Subtitles section Play video
Hi, I'm Fashion Historian Amber Butchart.
你好,我是時尚歷史學家Amber Butchart
I'm here at Osborne on the Isle of Wight to follow in the royal foosteps of Queen Victoria.
我來到懷特島的奧斯本 跟隨維多利亞女王的皇家隊伍
Osborne was the holiday home for the Queen and her family through much of the 19th century
在19世紀的大部分時間 奧斯本是女王和其皇室成員的度假屋
and today it's cared for by English Heritage.
而今天這裡由英格蘭遺產管理
Victoria retreated here away from the prying eyes of the public but today we have a special invitation
以前維多利亞會來到這裡避開民眾的窺探 但今天我們有一個特別的邀請
So join us as we recreate another history inspired look and find out more about
那麼跟隨我們去見證又一個受到歷史啟發的妝容
the Queen, her home and the country she ruled over.
和探索更多關於女王在這裡的生活和她在位時的英國
Hello!
你好!
Hey Amber, how's it going?
嗨Amber,最近如何?
Good thanks. So today, Queen Victoria. Now she reigned from 1837 to 1901 and after Queen Elizabeth II
非常感謝。所以今天的主題:維多利亞女王
she's actually our longest reigning monarch to date.
自1837至1901年她是繼伊利沙伯二世之後 迄今為止在位最長的執政君主
We're here in the glorious surroundings of Osbourne her holiday home so Rebecca
這輝煌的奧斯本正是她的度假屋
what look are you going to do for us today?
那麼Rebecca妳今天有什麼計劃呢?
On our beautiful model, Hollie, I'm going to be creating a Queen Victoria inspired makeup look.
在我們漂亮的模特兒Hollie身上 我會塑造一個受維多利亞女王啟發的化妝妝容
You can see from Victoria's various portraits that her look was very much a fair but not excessively white,
你可以從維多利亞的各個肖像中看到 她的皮膚偏白但又不至於過份的雪白
skin a little flush of color in the cheeks and very neat well groomed hair
臉頰透出一些紅暈,頭髮又整齊地梳理
So it's kind of the, it's the ultimate no makeup makeup tutorial that we're going to do today
所以這次我們會做的是 有點像最近流行的偽素顏化妝教學
Lovely!
太美了!
There's a quote going round that Victoria herself thought that makeup was vulgar
有一個圍繞維多利亞的摘引是 她認為化妝是庸俗的
Now while we don't know the while we don't know the source of that quote what we do know is
雖然我們無法查證這句話的來源
in the Victorian era makeup became much less obvious
但我們知道維多利亞時代傾向避免濃妝豔抹 化妝變得越來越隱晦
It became much more subtle
那麼妳要創造的妝容是她在哪個場合會用上?
And so where would she have worn a look like the one you're going to create?
好吧,讓我們想像一下Hollie正準備給畫師為她繪畫肖像
Well, let's imagine that Holly is going to be
所以她要打扮得好優雅
getting ready to have her portrait painted so that she needs to look very elegant
那麼開始我們化妝教學的第一步: 皮膚護理和打底
So let's start with the first part of our makeup tutorial and we'll talk
在奧斯本如果你上樓上女王的更衣室
skin care and skin prep.
你可以看到她的敷料桌子和洗手台
Here at Osborne if you go upstairs to Queen Victoria's
我很好奇那些壺子裡面曾經盛載過什麼
Dressing Room you can see her dressing table and her wash stand and I'm so
雖然查探女王用過的護膚化妝物料很棘手
curious I really want to know what's in all those little pots. It's tricky to
幸好我們從她的梳妝侍女Frieda Arnold 得到一些很有參考價值的記錄
know what Victoria wore on her face, but we do have some really nice quotes
她寫道:女王喜歡晚上8點左右到敷料桌
from and Frieda Arnold who was one of her dresses at the time who said the
那時候侍女已經準備好接骨木花水給女王洗面和洗手
Queen liked to go to her dressing table around 8 o'clock in the evening when the
還有就是些洋甘菊茶供她敷眼
maids will have set out some elderflower water
那麼我們就先用些洋甘菊茶敷眼
for her to wash her face and hands and also some chamomile tea for her to bathe
Hollie妳將雙眼緊閉
her eyes. So let's start with some chamomile tea to bathe the eyes if you
哦...是不是很舒暢?感覺如何?
keep your eyes closed for me Hollie.
