Subtitles section Play video
You can understand Americans effortlessly and speak very natural English
你可以毫不費力地理解美國人的意思,說著非常自然的英語。
when you study the way we're going to today.
當你學習我們今天要去的方式。
We're going to study English with the movie Venom, and look at all the things that make spoken English difficult.
我們就以電影《毒液》為例來學習英語,看看英語口語的種種難點。
Linking, reductions, changing the sounds of a word.
連詞、減詞、變音。
When you study these things and you know them,
當你研究這些東西,你知道這些東西。
you're going to be so much more comfortable and confident speaking English.
你會更加自如和自信的說英語。
Study like this and you're going to be able to understand American movies and TV without subtitles.
這樣學習,你就能在沒有字幕的情況下看懂美國電影和電視。
You're a good person, Annie.
你是個好人,安妮
We're doing this all summer, we started in June, and we're going through August.
我們整個夏天都在做這件事,我們從6月開始,一直到8月。
Stick with me, every Tuesday.
跟我一起,每週二。
They're all great scenes, and there's going to be so much to learn
他們都是很好的場景,會有很多東西需要學習的。
that can transform the way you understand and speak English.
可以改變你理解和說英語的方式。
And as always, if you like this video, or you learned something new,
和往常一樣,如果你喜歡這個視頻,或者你學到了一些新的東西。
please like and subscribe with notifications.
請點贊和訂閱通知。
You're going to watch the clip then we're going to do a full pronunciation analysis together.
你要看片段,那麼我們就一起做一個完整的發音分析。
This is going to help so much with your listening comprehension
這對你的聽力理解有很大的幫助。
when it comes to watching English movies in TV.
在電視上看英文電影時。
But there's going to be a training section. You're going to take what you've just learned,
但會有一個訓練部分。你要把你剛剛學到的東西。
and practice repeating it, doing a reduction, flapping a T, just like you learned in the analysis.
並重復練習,做一個還原,拍一個T,就像你在分析中學到的一樣。
Okay, here's the scene.
好了,這裡的場景。
You're in luck, I've decided to work pro bono.
你很幸運,我決定做無償服務。
I'm joining the public defender's office.
我加入了公設辯護人辦公室。
You're a good person, Annie.
你是個好人,安妮
What about you? What are you going to do?
那你呢?你打算怎麼做?
Uh, the network asked me to bring the show back. Uh, they want to start with a piece on Drake.
電視臺讓我把節目帶回來。 Uh, the network asked me to bring the show back.呃,他們想從德雷克的片子開始。
Oh, when? Really? So-what did you say?
哦,什麼時候?真的嗎? 那你說什麼?那你說什麼?
Uh, I'm not, I'm not into it.
呃,我不,我不喜歡。
I want to concentrate on the written word.
我想專注於文字。
And now, the analysis.
現在,分析一下。
You're in luck, I've decided to work pro bono.
你很幸運,我決定做無償服務。
You're in luck-- You're in luck-- So if the melody starts lower, you're in luck--
你很幸運 你很幸運 所以如果旋律開始低一點 你就很幸運了
it goes up for in, and comes back down as she finishes the word luck.
它上升為在,並回來了下來,因為她完成了運氣這個詞。
You're in luck-- you're in luck-- And everything links together, doesn't it?
你很幸運... 你很幸運... 一切都聯繫在一起,不是嗎?
There are no breaks, so we have this smooth change in pitch, this up down shape.
沒有間斷,所以我們有這種平穩的音調變化,這種上下的形狀。
See if you can imitate that. We want a lot of smoothness in American English.
看看你能不能模仿一下。我們要的是美式英語的流暢性。
You're in luck--
你很幸運...
You're in luck--
你很幸運...
You're in luck--
你很幸運...
This word 'you are' is not pronounced you're, but it's: yer yer, she reduces it.
這個'你是'這個字不念you're,而是念:耶爾耶爾,她減少了。
That's the common pronunciation.
這是普通的發音。
You can try to make it with no vowel: you're, you're, just a Y sound and an R sound:
你可以嘗試用沒有元音的方式來做:你是,你是,只是一個Y音和一個R音。
you're, you're, you're, you're in luck, you're in luck.
你是,你是,你是,你是,你是在運氣,你是在運氣。
You're in luck, you're in luck.
你很幸運,你很幸運。
You're in luck, I've decided to work pro bono.
你很幸運,我決定做無償服務。
Luck, I've-- luck, I've-- ki've-- ki've-- ki've--
運氣,我... 運氣,我... 運氣... 運氣... 運氣...
The K sound links right into the next word: I've with the AI diphthong, luck I've-- luck I've-
K音直接連接到下一個詞:I've與AI雙音,luck I've--luck I've--。
Luck, I've--
幸運的是,我...
decided to work pro bono.
決定無償工作。
That word is unstressed. I've decided-- we have some of that up down shape there.
這個詞是不緊張的。我已經決定... 我們有一些 上下的形狀在那裡。
I've decided to work pro-- pro bono.
我決定做公益性的工作。
So some stress on pro, and also on bo, on pro, pro, it's going up, pro bono.
所以在親上有些壓力,也在博上,在親上,親上,它要漲,親上。
So we have three letters o there: pro bono, and they're all pronounced with the OH diphthong, oh, oh.
所以我們那裡有三個字母o:pro bono,而且都是用oh雙音發音,哦,哦。
One mistake my students make sometimes is they'll say: oh, and they don't change the lip position,
我的學生有時會犯一個錯誤,就是他們會說:哦,他們沒有改變脣的位置。
oh, oh, we do need the change in the position, we go from more relaxed in the first sound,
哦,哦,我們確實需要改變位置,我們從第一聲更放鬆。
to more rounded in the second sound, and that change is important. Pro bono. Pro bono.
