Subtitles section Play video
Simon: Ladies and gentlemen I am pissed off.
西蒙女士們,先生們,我很生氣。
Simon: That pizza video that we did- we were really expecting to have something gross- for once, in Japan.
西蒙:我們做的那個披薩視頻--我們真的很期待有一些噁心的東西--這一次,在日本。
Simon: But we were sorely mistaken because that pizza was delicious. Today, though-
但我們大錯特錯了,因為那個披薩很好吃。今天,雖然...
Simon: We are going to have something that we know is going to be absolutely vile and that is Japan's obsession with flavored water
西蒙:我們將有一些我們知道的東西絕對會很卑鄙,那就是日本對調味水的痴迷。
Simon: So what's gonna happen is Dan is going to pour flavored water into our glasses,
所以丹會把調味水倒進我們的杯子裡。
Simon: We're going to taste it, write down what we think it is on here-whoever gets it right, gets a point
西蒙:我們要品嚐一下,把我們認為的東西寫在這裡,誰寫對了,誰就得一分。
Simon: Whoever has the least amount of points faces a terrible Frankenstein punishment at the end
西蒙:誰的積分最少,誰就會在最後面臨可怕的科學怪人懲罰
Martina: As we drink the flavored water we will be pouring the remains into this bottle and it will slowly create a concoction of disgusting flavors or maybe really good (flavors)!
瑪蒂娜:當我們喝下調味水的時候,我們會把殘渣倒進這個瓶子裡,它會慢慢地製造出一種令人厭惡的味道,也可能是非常好的(味道)!
Martina: It will like- It'll neutralize and taste like water Simon: Who knows?
Martina:它會像......它會中和,味道像水一樣 Simon:誰知道呢?
Simon: Exactly, it'll just taste like water
沒錯,它的味道就像水一樣。
Martina: So someone will have to chug a bottle of Frankenstein water
瑪蒂娜:所以有人要喝一瓶弗蘭肯斯坦水了。
Martina: I hope it's not me. The power of Big Bang is with me!
瑪蒂娜:我希望不是我。大爆炸的力量與我同在!
Simon: I am so excited to try (Martina: I call upon you, Spudgy!) something gross for once! (Be there for me, boy!)
西蒙:我很高興能嘗試(瑪蒂娜:我呼喚你,小胖子!)一次毛的東西!(在那裡等我,男孩!)
Martina: *imitating Spudgy* I love my mom!
瑪蒂娜:*我愛我的媽媽!
Simon: Are you ready?
你準備好了嗎?
Simon: Dan, let's start round one!
西蒙,丹,我們開始第一輪吧!丹,讓我們開始第一輪!
*Martina imitating Spudgy*: Hello, my name is Spudgy!
*瑪蒂娜在模仿小胖子:你好,我的名字是胖子!
*Martina imitating Meemers*: And I'm the Meemers!
*Martina模仿Meemers*:我就是Meemers!
*Martina imitating Spudgy*: And we will be your hosts for today's bizzare show, (both Spudgy&Meemers)"Water You Drinking?!"
*Martina模仿Spudgy*。我們將是你們今天的主持人,(Spudgy和Meemers)"你喝的水?"
Martina: Hm, looks like water. No- don't smell it!
瑪蒂娜:嗯,看起來像水。不,不要聞它!
Simon: Okay
西蒙。Simon: Okay
Martina: Now we just need to reach for it right now- Simon: Just reach for it and don't smell, okay.
現在,我們只需要達到它現在-西蒙。只是達到它,不要聞,好嗎。
Martina: Reach for it, and take it down. Ready? Simon: Round one.
瑪蒂娜伸手去拿,並把它拿下來。準備好了嗎? 西蒙:第一輪。
Martina: Aaand, go.
瑪蒂娜:走,走。
Martina: Come on
瑪蒂娜:來吧
Martina: Oh- okay. Simon: Oh, oh oh. Martina: Alright.
瑪蒂娜:哦,好的。西蒙:哦,哦,哦。哦,哦,哦。瑪蒂娜:好吧。
Dan: three..
丹:三。
Dan: Two...
丹:兩個...
Dan: One!
旦:一!
Martina: Simon? Simon: Yeah.
西蒙?西蒙:是的。
Dan: And, reveal!
丹:而且,透露一下!
Dan: The answer was:
丹:答案是。
Dan: Strawberry!
然後:草莓!
Simon: Yeah, what did you get? Martina: What?
西蒙:是啊,你得到了什麼?瑪蒂娜:什麼?
Simon: YEAH! Ha ha ha ha ha!
是的,哈哈哈哈!