是,很舒服
Is that soothing? How does it feel?
洋甘菊是以舒緩神經而聞名
Yeah, it's lovely.
我相信維多利亞經歷一整天的國家事務、騎馬和散步
Chamomile is really known for being soothing and calming and
她會非常須要這個敷眼程序緩神
I'm sure Victoria would have appreciated this after a long day of
現在我們用一些接骨木花水洗臉
state affairs, horse riding and walking around Osborne
當維多利亞完成這個潔面程序
And now let's wash that face with some elderflower water
我們就繼續下一步 有點像今天的打粉底
After Victoria's had her skin prepped and cleansed
我們剛剛移動到戶外給Hollie打粉底
we'll then move on to the next step which is kind of a foundation base
因為在歷史建築內嚴禁使用任何粉塵
Now we just stepped outside to do Hollie's base because we can't use loose powder
我有一支完全乾淨的毛刷稍為作最後的修飾
in a historical building. I've got a brush with almost nothing on it just for
我用的是氧化鋅
some touch-ups. And we've used zinc oxide now one of the strongest differences for
與上一代相比,維多利亞時代化妝的最大的進步是 不再以油性白色顏料厚塗皮膚
Victorian makeup is the move away from a really heavy white painted base and the
更重要的是停止使用以鉛為原料的白色顏料
move away from using white lead as that base.
這時起氧化鋅取代了鉛白
Zinc oxide came in and replaced
它的優點是比較通透 又能夠滿足對淡白肌膚的渴求
white lead and it was great because it's sheer, it still gives you that slightly white finish
最重要的是與皮膚接觸都不會影響健康!
Most importantly it won't kill you - Yay! - when you wear it
耶!
which is brilliant
很棒吧!
We still use zinc oxide in makeup today. You'll see it most often in
我們當今的皮護產品依然有在使用氧化鋅
sunscreen products and you'll probably see that if you've ever put a high
你可以在防曬霜的成分欄找到它
factor sunscreen on your skin you can see that kind of white cast
特別是塗上防曬係數非常高的太陽油後 你可以看到那非常明顯的白塗層
Oh that sort of chalky nature?
哦,像那種白堊性質?
Yeah.
對
Now if you could get your hands on zinc oxide brilliant if you can't get your hands on
那時候如果妳找得到氧化鋅的話就最理想
zinc oxide sometimes middle-class - working-class women might use things
當時後一些中產或勞動階層的女性買不到氧化鋅 為了漂白臉孔
like starch or maybe chalk dust to make their faces look lighter or they might
就會尋求一些替代品如澱粉或白堊粉末 (石灰,即粉筆原料)
resort to some recipes that they've seen in books or magazines.
甚至是當時書刊或雜誌上看到的偏方
We see a real rise in magazines in this period. The Industrial Revolution sees a huge
這一時代可以看到雜誌社的崛起 這是多得工業革命令許多人升格為中產
expansion of the middle-class and along with this a lot of journal sort of
這個階層養活了許多關於禮儀、美容和時裝的刊物
etiquette journals beauty fashion manuals to help people negotiate their
從這些媒體的資訊讓他們得以融入他們新的社會階層
new social position. And one of note in particular that comes from the period
其中一個那時候很值得關注的是1850年代發行的 《英格蘭女士的家政雜誌》
we're looking at - the 1850s - is the English Woman's Domestic magazine.
這雜誌由Samuel Beeton發行 他是Isabella Beeton的丈夫
This was published by Samuel Beaton who was the husband of Isabella Beaton who was
他們後來將發行過的雜誌的內容整合成 《Beeton夫人的家政全書》(聞名於剽竊他人食譜)
famous for her book of household management.
對呢!Beeton夫人!
Of course, Mrs Beeton!
正是!所以這書的受眾完全就是中產讀者
Exactly! So this would cover it was aimed squarely at a middle class audience that
除了囊括之前提過的內容外 還會包含些政治社評、虛構小說等
would cover all of these areas and even some political commentary as well,
都是些中產維多利亞時代女士熱心的題材
and fiction, all kinds of things for middle-class Victorian women to read
但那時候不是每一個人都那麼富裕吧?