到更圓潤的第二種聲音,這種變化很重要。Pro bono.Pro bono.
I've decided to work pro bono.
我決定做公益工作。
I've decided to work pro bono.
我決定做公益工作。
I've decided to work pro bono.
我決定做公益工作。
I've decided to work- decided-- decided-- decided--
我決定要工作了,決定... 決定... 決定...
So the first syllable, said very quickly, de, de, and the last syllable said very quickly, ed, ed.
所以第一個音節,說得很快,de,de,最後一個音節說得很快,ed,ed。
Decided. Decided. Decided. Uhhhh. The stress is really on that middle syllable. I've decided. I've decided.
決定:決定。決定了呃...重點是真正的中間音節。我已經決定了。我已經決定了。
I've decided--
我決定...
Decide. So right from the D into a true T sound.
決定。所以右從D入真T音。
She wouldn't have to do that. It's common to drop it when the first sound is a D, the sound before is a D,
她就不用這麼做了。一般來說,當第一個音是D,前面的音是D的時候,就會放棄。
decided to--, decided to-- and just make it a schwa. But she does make a true T and then a schwa.
決定要... 決定要... 把它變成一個分音符。但她確實是先做一個真T,然後再做一個分音符。
Decided to, decided to, decided to.
決定,決定,決定。
The important thing is that the vowel here is the schwa, and it's said very quickly.
重要的是,這裡的元音是分音,而且說得非常快。
It is unstressed. Decided to. I've decided to.
它是無壓力的。決定了。我已經決定了。
I've decided to--
我決定...
to work pro bono.
無償工作。
Decided to work pro bono. Work also said pretty quickly. To work, to work, to work, to work.
決定無償工作。工作也說得挺快。要工作,要工作,要工作,要工作。
This is a tricky word because it has the R vowel in it. Work.
這是個棘手的詞,因為它有R元音在裡面。工作。
One thing that can mess up my students is when they try to put a vowel in work, something like that.
有一件事會把我的學生搞得一團糟,那就是當他們試圖在作品中加一個元音,類似的東西。
It's just W consonant, think of there being no vowel, R sound, work, work,
只是W輔音,想想沒有元音,R音,工作,工作。
you don't need much jaw drop for that. Work. Work.
你不需要太多的瞠目結舌。工作。工作,工作。
See what happens for you if you take the vowel out. Work. Work.
看你把元音去掉會怎麼樣。工作,工作工作,工作
Work--
工作 --
pro bono.
無償服務;
I'm joining the public defender's office.
我加入了公設辯護人辦公室。
What are her most stressed syllables in this next sentence?
接下來這句話中,她最強調的音節是什麼?
I'm joining the public defender's office.
我加入了公設辯護人辦公室。
I'm joining the public defender's office.
我加入了公設辯護人辦公室。
I'm joining the public defender's office.
我加入了公設辯護人辦公室。
I'm joining-- I'm joining the public defender's office.
我要加入... 我要加入公設辯護人的辦公室。
So: join, pu--, fen, and ah--, all have the most stress.
所以:聯、普--、芬、啊--,都是壓力最大的。
The word I'm, I'm, AI diphthong, M. It's not fully pronounced here, I don't think. What do you think?
I'm這個詞,我,AI雙音,M,這裡的發音不全,我覺得。你覺得呢?
I'm joining--
我要加入...
I don't really hear the diphthong. I just hear the M consonant before the J.
我真的沒聽到雙音。我只聽到J之前的M輔音。
I'm joining, mmmm, I'm joining, I'm joining.
我要加盟,嗯,我要加盟,我要加盟。
It's a fairly common reduction. I'm joining. I'm joining.
這是一個相當普遍的減少。我加入。我加入。
I'm joining--
我要加入...
public defender's office.
公設辯護人辦公室;
So we have our stressed syllable join, then two unstressed syllables.
所以,我們有我們的強調的音節連接, 然後兩個非強調的音節。
Ing the, ing the, ing the, ing the. I'm joining the public—
錠的,錠的,錠的。 我加入了公-
I'm joining the public—
我加入了公共...
I'm joining the public—
我加入了公共...
I'm joining the public—
我加入了公共...
Does it feel unnatural for you to make the pitch go up and down like this?
讓球場這樣上上下下,你會不會覺得不自然?
It might feel very strange to do that depending on your native language.
根據你的母語,這樣做可能會感覺很奇怪。
But that really helps with the native speakers understanding you because we're so used to that.
但這真的有助於母語人士理解你,因為我們已經習慣了。
It might feel silly to you, but it's how we use the language. So don't be afraid to really change your pitch.
你可能覺得很傻,但這是我們使用語言的方式。所以,不要害怕真正改變你的推銷。
Joining the public. And joining the public. And joining the public.
加盟大眾。並加入公眾。並加入公眾。
That's what makes English clear to us. So challenge yourself to do that even if it feels silly.
這樣才能讓我們清楚地瞭解英語。所以要挑戰自己,即使感覺很傻,也要做到這一點。
I'm joining the public—
我加入了公共...
I'm joining the public—
我加入了公共...
I'm joining the public defender's office.
我加入了公設辯護人辦公室。
Public de-- So this ends in a K sound.
I don't hear it released. I don't hear: public, public, public defenders.
我沒聽到它被釋放。我沒聽到:公、公、公衛。
I hear public de-- So the sound stops. She puts her tongue up into position for the K.
我聽到公共去------所以聲音停止了。她把舌頭伸到了K的位置。
Public de-- but then rather than just releasing a puff of air, she goes right into the D sound.
公眾的去,但隨後她不只是釋放出一股氣,而是直接進入D音。
Public defender's office.
公設辯護人辦公室;
Public defender's office.
公設辯護人辦公室;
Public defender's office.