Martina: Shh, there are CHILDREN
瑪蒂娜:噓,有孩子。
Simon: There are children here.
西蒙:這裡有孩子。
Martina: I also had about five pounds of medicine today, so...
瑪蒂娜:我今天還吃了五斤藥,所以......。
Martina: I don't know if I'm in the right place. I'm in a lot of pain today.
瑪蒂娜:我不知道我是不是在正確的地方。我今天很痛苦。
Simon: That tasted like a dissolved... starburst.
味道就像一個溶解的... 星火。
Martina: Why would you want to drink this? No. I-I can't even say that cuz I know someone out there like-
你為什麼要喝這個?不,我,我什至不能說, 因為我知道有人在那裡喜歡 -
*Martina imitating someone*: I love flavored water.
*瑪蒂娜模仿某人*。我喜歡調味水
Martina: I'm like- *retching noises*
我就像...
Martina: I wish I had some water to wash out the water
瑪蒂娜:我希望我有一些水來洗出水來。
Simon: Pour in the Frankenstein water.
倒入科學怪人的水。
Simon: So- what you're saying is that the loser has to drink your backwash?
西蒙:所以--你的意思是,失敗者要喝你的反水?
Simon: ugggghhhh
西蒙: ugggghhh
Martina: Ichigo- really? Simon: Ichi-go away. This is terrible. Martina: I want puns for every one, Simon.
瑪蒂娜:一哥--真的嗎?一哥--走開。這真是太可怕了。瑪蒂娜:我希望每一個人都有雙關語,西蒙。
Martina: That's enough, that's enough! Sir, that is enough. Simon: Okay
瑪蒂娜:夠了,夠了!先生,這就夠了。西蒙:西蒙:
Simon: One point for Simon, I like the way this is going.
西蒙。我喜歡這樣的方式。
Simon: You ready?
你準備好了嗎?
Simon: Alright. Martina: Here we go.
好吧。在這裡,我們去。
Simon: Round two Martina: Oh, boy. Here we go
第二回合第二輪 Martina:我們來了
Simon: Okay, Martina: You want some water?
好吧,瑪蒂娜:好吧,瑪蒂娜:你想喝點水嗎?
Simon: You want some water?
西蒙:你要不要喝點水?
Martina: It doesn't taste good, Simon: For special times.
味道不好,西蒙。對於特殊時期。
Martina: Okay, you ready? Simon: Here we go.
瑪蒂娜:好的,你準備好了嗎?西蒙:我們開始吧。
Martina: I feel so sad, Simon: Ohhh M: I feel so sad. S: Oh, go-
瑪蒂娜:我覺得很難過,西蒙。哦,我覺得很傷心。S:哦,走--
S: OHHHHHH M: OH,
S:OHHHHHHHHHHM:OH。
Simon: Oh, that second bit of aftertaste
西蒙。哦,那第二位的餘味
S: What is that- ah, do you know what it is? M: No, and I drank all mine, so now I'm out of evidence.
S:那是什麼--啊,你知道那是什麼嗎?M:不知道,而且我的酒都喝光了,所以現在我已經沒有證據了。
Martina: What?
瑪蒂娜:什麼?
M: Okay, S: Okay, M: I don't think this is right.
男:好的,S:好的,M:我覺得這樣不對。
Simon: I don't think this is right either.
西蒙:我覺得這也不對。
Simon: Okay ready, three, two... one
西蒙,準備好了,三、二..:好的準備,三,二... ... 一。
*Dan chuckles*
*Dan笑著說*
Simon: Ho- Who- What'd you write?
西蒙:何--誰--你寫了什麼?
Dan: You're both wrong!
丹:你們都錯了!
Martina: What is it?
瑪蒂娜:怎麼了?
Dan: It's Calpis
是菖蒲
Martina: Ahhhhhh
瑪蒂娜:啊啊啊
Martina: Sodesu ne (Trans: That's right!) *Simon 'ohhhhhs' in the background*
瑪蒂娜:Sodesu ne(轉:沒錯!)*西蒙在後臺 "哦哦哦 "*。
Martina: Calpis!
卡皮斯!
Martina: Why would you need Calpis FLAVORED water?
瑪蒂娜:你為什麼需要卡爾皮斯味水?
Simon: Why would you do that?
西蒙:你為什麼要這麼做?
Martina: But who was the closest, Dan? Calpis definitely is a creamy, orange flavor, right? *Simon cuts in* S: No, no, no. None of us got it right. Calpis-
瑪蒂娜:但誰是最接近的,丹?卡爾皮斯絕對是一種奶油味的橘子味,對嗎? *西蒙切入* S:不,不,不。我們都沒說對。Calpis-
Martina: Doesn't- Dan: Neither of you wrote Calpis, so
瑪蒂娜:不--丹。你們都沒有寫Calpis,所以...