But not everyone was so prosperous at this time, were they?
肯定不是
No definitely not
伴隨工業革命而來的還有一些地區充斥的大量貧民 和惡劣衛生問題
The Industrial Revolution also caused huge amounts of poverty and squalor in some
那時結核病肆虐 維多利亞在位時每10年就有6至7萬人因此死亡
urban areas and also tuberculosis. This claimed sixty to seventy thousand lives
確實是維多利亞在位時一個很嚴重的流行病呢
in each decade of Victoria's reign
但結核病卻衍生了一種美容潮流
It was a serious epidemic in Queen Victoria's reign, but also tuberculosis
許多人認為結核的病徵很美
formed kind of a beauty movement
發熱的紅腮、蒼白的皮膚 還有瞳孔擴張
People thought that the symptoms of tuberculosis were beautiful
這種歪曲的審美讓那時許多女性模仿這些症狀
The hectic flush cheek, a pale skin and also brightened eyes and because tuberculosis
所以她們會打上更厚的白色粉底 令自己看來更蒼白
was thought to be beautiful, women may have started to emulate some of the symptoms
而後打上更多胭脂去模仿那發燒時的腮紅
So they wore more white powder to give them that pale look, they
她們甚至會用顛茄(belladonna) 一種有毒的化學物令瞳孔擴張
might have added more rouge for the for the flush of a fever and they also might
瞳孔擴張可能是患病的徵兆 但又有人認為女人這樣看起來更有魅力
have used belladonna which is a chemical that makes your pupils dilate
我不打算用顛茄,所以你可以放心
Dilated pupils can be a sign of sickness and it also is believed to make women look
我準備用普通的滋潤眼藥水而已
more attractive
所以把妳的頭稍稍往後挨 好讓我給妳滴些眼藥水
I'm not going to use belladonna, you'll be grateful to hear
看看能否營造那像發病的美感
I'm going to use just some good old eyedrops, so if you would pop your head
差不多好了
back for me let's pop some eyedrops in here and see if we can give you that
真閃亮呢
consumptive chic
或可以說是如玻璃般剔透(笑)
There we go
這個時代的女人不會在眼睛一帶上太多化妝品
So shiny
中東、北非和南亞流行的眼圈(kohl)被認為是庸俗的 而且也不值得大費那麼周章
One might almost say glassy
所以傾向一些更簡單和更自然的眼睛化妝 例如在眼眉和睫毛塗上蓖麻油
Women didn't necessarily wear a lot of product around their eyes at this time
以此營造出光鮮和飽滿的視覺效果
Kohl was considered vulgar and also not worth the deception, so something simple and more
輪到顴骨腮紅
natural was often used maybe it might be castor oil on the eyebrows and the
我們會用到老朋友胭脂
eyelashes to give them a gloss and a shine and to help them grow longer and stronger
胭脂經歷過數百年的演變
We're now onto the cheeks stage of our makeup and I'm going to be using
而維多利亞時代的胭脂也有好幾過不同種類 雖然這時胭脂依然是打得比較隱晦
our good old friend rouge
而這次用到的是液態胭脂
Now rouge has been around in many forms for hundreds of years and in the Victorian era
而原料可以是蔬菜色素如紅彩頭
there were quite a few different forms of rouge even though it was very subtly used
又或者是將昆蟲屍體如紅色甲蟲研磨後混合酒精和水 得出所謂的「胭脂紅」(carmine)
The version that I'm going to use is a liquid rouge and this was often made using
而我看過一個資料建議以手帕上液態胭脂
either vegetable color maybe
我以前沒有這樣試過
beetroot or possibly carmine which is derived from cochineal beetles mixed with
所以這次就看看手拍上胭脂的效果
alcohol and water and I read one source that suggests that you apply the liquid rouge
看上來還不差!
with a hankerchief. I've never never done this before so let's see how
雖然我們無法得知維多利亞本人有沒有用過胭脂
hankerchief application works
但她有好幾次在日記中特地提及過 她看到其他人臉上上了點胭脂
It's not bad!