公設辯護人辦公室;
Public defender's office.
公設辯護人辦公室;
This here, apostrophe S showing possession, the office of the defender, of the public defender, is a Z sound.
此處,引號S顯示佔有,衛士的職務,公衛的職務,是Z音。
Defender's office. And it links right into the vowel.
辯護人辦公室。而且它直接連接到元音。
Defender's office.
辯護人辦公室。
Defender's office.
辯護人辦公室。
Defender's office.
辯護人辦公室。
Vowel can either be the AW as in law vowel or the AH as in father vowel. Defender's office.
元音可以是法律元音的AW,也可以是父親元音的AH。辯護人辦公室。
Defender's office.
辯護人辦公室。
Defender's office.
辯護人辦公室。
Defender's office.
辯護人辦公室。
You're a good person, Annie.
你是個好人,安妮
How does he stress this? What words seem the most clear to you?
他是如何強調的?你覺得哪些話最清楚?
You're a good person, Annie.
你是個好人,安妮
You're a good person, Annie.
你是個好人,安妮
You're a good person, Annie.
你是個好人,安妮
Good, per--, ann-- that's what I hear. You're a good person, Annie.
好,每 - -,ann -- 這是我聽到的。你是個好人,安妮。
You're a good person, Annie.
你是個好人,安妮
You're a good person, Annie.
你是個好人,安妮
You're a good person, Annie.
你是個好人,安妮
Good person, Annie.
好人,安妮
You're and a, both said very quickly.
你是和一個,都非常快的說。
You're a-- you're a-- you're a-- you're a—not: you're a-- you're a-- you're a-- you're a—
你是個--你是個--你是個--你是個--你是個--不是:你是個--你是個--你是個--你是個--你是個。
Very relaxed face. Very little jaw drop. You're a-- you're a-- you're a-- you're a--
非常放鬆的臉。很少的下巴下垂。你是個... 你是個... 你是個... 你是個...
I can do that without moving my jaw or my lips or my cheeks at all. It's just the tongue.
我可以做到這一點,不移動我的下巴或我的嘴脣或我的臉頰。這只是舌頭。
You're a-- you're a-- you're a-- you're a-- you're a—
你是個... 你是個... 你是個... 你是個... 你是個...
See if you can do that. That kind of simplification of mouth movement is really important
看看你能不能做到。這種簡化嘴部動作的方法真的很重要。
to help you make these unstressed syllables very fast, to give them an unstressed feeling.
來幫助你把這些不緊張的音節做得很快,給他們一種不緊張的感覺。
You're a-- you're a-- you're a good person.
你是個... 你是個... 你是個好人。
You're a good person.
你是個好人
You're a good person.
你是個好人
You're a good person.
你是個好人
Good, good, good, good person. You know, even though I wrote this as stressed,
好、好、好、好的人。你知道嗎,雖然我寫的是強調。
and I do think it has a bit of a stressed feel, it's actually pretty short, isn't it? Good, good, good, good, good.
而且我確實覺得它有一點壓力的感覺,其實很短,不是嗎?好,好,好,好,好,好。
There's not much of a vowel there.
那裡的元音不多。
This is the push vowel, uh, sugar, good,
這是推元音,呃,糖,好。
but it's not good, it's good, good, good, good, good person, good person.
但這不是好的,是好的,好的,好的,好的人,好的人。
Good person--
好人...
Annie.
安妮
Good person, Annie. Nannie. The ending N links right onto the vowel AH.
好人,安妮。Nannie.結尾N直接連接到元音AH上.
This is what we want, we want this kind of linking. Good per--
這就是我們想要的,我們想要這樣的鏈接。好每 --
these two sounds with no break in between.
這兩個聲音之間沒有中斷。
You're a-- linked together: you're a good person, Annie.
你是個--連在一起:你是個好人,安妮。
Everything links together so smoothly.
一切都是那麼順暢地聯繫在一起。
You're a good person, Annie.
你是個好人,安妮
You're a good person, Annie.
你是個好人,安妮
You're a good person, Annie.
你是個好人,安妮
With this word, person, person, make sure you don't put a OH sound in there. That's the schwa.
這個詞,人,人,一定不要把OH音放進去。那是schwa。
Schwa N. When those two go together, you don't really try to make a vowel at all.
Schwa N.當這兩個一起走的時候,你根本就不會去嘗試發出元音。
Person, son, son. Right from S into N. Person. Person, Annie.
人,子,子。右邊從S到N,人。人,安妮。
Person, Annie.
人,安妮。
Person, Annie.
人,安妮。
Person, Annie.
人,安妮。
What about you? What are you going to do?
那你呢?你打算怎麼做?
So these are two different questions but she doesn't put any break in between. They link together.
所以這是兩個不同的問題,但她並沒有在兩者之間加任何斷句。他們聯繫在一起。
What are our stressed words here?
我們這裡強調的是什麼?
What about you? What are you going to do?
那你呢?你打算怎麼做?
What about you? What are you going to do?
那你呢?你打算怎麼做?
What about you? What are you going to do?
那你呢?你打算怎麼做?
What about-- A little stress on the question word. What about you?
那... ... 在問句上強調一下。你呢?
What are you going to do?
你要做什麼?
So those are our peaks of stress, I would say. What about you?
所以這些都是我們的壓力峰值,我想說。那你呢?
What about you?
你呢?
What about you?
你呢?
What about you?
你呢?
What about you? What about-- What about-- What about--
那你呢? 那...怎麼樣... 怎麼樣... 怎麼樣...
She says this really quickly, doesn't she? She links the two words together with a flap, wha-dadadadadada.
她說得真快,是吧?她把這兩個字連在一起,一甩一甩的,哇噠哇噠的。
What about-- What about--
怎麼樣... 怎麼樣...
