Subtitles section Play video
The Lenbachhaus
倫巴赫
one of the famous museums in the world
世界上著名的博物館之一
For its re-opening, LEGO starts a big project
重新開幕時,樂高也展開了一項重大計畫
Can everybody experience art?
任何人都能領略藝術的魅力?
Even someone who cannot see?
即使有些人看不見?
"How does the horse feel?"
這隻馬感覺起來如何
"So majestic! See how it’s standing here"
非常雄偉!看看牠是如何站的
"Powerful!"
"有力的!"
"Beautiful!"
"美麗的!"
"Blue!"
"藍色的!"
Educators describe “The Blue Horse” by Franz Marc
解說員向視障的孩子們
to blind and visually handicapped children
描述弗朗茲‧馬克作品《藍馬》的樣貌
“I’m building a horse for you.”
“我在幫你做一隻馬”
The children build what they hear
孩子們利用籃子裡預先分類好的樂高積木
with LEGO bricks from pre-sorted baskets
堆出他們所聽到的樣子
They transform painting into the third dimension
把畫作用3D的方式呈現
Sometimes close to the original
有時候和原作非常接近
sometimes completely free
有時候則完全自由發揮
"And maybe this is the back"
“這可能是馬的背”
In workshops
工作坊裡
the blind children describe their LEGO art to seeing children
視障的孩子們向視力正常的孩子們解說他們的作品
“Maybe this is the knight.”
“這也許是個騎士”
“Maybe a horse with a horseman on it.”
“也許是一個馬術師騎在馬上”
“And what is this?”
“那這個是什麼?”
“Maybe this is the door to the forest!”
“這可能是一扇通往森林的門”
The blind get access to the world of art
視障的孩子可以走進藝術的世界
The seeing get access to the world of the blind
視力正常的孩子則可以體會看不見時的狀態
Through Facebook, the results are shared with an excited public
透過臉書,這項結果被大眾廣為轉發
"It’s of prime importance to our house that to have such an offer...”
“在這項關於博物館教育的計劃中…”
“…in our program for museum education.”
“…對我們來說提供機會是最重要的”
“Rendering an intermediate service for visually impaired children.”
“提供視力受損的孩子們中等的服務”
A masterpiece of art becomes a masterpiece of imagination
藝術名作變成了想像力的傑作