而她覺得這樣令他們面色更好看
Now while we don't know whether Victoria herself wore rouge, she does make a couple of mentions
所以可以合理推測她不太反對化妝
to it in her diary, specifically other people wearing it
口紅在這個時代也是塗得非常樸素
and mentioning that they look better for wearing a little bit of rouge
有些人說粉紅嘴唇是給 端莊地生活和出外活動的人的獎勵
So maybe she wasn't too against makeup
我們會用玫瑰粉紅的唇膏
Lips are really natural in this era. Some people said that rosy lips were the
我們可以找到許多自製唇膏的配方
reward of temperate living and exercise outdoors. We're gonna use a rose-tinted lip salve
但化妝品自這個時代起開始在工廠被大規模生產
There were loads of recipes for how to create your own lip salves
而第一個在零售市場發售的管型唇膏 就是19世界末出現的
but also this was the era where makeup started to be mass-produced and the
大規模生產線的確是影響了這個時代的時尚潮流呢
first commercially available lipstick in a tube was available towards the end of
1850年代以數個鋼環製成的鳥籠狀「裙襯」(crinoline)
the 19th century
正因為大規模生產方式 令鳥籠裙襯被稱為第一個被工業化的時裝
Mass-production was really impacting fashion at this time as well
有報導說1860年初每週有7分之1的 謝菲爾德鋼材都被拿來生產鳥籠裙襯
In the 1850s the cage crinoline is developed using rings of steel and this
所以可以想像鳥籠裙襯在當時是非常受歡迎
is called the first industrial fashion because of the way it was manufactured
維多利亞女王甚至僅僅一次破戒穿上了鳥籠裙襯
And it said that by the early 1860s apparently one seventh of the weekly output of
因為那天天氣真的太熱了 讓人無法忍受穿著由許多層襯裙(petticoat)重疊
steel in Sheffield actually went towards making these crinolines
所營造的淑女下半身輪廓
So it was a very you know huge fashion at this time. Queen Victoria apparently
現在既然已經完成了維多利亞女王面部的妝容
even succumbed to the cage crinoline just once when it was really, really hot
那麼下一步就是維多利亞女王一個很標誌性的外型 那就是她的髮型
too hot to wear her layers and layers and layers of petticoats that she
維多利亞在早上剛起床後 會由侍女簡單地將頭髮捲起紮好
otherwise would have warden to create the same silhouettes.
然後才由她專用的髮型師為她梳理她經典的髮型
Now we've got our Queen Victoria inspired face, let's move on to something that's very iconic for
她的僕從中有最多兩個髮型師每日隨時候命
Queen Victoria and that was her hair and her hairstyles. Now Victoria would have
而她那個整齊地編織的低髮髻髮型反應了 維多利亞時代人民對樸素和簡約的感性追求
her hair done by a maid in the morning just into a simple twist and then her
同時鬆散不經梳理的頭髮則寓意 對道德禮節不夠拘謹
iconic hairstyle was created by her hairdressers. She had up to two
對呢,維多利亞女王和艾伯特親王努力將自己塑造成 非常可敬的皇室夫妻
hairdressers on retainer any one time that would do her hair daily and her
所以維多利亞是絕不會在公開場合以鬆散頭髮示人
very neat, plaited, low bun style reflects that Victorian sensibility of modesty
但在這位處海邊的奧斯本都是個很重要的課題
and simplicity, but also that having loose hair meant
因為在海濱很自然地會以鬆散頭髮過活
that you might also have loose morals
同時這裡亦是一個放縱自我的地方
Ah yes Victoria and Albert styled
海濱生活甚至會影響你選擇的服裝
themselves as a very respectable couple so no loose hair to be seen on Victoria
你會專誠為了在海濱生活而帶上特定的服裝
But it is quite relevant for our beachside setting here at Osborne because the
這些都會比在城中心裡穿著的衣裳更光怪陸離
seaside was one of the places where you might actually come across loose hair
可能是條紋或海員的衣著風格
and some of ideas of loose morality that go alongside that.
就如你這裡所見 (指Amber她自己)
The seaside starts to impact your wardrobe as well
那麼當妳們繼續整理頭髮 我現在去探索一下關於維多利亞的統治
You would pack specific seaside dresses for your
稍後再見
trip and these would be a bit more outlandish than fashions that you might
稍後見
wear in the city centre so maybe striped or maybe with a sort of a nautical touch
米高這裡真的很有度假風情 你可以告訴我關於奧斯本的事蹟嗎?
as you can see here
奧斯本是維多利亞和奧伯特剛結婚後 修建的私人起居房子
Now while you work on the hair, I am going to go and find out much more about
所以這像許多新婚夫婦的夢想般
Victoria's reign, so I'll see you guys later
他們想有個真正屬於自己的天地 而不是國營住所
See you later
一個從倫敦和溫莎宮廷生活的壓力中 釋放自我的私人空間
Michael this is quite the holiday home what can you tell me about Osborne?