We can do that sound more quickly than a true T. What about-- What about-- What about--
我們可以做到這一點的聲音更快 比真正的T。怎麼樣... 怎麼樣... 怎麼樣...
And that's why it gets changed. We… you would never hear a native speaker do that.
這就是為什麼它被改變。 我們...我們... ... 你永遠不會聽到一個母語者這樣做。
What about-- What about-- What about-- What about—Rarara—
怎麼樣... ... 怎麼樣... ... 怎麼樣....
Just the tongue bouncing on the roof of the mouth. What about--
只是舌頭在嘴頂上跳動。那...
The first sound there is the schwa.
那裡的第一個音是schwa。
What a-- What a-- What a—What about—What about you? About--
什麼... ... 什麼... ... 什麼...關於...
Stop T, so again, not about, about, about you, but a stop T, about, about, about you, about you.
停T,所以又不是關於,關於,關於你,而是停T,關於,關於,關於你,關於你。
What about you?
你呢?
By changing those T pronunciations, we can say them more quickly,
通過改變這些T的發音,我們可以更快地說出它們。
and we can make the whole line more smooth
我們可以讓整條線更加流暢
without stopping the air with a stop and release. That's what we want.
而不需要用停止和釋放的方式停止空氣。這就是我們想要的。
What about you?
你呢?
What about you?
你呢?
What about you?
你呢?
What about you?
你呢?
What are you going to do?
你要做什麼?
What are you going to do?
你要做什麼?
What are you going to do?
你要做什麼?
Said really quickly, isn't it? There's a little bit of up down shape, a little bit more length on what and you,
說的真快,是吧?有一點上下的形狀,長短上什麼和你。
but then really, most of the stress on do.
但後來真的,大部分的壓力在做。
What are you going to do? What are-- What are—
你要做什麼?什麼是 -- 什麼是 --
Just like here, what about, with the flap T, here we also have a flap T. What are— What are—
就像這裡,怎麼樣,有了翻板T,這裡我們也有一個翻板T,什麼是--什麼是--?
The word are reduces to schwa R.
詞都減少到schwa R。
What are— What are— What are— What are—what are you-- what are you-- what are you--
什麼是 什麼是 你是什麼 你是什麼 你是什麼 你是什麼
Everything links together so smoothly, doesn't it?
一切都是那麼順暢的聯繫在一起,不是嗎?
What are you going to do?
你要做什麼?
What are you going to do?
你要做什麼?
What are you going to do?
你要做什麼?
Going to, she pronounces that as gonna, very common reduction.
去,她把這句話念成會,很普通的還原。
What are you going to do?
你要做什麼?
What are you going to do?
你要做什麼?
What are you going to do?
你要做什麼?
What are you going to do?
你要做什麼?
What are you going to do?
你要做什麼?
What are you going to do?
你要做什麼?
Uh, the network asked me to bring the show back.
電視網讓我把節目帶回來。
Uh—uh-- this is the sound we make when we're thinking.
這就是我們思考時發出的聲音。
What is the sound in your language that you make?
在你的語言中,你發出的聲音是什麼?
Uh-- it's very relaxed, open sounds, the uh as in butter vowel, uh—uh—
呃... ... 這是非常放鬆的,開放的聲音, 呃,如黃油元音,呃... ...
Uh— uh—
呃,呃。
Uh, the network asked me to bring the show back.
電視網讓我把節目帶回來。
The network asked me to bring the show back.
電視臺讓我把節目帶回來。
The network asked me to bring the show back.
電視臺讓我把節目帶回來。
I feel that those have that up down shape, the higher pitch,
我覺得那些有那個上下的形狀,音調比較高。
and therefore feel more stressed. Let's look at the other syllables, the other words.
是以感到壓力更大。我們再看看其他的音節,其他的詞。
The network asked me to bring the show back.
電視臺讓我把節目帶回來。
The network asked me to bring the show back.
電視臺讓我把節目帶回來。
The network asked me to bring the show back.
電視臺讓我把節目帶回來。
The— almost always unstressed, said quickly. The network, the network, network.
的--幾乎一直沒有壓力,迅速說道。網絡,網絡,網絡。
Do you notice that's a stop T? That's because the next word is a consonant.
你注意到那是個休止符T嗎?那是因為下一個詞是輔音。
The network—
網絡-
The network—
網絡-
The network asked me to bring the show back.
電視臺讓我把節目帶回來。
The network asked-- I don't really hear a released K here. If anything, I feel like it sounds almost like a light G.
網絡問... ... 我真的沒有聽到一個釋放的K在這裡。如果有的話,我覺得它聽起來幾乎像一個輕的G。
The network asked-- the network asked—kasked-- kasked-- kasked-- super light though, do not say: gassed.
網絡問--網絡問--問--問--問--問--超輕雖然,不要說:氣死了。
The network asked-- The network asked--
網絡問--網絡問--
Actually, I think it's going to work for you to think of it as a K or G. Either one, as long as it's extremely light,
其實,我覺得你把它當成K或G就可以了,不管是哪一種,只要是極輕的就可以了。
and it links right into the vowel.
而且它直接連接到元音。
Kasked-- kasked-- kasked—
卡斯克... 卡斯克... 卡斯克...
The network asked--
網絡問--
The network asked--
網絡問--
The network asked--
網絡問--
The ED ending is a T when the sound before is unvoiced. The K is unvoiced, so the ED ending here is a T.
當前面的聲音是無聲的時候,ED結尾是T。K是無聲的,所以這裡的ED結尾是T。
The network asked--
網絡問--
The network asked--
網絡問--
The network asked me to bring the show back.
電視臺讓我把節目帶回來。
So let's listen to: asked me to-- Do you hear the T in asked?
Asked me to--
要我...
Asked me to--
要我...
Asked me to--
要我...
