accommodate the crowd of people

    來容納蜂擁而至

  • who came out to mourn him.

    前來哀悼他的群眾

  • And so these days I try to learn from my grandfather's example

    所以,這些日子我試圖用我的方式

  • in my own way.

    來效仿我的祖父

  • So I just published a book about introversion,

    我剛完成了一本關於內向性的書

  • and it took me about seven years to write.

    這本書花了我七年的時間

  • And for me, that seven years was like total bliss,

    這七年,對我而言是極大的恩典

  • because I was reading, I was writing,

    因為我得以閱讀,寫作

  • I was thinking, I was researching.

    思考,研究

  • It was my version

    相較於祖父的閱讀與佈道

  • of my grandfather's hours of the day alone in his library.

    這是我的版本,我的表達方式

  • But now all of a sudden my job is very different,

    但現在我的工作變得非常棘手

  • and my job is to be out here talking about it,

    我必須要在公開場合,在講台上

  • talking about introversion.

    跟你們談論何謂內向

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And that's a lot harder for me,

    這不是我拿手的事情

  • because as honored as I am

    但能站在這裡向你們說話

  • to be here with all of you right now,

    能對在坐的各為傳達我的想法

  • this is not my natural milieu.

    是何等榮耀的事情

  • So I prepared for moments like these

    所以我盡我所能

  • as best I could.

    為了這一天做好準備

  • I spent the last year practicing public speaking

    我花了一整年的時間

  • every chance I could get.

    積極練習公開演講

  • And I call this my "year of speaking dangerously."

    我稱這段時間為 "驚險的演講之年"

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And that actually helped a lot.

    這其實對我幫助很大

  • But I'll tell you, what helps even more

    但讓我獲益最多的

  • is my sense, my belief, my hope

    是我的意識,我的信念,我的希望

  • that when it comes to our attitudes

    我們對內向、

  • to introversion and to quiet and to solitude,

    沉默、與獨立者的態度

  • we truly are poised on the brink on dramatic change.

    是可以被徹徹底底

  • I mean, we are.

    改變的

  • And so I am going to leave you now

    所以,我要呼籲在座各位

  • with three calls for action

    如果你跟我有共鳴

  • for those who share this vision.

    請幫我傳達三個宗旨:

  • Number one:

    第一點

  • Stop the madness for constant group work.

    不要再瘋狂的過群體生活

  • Just stop it.

    趕緊停止吧

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Thank you.

    謝謝

  • (Applause)

    (掌聲)

  • And I want to be clear about what I'm saying,

    我想要再次重申

  • because I deeply believe our offices

    因為我深深相信

  • should be encouraging

    我們的工作環境應該鼓勵

  • casual, chatty cafe-style types of interactions --

    輕鬆、休閒的聊天方式--

  • you know, the kind where people come together

    像在喝下午茶一樣自在

  • and serendipitously have an exchange of ideas.

    然後不經意地交換意見

  • That is great.

    那該有多美好

  • It's great for introverts and it's great for extroverts.

    無論是對內向或是外向者

  • But we need much more privacy and much more freedom

    而且我們在工作上,需要

  • and much more autonomy at work.

    有更多的隱私,自由與自主權

  • School, same thing.

    在學校也是一樣

  • We need to be teaching kids to work together, for sure,

    我們要教孩子們攜手合作

  • but we also need to be teaching them how to work on their own.

    但我們也要教他們如何自主作業

  • This is especially important for extroverted children too.

    這對外向的兒童尤其重要

  • They need to work on their own

    他們需要學習自主獨立

  • because that is where deep thought comes from in part.

    因為有深度的見解就是源自於此

  • Okay, number two: Go to the wilderness.

    好了,第二, 去曠野探索吧

  • Be like Buddha, have your own revelations.

    像佛祖一樣,有自己的啟示

  • I'm not saying

    我不是在說

  • that we all have to now go off and build our own cabins in the woods

    我們馬上要去蓋個山中小屋隱居起來

  • and never talk to each other again,

    也不是要你們互不往來

  • but I am saying that we could all stand to unplug

    但是呼籲大家可以除去障礙

  • and get inside our own heads

    專心的進入自己的腦海裡

  • a little more often.

    再更深切一點

  • Number three:

    第三點

  • Take a good look at what's inside your own suitcase

    好好的檢視一下你的行李箱

  • and why you put it there.

    裡面有什麼,為何你要把它們放進去

  • So extroverts,

    外向的人們

  • maybe your suitcases are also full of books.

    也許你行李箱也裝滿了書

  • Or maybe they're full of champagne glasses

    又或許塞滿了香檳杯

  • or skydiving equipment.

    或高空跳傘設備

  • Whatever it is, I hope you take these things out every chance you get

    不管是什麼,我希望你不時將它拿出來

  • and grace us with your energy and your joy.

    與我們共同分享你的快樂與能量

  • But introverts, you being you,

    而內向的人們,當你自己就好

  • you probably have the impulse to guard very carefully

    你或許會害怕去跟別人分享

  • what's inside your own suitcase.

    你行李箱中的東西

  • And that's okay.

    那也沒關係的

  • But occasionally, just occasionally,

    但偶爾,只是偶爾

  • I hope you will open up your suitcases for other people to see,

    我希望你會打開你的行李箱給他人瞧

  • because the world needs you and it needs the things you carry.

    因為世界需要你,需要你所持有的特質

  • So I wish you the best of all possible journeys

    我祝福你們,能有最精彩的旅程

  • and the courage to speak softly.

    和輕聲細語說話的勇氣

  • Thank you very much.

    謝謝

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Thank you. Thank you.

    謝謝,謝謝

  • (Applause)

    (掌聲)

When I was nine years old

在我九歲時

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it