維多利亞是以非常嚴格的道德標準而聞名的君主
Well, Osborne was built by Victoria and Albert as a private family home they had recently
她的成長歷程是如何影響她的?
got married so like any newly married couple I guess
她的成長受到非常嚴厲的教養 她由親生母親培育長大
they wanted a place of their own not a state residence this was a private
而她的父親在她未足一歲就逝世
family home somewhere where they could escape to from the pressures of court
她的母親對前朝喬治王時代的鬆散道德觀非常反感
life in London and Windsor.
維多利亞女王記憶中的童年是非常憂鬱和孤獨
Victoria is known as a ruler who had a very strict moral code
所以她的成長一定影響了 她對待自己家族和孩子的方式吧
How did her upbringing impact that?
是的,我覺得因為她從來沒有在一個普通家庭中生活
She had quite a strict upbringing. She was brought up by her mother, her father had
她自己反過來反抗她的兒童時代
died when she was just you know not even a year old and her mother was really
當她和艾伯特結婚、生了孩子後 他們想創造一個田園般的愉快家庭
reacting I suppose against the loose morals of the previous Georgian period
這是維多利亞或艾伯特兒時所無法經歷的
and Queen Victoria remembered her childhood as a rather melancholy affair
眾所周知維多利亞統治的時期是個大變革時期
really, a rather lonely affair.
特別是工業革命 這個對全球有什麼影響呢?
And so that must have also influenced the way
我認為工業革命為技術帶來了巨大變革 那時誕生了新的前景
that she felt about family and children as well if she was brought up on her own?
那時大家可以往國外看到更多事物和對外溝通
Yes, I mean I think because she didn't really have much of a normal family life
亦因此在維多利亞在位時大英帝國的版圖亦擴張了
herself she in turn reacted against this and when she married Albert and they had
這亦讓我們可以站在這個印度風格裝橫的房間裡閒談
children of their own they wanted to create this sort of idyllic happy family
因為印度成為了維多利亞的帝國一個很重要的核心
life something that neither Victoria or Albert had really had themselves as children
因此她在1870年加冕為印度皇后
Victoria's reign is known as a huge period of change especially
維多利亞在奧斯本是穿著什麼服飾?
with the Industrial Revolution. What are the global ramifications of this?
她在這裡穿的都頗為輕便的
I think the technological changes were huge. There was an outlook, it was possible to
奧斯本作為一個私人起居所 所以沒有如其他地方要求的體制化衣著要求
look outward much more and communicate globally and of course this led to the
例如在這裡她不用戴皇冠和頭飾
building up of a huge empire during Victoria's reign and it's appropriate
所以都是些寬鬆的夏季裙子、薄紗和輕絲綢之類
that we're standing in this room talking at the moment, this fabulous Indian interior
你這裡有一些維多利亞穿著過的衣物吧
because India became a part of a very important central part of
你可以告訴我那些衣物的情況?
Victoria's Empire so much so that she became Empress of India in the 1870s
我們保有一件她著過的睡衣 押有她的字母「V R」和上面一個皇冠圖案
What kind clothes with Victoria have worn here at Osborne?
哇!我都想有個印有自己名字的睡衣
The kind of clothes she wore were comparatively relaxed, Osborne
妳該有!妳該有!
being a family home there wasn't this formality of dress here that there would
我們還有幾雙白色和黑色的長襪
have been elsewhere, no crowns and tiaras for instance. So floaty summer dresses,
它們上面同樣印有女王的名字首字母
muslins, light silks that sort of thing
黑色那雙我認為是維多利亞女王守寡時最常穿的
And you have some items of clothing here
非常感謝你米高 我要回去看看我們這邊的維多利亞是否已經準備好
that Victoria actually wore. What can you tell me about them?
那不送了
We've got a night dress that we know that she wore. It's monogrammed with her V R with a crown on the top
哇噢!Hollie妳看來太動人了! Rebecca妳做得太棒了!