Asked me to--
要我...
Asked me to--
要我...
Nope. I don't hear it. You know, it's common to drop the T when it comes between two other consonants.
沒有,我沒聽到。我沒聽出來。你知道嗎,當兩個輔音之間出現T的時候,這是常見的。
Here, it comes between K and M. That sound is totally dropped. Asked me to-- asked me to--
在這裡,它是介於K和M之間的,這個音完全沒有了。叫我... 叫我...
Asked me to--
要我...
Asked me to--
要我...
Asked me to--
要我...
Do you hear the K?
你聽到K的聲音了嗎?
Asked me to—
問我...
No. The K is also dropped.
不,K也被掉了。
Asked me to--
要我...
Asked me to--
要我...
Asked me to--
要我...
So what is happening here?
那麼這裡發生了什麼?
In the word ask, we have the AH vowel, S consonant, K consonant.
在 "問 "字中,我們有AH元音、S輔音、K輔音。
When we add the T, well, first, I should say ask. Did you ask him? I'll ask you later.
當我們加上T,嗯,首先,我應該說問。你問他了嗎?我以後再問你。
We would pronounce both of those sounds. But in the past tense, when we add the T.
我們會發這兩個音。但在過去式中,當我們加了T。
I asked you to do that yesterday. Asked. Asked. When we add the T, we tend to drop the K sound.
我昨天讓你這麼做的問過了問了當我們加上T的時候,我們往往會放棄K音。
Here, I'm linking into a word that begins with another consonant, the M,
在這裡,我連接到一個以另一個輔音M開頭的詞。
and I often, it is the habit to drop the T very often between two other consonants.
和我經常,是習慣在兩個其他輔音之間經常掉T。
So that also gets dropped.
所以這也被放棄了。
So now it's just as—as-- ask me-- ask me-- ask me to—
所以,現在它只是作為--作為-- 問我--問我--問我--問我--問我--
By dropping some of those consonants, we can link more smoothly.
把其中的一些輔音去掉,我們就可以更順暢地鏈接。
So just know asked, past tense, we're going to drop that K.
所以只知道問,過去式,我們要放棄這個K。
Pretty much always. Asked. Asked. Asked.
差不多總是。問過了。問過了問過了
The T, we might also drop that T if the next word begins with a consonant like here, ask me, ask me.
這個T,如果下一個詞是以輔音開頭的,比如這裡,問我,問我,我們也可以去掉這個T。
Asked me-- asked me-- asked me to bring the show back.
問我... 問我... 問我... 問我把節目帶回來。
Asked me to bring the-- asked me to-- me to-- me to-- me to—
叫我把... 叫我... 叫我... 叫我... 叫我...
The word to gets changed, this becomes a flap.
至字得到改變,這就成了一個花絮。
I write that as a D. It sounds just like a d between vowels. Me to-- me to-- me to—
我把它寫成D,聽起來就像元音之間的D。我... 我... 我...
And the OO vowel changes to the schwa, uh, uh, me to— asked me to-- asked me to-- asked me to bring—
OO元音變成了分音符,呃,呃,我... ...問我... ...問我... ...問我...
Asked me to bring—
叫我帶...
Asked me to bring—
叫我帶...
Asked me to bring the show back.
要求我把節目帶回來。
Bring the-- little unstressed word, lower in pitch.
Bring the show back. Show back. And then the word back, just comes in on the downward pitch,
把節目帶回來。秀回來。然後回來這個詞,只是在下調的時候出現。
coming down from that peak in show. Show back.
從那個高峰期下來,在秀。顯示回。
Bring the show back.
把節目帶回來。
Bring the show back.
把節目帶回來。
Bring the show back.
把節目帶回來。
Uh, they want to start with a piece on Drake.
呃,他們想從德雷克開始。
They want to start with a piece on Drake. Start, piece, Drake.
他們想從德雷克的作品開始。開始,作品,德雷克。
I hear those as our stressed syllables. The other words said pretty unclearly. Uh, they-- uh, they-- uh, they--
我聽到這些是我們強調的音節。其他的話說得很不清楚。呃,他們... 呃,他們... 呃,他們...
Uh, they want to start with a piece on Drake.
呃,他們想從德雷克開始。
Uh, they want to start with a piece on Drake.
呃,他們想從德雷克開始。
Uh, they want to start with a piece on Drake.
呃,他們想從德雷克開始。
This utterance, this thinking vowel goes right into the word they. This TH pretty unclear.
這個語句,這個思考元音就進入了他們這個詞。這個TH相當不清楚。
Uh, they-- uh, they-- uh, they-- uh, they-- uh, they--
呃,他們 - 呃,他們 - 呃,他們 - 呃,他們 - 呃,他們 - 呃,他們 - 呃,他們 - 他們 -
Want to-- becomes wanna.
想--變成了想。
So all of these unstressed words are pretty unclear. Uh, they want to-- uh, they want to-- uh, they want to—
所以,所有這些沒有強調的詞都很不清楚。他們想... 他們想... 他們想...
Uh, they want to—
呃,他們想...
Uh, they want to—
呃,他們想...
Uh, they want to—
呃,他們想...
Uh, they want to-- Can you do that so simply, barely moving your mouth?
呃,他們想... ... 你能做到這麼簡單,幾乎不動嘴嗎?
Pay attention. Pretend that your cheeks are frozen.
注意了假裝你的臉頰被凍結。
uh, they want to— uh, they want to— uh, they want to—
呃,他們想--呃,他們想--呃,他們想--。
What can you do with frozen cheeks? How much can you simplify those mouth movements
臉頰結冰怎麼辦?這些嘴部動作你能簡化多少
so that those words all feel really unstressed matching the way he does it?
所以,這些話都覺得真的沒有壓力配合他的方式?