Wow! It's my dream to have monogrammed pyjamas
這轉變太驚人了 我愛死者造型了,太完美了
You must! You must!
這蕾絲真美,維多利亞本人就是喜愛蕾絲 她收集了許多古式蕾絲
We've also got a couple of pairs of stockings a white pair and a black pair
並訂造了德文生產的漢寧頓蕾絲用在她的婚紗上
both of which have got again the Queen's initials on the top. The black pair were
她在好幾次其他場合中再穿著這裙子
probably morning stockings I think I mean famously Queen Victoria spent most
她亦喜歡紫丁香 所以妳看來十足是個年輕時的維多利亞,太完美了
of her later years as a widow
這裙子真的很震撼吧
Thanks so much Michael I'm gonna go and see how
對極!還有這髮型也是美極了
our Victoria is coming together
這些花很可愛,它們是出自哪裡?
Pleasure
我也是愛死這些花朵
Oh wow Hollie, you look amazing! Rebecca well done this is fantastic
它們其實是產自奧斯本莊園 所以我們才可以從花園裡新鮮採擇
What a transformation. I absolutely love this look it's so ideal, the lace is great
因為我們知道維多利亞喜歡在頭髮上戴鮮花
Victoria loved lace, she even collected antique lace and she had some specially
特別是在奧斯本生活時
commissioned Honiton lace from Devon for her wedding dress which she rewore again
啊,太華麗了!
and again throughout her life at various events. She was also known to wear lilac as well
這些奧斯本花朵也有它們的故事
so it's just you look like a young Victoria, it's perfect
這些「奧斯本桃金孃」曾用在維多利亞公主 即維多利亞女王的女兒的結婚花球
It's such a stunning dress isn't it?
接著就演變成一個皇室傳統
It really is! And the hair really is incredible these
戴安娜王妃的花球都用了這種花
flowers are amazing were they from?
劍橋公爵夫人和最近的修適士公爵夫人的婚禮上都如是
The flowers I'm completely in love with
所以這一切都是源於奧斯本?
they're actually from the Osborne estate so we've had them fresh from the garden
絕對是!
because we know that Victoria really loved to wear flowers in her hair and
真美呢!
she loved to wear fresh flowers, especially while she was here at Osborne
妳有什麼感想嗎?
Oh, how gorgeous!
這感覺很動人,這個打扮很優雅
There's some significant flowers from Osborne too
這化妝很樸素,很像我平時的化妝
The Osborne myrtle which Princess Victoria, which was Queen Victoria's daughter
但很明顯多得這漂亮的裙子和頭髮上的花朵
had in her wedding bouquet and then it's gone on to become
我希望我每天都有鮮花打扮自己
a bit royal tradition so Princess Diana had it in her wedding bouquet and so did
我明白啊!我很羨慕整個打扮
Catherine Middleton and then most lately Meghan Markle too
今天外面天氣那麼好 那麼不妨到外面的花園好好享受一番
So it all started right here at Osborne?
Hollie看起來就像維多利亞女王般莊嚴
It absolutely did!
很難再找到另一個比奧斯本更適合的地方實踐這個打扮
How lovely!
你可以親身來奧斯本參觀 認識到更多關於維多利亞女王的事蹟
How does it feel?
點奧斯本的鏈接以計劃你的行程
It just feels amazing. It's so elegant and the makeup is very subtle
你可以自行重演這個打扮嗎? 還是有其他歷史妝容你認為更適合自己呢?
and it's actually very close to how I like to wear my own makeup but
請到留言區發表意見讓我們知道
obviously with this beautiful gown and the flowers of my hair. I wish I could
多謝觀看這次節目,我是Amber Butchart 我們下集見
have fresh flowers every day!
I know! I'm so jealous of this whole look. So I think
it's a lovely day outside, why don't we go outside and enjoy the gardens?
Holle looks so regal as our Queen Victoria and it's impossible to imagine
a prettier spot to have brought this look to life
You can learn more about Queen Victoria by visiting Osborne for yourself
Click on the screen now to start planning your trip
Could you pull off this look or is there another
historical period that's more fitting to your style? Let us know in the comments below
Until next time, I'm Amber Butchart, and thanks for joining me here at Osborne