Uh, they want to—
呃,他們想...
Uh, they want to—
呃,他們想...
Uh, they want to start with a piece on Drake.
呃,他們想從德雷克開始。
Start with a piece-- start with a piece-- I love that rhythm. Stressed, then to unstressed, with a, with a, with a, with a, and then stressed. Dadadada.
從一塊開始... 從一塊開始... 我喜歡這種節奏。強調,然後到不強調,用a,用a,用a,用a,然後強調。Dadadada。
Start with a piece-- start with a piece-- Think about that rhythm while you're doing this exercise.
從一曲開始--從一曲開始--在做這個練習的時候,想想那個節奏。
Start with a piece. Start, stop T,
從一塊開始。開始,停止T。
start with a, with a, with a, with a. Low in pitch, flat, said very quickly, linking together.
從a開始,用a,用a,用a,用a.低調,平淡,說得很急,連在一起。
Start with a piece on—
從一塊開始上
Start with a piece on—
從一塊開始上
Start with a piece on—
從一塊開始上
I barely even hear the TH. Start with a, with a, with a, with a, with a.
我幾乎連TH的聲音都聽不到。從a開始,用a,用a,用a,用a。
I'm going to say that that's like the voiced TH, that's unstressed, where the tongue tip doesn't come through.
我想說的是,這就像有聲的TH一樣,那是不受力的,舌尖不會透出來。
It just comes to the back of the teeth. That's going to let you say that as quickly as he does.
只是到了牙齒後面。這就要讓你和他一樣快速的說出來。
And that sound links together right in with a schwa. With a, with a, with a, with a, start with a piece.
而這個音就用一個分音符連接在一起。用a,用a,用a,用a,用a,從一塊開始。
Start with a piece on—
從一塊開始上
Start with a piece on—
從一塊開始上
Start with a piece on Drake.
從德雷克的作品開始。
Piece on Drake. And then we have stressed, unstressed, stressed. And they link together.
一件關於德雷克。然後我們有壓力,無壓力,壓力。他們聯繫在一起。
The S feels like it begins the next word.
S的感覺就像開始下一個字。
Piece on, son son son. Piece on Drake.
一件在,兒子兒子兒子。片在德雷克。
Piece on Drake.
關於德雷克的文章。
Piece on Drake.
關於德雷克的文章。
Piece on Drake.
關於德雷克的文章。
Oh, when? Really? So—what did you say?
哦,什麼時候?真的嗎? 那你說什麼?那你說什麼?
Oh, when? Really? Oh-- Up down shape. Oh, when? Really?
哦,什麼時候?真的嗎? 哦...哦... ... 上下形狀。哦,什麼時候?真的嗎?
Very quiet and a little bit high, a little bit breathy.
很安靜,有點高,有點喘。
Oh, when? Really? Not super well pronounced.
哦,什麼時候?真的嗎?不是超級好發音。
I think she's a little surprised.
我覺得她有點驚訝。
Oh, when? Really?
哦,什麼時候?真的嗎?
Oh, when? Really?
哦,什麼時候?真的嗎?
Oh, when? Really? So—what did you say?
哦,什麼時候?真的嗎? 那你說什麼?那你說什麼?
So-- she doesn't really say so with the OH diphthong it's more like suh suh,
所以... ... 她並沒有真正的用OH雙音說出來,更像是suh suh。
I would maybe write that with a schwa. Suh-- she doesn't fully pronounce it. Just like these words were.
我可能會寫一個分音符。Suh -- 她的發音並不完整。就像這些詞一樣
She was sort of saying things without saying them to him, they were just her reaction.
她算是說了一些話,卻沒有對他說,那只是她的反應。
Here she's putting together what she wants to say. So--
在這裡,她把她想說的放在一起。所以...
and here's what she wants to say. She wants to put a question out there.
這就是她想說的。她想把一個問題在那裡。
So--
所以...
What did you say?
你說什麼?
What did you say? What did you say? What, the question word, and say have our stress.
你說什麼?你說了什麼?什麼,疑問詞,和說有我們的強調。
What did-- so we have some interesting things happening here with the links.
什麼... ... 所以我們有一些有趣的事情 發生在這裡的鏈接。
When a word ends in T and the next word begins with a D, like:
當一個詞以T結尾,下一個詞以D開頭時,比如:
what did, it's not uncommon to just drop that T sound and link it in.
做了什麼,直接把那個T音丟掉,然後鏈接進去也是很正常的。
Wha—wha—what did—what did-- So I would probably write that W, uh as in butter. Wuh—duh--
所以我可能會把W寫成黃油。Wuh-duh--
and it links right into the D, which is a flap because it's between two vowels.
而且它直接連接到D,這是一個瓣,因為它是兩個元音之間。
What did— what did— what did— Now what happens with the D and the Y?
做了什麼--做了什麼--做了什麼--現在D和Y會怎麼樣?
What did you say?
你說什麼?
What did you say?
你說什麼?
What did you say?
你說什麼?
What did you—dya—dya-- the D when it's followed by you or your can be turned into a J sound,
什麼你-迪亞-迪亞--D的後面跟上你或你的可以變成J音。
JJ-- and that's what she does. She reduces the vowel in you to the schwa. So what did you—becomes:
JJ... 她就是這麼做的。她把你的元音還原成了分音符 She reduces the vowel in you to the schwa.那你變成什麼了
what didya-- what didya-- what didya--
什麼 didya -- 什麼 didya -- 什麼 didya --
Do you hear how flat in pitch that is? Unstressed, less clear, quieter,
你聽到了這是多麼平坦的音調嗎?沒有壓力,不那麼清晰,更安靜。
What did you— What did you— What did you say?
你... 你... 你說什麼?
All linking together smoothly and the schwa linking right into the S of say. What did you say?
所有的連接都很順暢,分音符直接連接到say的s。你剛才說什麼?
What did you say?
你說什麼?
What did you say?
你說什麼?
What did you say?
你說什麼?
Uh, I'm not—
呃,我不是...
Uh—uh—Again, that thinking vowel. Uh-- I'm not, I'm not, stop T.
又是那個思考的元音 Uh -uh -Again, that thinking vowel.呃... 我不是,我不是,停止T。
More stress on I'm, I'm not, and then not comes in in the downward pitch. I'm not-- uh, I'm not—
更多的是強調 "我","我不是",然後是 "不是 "的下行音。我不是... 呃,我不是...
Uh, I'm not—
呃,我不是...
Uh, I'm not—
呃,我不是...
Uh, I'm not, I'm not into it.
呃,我不,我不喜歡。
I'm not into it. I'm, in, the rest, a little bit unstressed. Dadadada-- I'm not into it.
我不喜歡。我,在,休息,有點不緊張。Dadadada -- 我不喜歡它。
I'm not into it.
我不喜歡它。
I'm not into it.
我不喜歡它。
I'm not into it.
我不喜歡它。
I'm not in-- not in-- not in-- I hear those two words linking together with a flap.
我不在--不在--不在--不在--我聽到這兩個詞連在一起,一拍即合。
M right into N with no break. I'm not in-- what about this T?
從M直接進入N,沒有休息。我不參加... 這個T呢?
I'm not into it.
我不喜歡它。
I'm not into it.
我不喜歡它。
I'm not into it.
我不喜歡它。
I'm not into it. Into, into--
我不喜歡它。進入,進入 --
That gets turned into a D. Into-- into-- into--
變成了D,變成了...
There are a couple ways that we can reduce this word by changing a sound. We can say into,
我們可以通過改變一個音來減少這個詞,有幾種方法。我們可以說成。
we can also say into. I've heard both of those.
我們也可以說成。這兩種說法我都聽過。
So he's doing: into, into, into, he's keeping the vowel OO. Into, into,
所以他的做法是:進,進,進,他保持元音OO。進,進,進,他保持元音OO。
I'm not into it. Into it. Into--
我不喜歡它。進入它。進入 --
and then the OO vowel links very smoothly into the IH as in sit vowel followed by a stop T. I'm not into it.
然後OO元音很順暢地連接到IH,就像在sit元音後面加一個停頓T一樣,我不喜歡這樣。
I'm not into it.
我不喜歡它。
I'm not into it.
我不喜歡它。
I'm not into it.
我不喜歡它。
So smooth, those changing those true T pronunciations into flaps or stops
太順利了,那些把真正的T的發音改成瓣或停的人
really helps us smooth out English and we love that smoothness.
真的能幫助我們把英語捋順,我們很喜歡這種流暢的感覺。
I think that's part of what makes it really hard for people to understand when they're learning English,
我想這也是大家在學習英語的時候真的很難理解的原因之一。
is everything is so smooth, it glides together so smoothly.
是一切都那麼順暢,它是那麼順暢地滑行在一起。
That is just one of the characteristics of American English.
這只是美式英語的特點之一。
I can totally understand how someone would listen to this phrase:
我完全可以理解有人會聽這句話。
I'm not into it.
我不喜歡它。
I'm not into it.
我不喜歡它。
I'm not into it.
我不喜歡它。
And not understand what they're saying.
卻聽不懂他們在說什麼。
I'm not into it.
我不喜歡它。
I'm not into it.
我不喜歡它。
I'm not into it.
我不喜歡它。
I want to concentrate on the written word.
我想專注於文字。
What are our most stressed syllables here?
我們最強調的音節是什麼?
I want to concentrate on the written word.
我想專注於文字。
I want to concentrate on the written word.
我想專注於文字。
I want to concentrate on the written word.
我想專注於文字。
I want to concentrate on the written word.
我想專注於文字。
I think those are our peaks of stress. I want to-- how are those words pronounced?
我想這些是我們的壓力峰值。我想... ... 這些詞是怎麼發音的?
I want to— I want to— I want to—
我想... 我想... 我想...
I want to-- I want to-- Said so fast. Want to—becomes wanna. I want to—
我想... 我想... 說得這麼快。"想 "變成了 "想"。我想...
I want to— I want to— I want to— I want to— I want to— So fast, isn't it? Try that.
我想... 我想... 我想... 我想... 我想... 我想...試試吧
I want to— I want to—
我想... 我想...
I want to
我想...
That's really great contrast with the stress syllable con--. I wanna con--
這和重音節con -- 的對比真的很好。我想con --
we need that contrast in American English to be clear. I wanna con—
我們需要這種對比 在美國英語中是清楚的。我想...
I want to con—
我想...
Concentrate. Cen—cen-- So this C is an S sound. Concentrate. Trate, trate, trate, concentrate.
集中精力。岑岑... 所以這個C是S音。集中。Trate, trate, trate, Concentrate.
Concentrate--
濃縮-
on the written word.
在文字上。
He could have connected those with a flap T. Concentrate on-- concentrate on--
他可以把這些東西和T的瓣膜連接起來 集中精力... 集中精力...
but I actually don't hear that. I hear him making a stop and a little lift before moving on.
但我其實沒聽到。我聽到的是他在繼續前進之前,停了一下,抬了一下。
Concentrate on the written word. On the, on the, on the, on the, flat and low in pitch.
專注於書面語。
Concentrate on the written word.
專心致志地寫好字。
Concentrate on the written word.
專心致志地寫好字。
Concentrate on the written word.
專心致志地寫好字。
On the written word. Writ—nn-- what's happening here? Wri-- the W is silent in this word.
關於文字。Writ -nn -- 這裡發生了什麼?Wri... 這個詞中的W是沉默的。
Wri-- Oops, I totally wrote that wrong, didn't I?
Wri -- 哎呀,我完全寫錯了,不是嗎?
We have the R consonant, IH vowel and then we have T schwa N.
我們有R輔音,IH元音,然後我們有T分音N。
And in this pattern T schwa N, the T is a stop T. Written. Written. Written.
而在這個圖案中,T schwa N,T是一個停頓的T,寫的。寫的寫的
So you put your tongue up into position for the T, you stop the air, writ—nn.
所以你把你的舌頭伸到T的位置,你停止了空氣,writ-nn。
And then you just make an N sound.
然後你就會發出N個聲音。
You don't need to move your tongue because your tongue is already up at the roof of the mouth
你不需要動舌頭,因為你的舌頭已經在嘴頂了。
for the T position. Written. Written. Written word.
為T位。書面的。書面的。寫的字。
Written word--
書面文字--
Word. Word. So this is just like work. The first sounds can be a little bit tricky,
詞。詞。所以這就像工作一樣。初音可能有點棘手。
but you don't really want to try to make a vowel because this vowel R combination just sounds like the R sound.
但你並不想嘗試去做元音,因為這個元音R組合聽起來就像R音。
So it's ww—rr—dd, word, word, word, not much jaw drop needed for that sound, word.
所以是ww-rr-dd,字,字,字,這個音不需要太多的下巴,字。
Word.
字。
And everything in that phrase links together really smoothly.
而這句話中的一切都連接在一起,真的很順暢。
N right into W, no breaks, no leaps in pitch, just uhhh, this constant flow of sound.
從N到W,沒有中斷,沒有跳躍的音調,只是... ...不斷的聲音流動。
Concentrate on the written word.
專心致志地寫好字。
Concentrate on the written word.
專心致志地寫好字。
Concentrate on the written word.
專心致志地寫好字。
Let's listen to the whole conversation one more time.
讓我們再聽一遍整個對話。
You're in luck, I've decided to work pro bono.
你很幸運,我決定做無償服務。
I'm joining the public defender's office.
我加入了公設辯護人辦公室。
You're a good person, Annie.
你是個好人,安妮
What about you? What are you going to do?
那你呢?你打算怎麼做?
Uh, the network asked me to bring the show back. Uh, they want to start with a piece on Drake.
電視臺讓我把節目帶回來。 Uh, the network asked me to bring the show back.呃,他們想從德雷克的片子開始。
Oh, when? Really? So—what did you say?
哦,什麼時候?真的嗎? 那你說什麼?那你說什麼?
Uh, I'm not, I'm not into it.
呃,我不,我不喜歡。
I want to concentrate on the written word.
我想專注於文字。
Now for the fun part,
現在是有趣的部分。
you'll look at the notes we took together and
你會看到我們一起做的筆記,然後。
you'll hear a part of the conversation on a loop three times.
你會聽到對話的部分內容循環播放三次。
Then there's a space for you to repeat.
然後有一個空間讓你重複。
For example, you'll hear this:
比如說,你會聽到這樣的話。
Maybe so, sir.
也許吧,先生。
Then you'll repeat it: maybe so, sir.
那你就重複一下:也許是這樣,先生。
Try to imitate everything about this exactly so when you see this,
試著完全模仿這一切,所以當你看到這個。
then you'll repeat it. Maybe so, sir.
那你就重複一遍吧也許吧,先生
That's from Top Gun: Maverick, which was the first movie we studied in this summer series.
這是《頭號玩家》裡的。特立獨行,這是我們這個夏天系列研究的第一部電影。
You'll also have the opportunity to listen and repeat in slow motion.
你也有機會用慢動作聽和重複。
This will be important for you if you're more of a beginner,
如果你是更多的初學者,這對你來說將是很重要的。
or if you're having a hard time focusing on linking or the melody.
或者如果你很難專注於鏈接或旋律。
Maybe you'll want to do it both ways, but the important thing is
也許你會想兩邊都做,但最重要的是
here is your opportunity to take what you learned and put it into your body and your own habit.
這裡是你的機會,把你所學到的東西投入到你的身體和你自己的習慣中。
That's what's going to transform your speaking.
這就是要改變你的演講。
You might do well to work with the audio section of this video every day for a week.
你不妨在一週內每天都用這段視頻的音頻部分工作。
Imitating the rhythm and the simplifications will get easier each time you do it.
模仿節奏和簡化,每次做都會越來越容易。
If you can't keep up with the native speaker, do the slow-motion imitation.
如果你跟不上母語者的語速,就做慢動作的模仿。
Okay, here's our audio training section.
好了,這裡是我們的音頻培訓部分。
Don't forget to come back and do this audio again tomorrow and the next day.
別忘了明天和第二天再來做這個音頻。
You want to build habits here so you don't need to think about it so much when you're speaking in conversation.
你要在這裡養成習慣,這樣你在談話時就不用想那麼多了。
You can focus on the words and not the expression or pronunciation.
你可以把注意力放在單詞上,而不是表達和發音上。
Don't forget this is part of a series all summer long, 13 videos, 13 scenes for movies check out each one,
不要忘了這是整個夏天系列的一部分,13個視頻,13個場景的電影檢查出每一個。
learn something new each time.
每次都能學到新的東西。
I make new videos on the English language every Tuesday and I'd love to have you back here again.
我每週二都會製作新的英語視頻,我很希望你能再次回到這裡。
Please subscribe with notifications and continue your studies right now with this video.
請用通知訂閱,現在就通過這個視頻繼續學習。
And if you love this video, share it with a friend.
如果你喜歡這個視頻,就和朋友分享吧。
That's it guys and thanks so much for using Rachel's English.
就這樣吧,各位,非常感謝大家使用瑞秋英語。