Simon: Calpis is it's own distinct flavor *Martina cuts in* Martina: But look, I got a 'C'. Which- Simon: Look,
Calpis是它自己的獨特味道*Martina切入*Martina:但是你看,我得到了一個 "C"。其中,西蒙:西蒙: 看。
Martina: Look 'cream orange WTF'. I think I am the closest, leave your votes in the comments section below.
瑪蒂娜:看'奶油橙WTF'。我覺得我是最接近的,在下面的評論區留下你的投票。
Martina: Why does it go in there?
瑪蒂娜:為什麼要進去?
Simon: Oh. Martina: Oh, you put your spitty backwash in- Simon: I put my backwash in *both laugh*
西蒙。瑪蒂娜:瑪蒂娜:哦,你把你的口水反衝洗在-西蒙:我把我的反衝洗在*both笑*。
Martina: You literally said to me, "Don't put your spitty backwash in"
你真的對我說過,"不要把你的口水倒灌進去"
Martina: And then you're all like "I'll just put my spitty backwash in" Simon: Mix that in there.
Martina:然後你就像 "我就把我的spitty反衝洗 "西蒙:在那裡混合。
*Martina laughs* Simon: This thing got some strawberry, Calpis- Martina: I really hope you lose,
*瑪蒂娜笑了*西蒙:這東西有一些草莓,卡爾皮斯-瑪蒂娜:我真的希望你輸。
*Simon laughs now* Martina: after making me
*西蒙現在笑了 瑪蒂娜:在讓我做完之後
Spudgy: Gosh, things sure are heating up! Meemers: Mmhhm
胖子:天哪,事情果然在升溫! Meemers: MmhhmMeemers: Mmhhm
Spudgy: Why don't we take a rare behind the scene look at the contestants?
胖子:我們為什麼不難得一見選手的幕後花絮呢?
Meemers: Great idea!
Meemers:好主意!
Simon: Hang in there, monkey butt. Martina: I thought this would be a lot easier, if I'm being honest with you
西蒙:堅持住,猴屁股。瑪蒂娜:如果我對你說實話的話,我想這將是一個容易得多的。
*Simon laughs* Simon: I thought that I would know- Martina: I thought that I would know
*我以為我會知道--瑪蒂娜:我以為我會知道的
Simon: I thought I would know what this is about? Martina: Oh, this is bad sign. Bad sign!
西蒙:我想我應該知道這是怎麼回事?瑪蒂娜:哦,這是一個壞兆頭。壞兆頭!
Simon: Bad sign! Martina: Bad sign! Simon: Bad, bad sign
糟糕的跡象! 瑪蒂娜:壞兆頭! 壞的,壞的跡象
Dan: Alright- *Martina speaks in an undefinable language* Simon: Lemme just say, Fidel Castro does not approve of this
好吧--*瑪蒂娜用一種無法定義的語言說話*西蒙。我只想說,菲德爾-卡斯特羅不同意這一點。
*bell dings* Simon: Here we go. Martina: Ready? Simon: Ready? Both: 3, 2, 1
*在這裡,我們去。 瑪蒂娜:準備好了嗎? 西蒙:準備好了嗎?3, 2, 1
*gags*
**插科打諢*
Simon: Ah, that's the worst one of all Martina: This tastes like it's made out of plastic
西蒙:啊,這是最糟糕的一個 瑪蒂娜:這味道就像用塑膠做的。
Simon: What is this? Martina: This tastes like someone melted down children's toys
這是什麼?這味道就像有人把兒童玩具融化了。
Martina: You know those scratch and sniff toys? And then they melted it down with the plastic and then they poured it in.
你知道那些撓癢癢和嗅覺的玩具嗎?然後他們用塑膠把它融化了,然後他們把它倒進去。
Simon: What is this? Who likes this?
西蒙:這是什麼?誰喜歡這個?
Simon: This is terrible! Martina: What is this? This is awful
這是可怕的!瑪蒂娜:這是什麼?這是可怕的
Simon: I'm just breathing it in- Martina: This is like erasers this tastes like er-
我只是在呼吸它--Martina:這就像橡皮擦這味道就像呃--。
*sniffs*
*嗅到了嗎?
Martina: I can't even guess from the smell, it smells so bad.
瑪蒂娜:我從氣味上都猜不出來,太難聞了。
*groans and sad laughter*
*悲傷的笑聲
*gurgling*
* 潺潺
*record scratch* Simon: Oh, wait I think I might have unlocked the flavor by gargling it. Martina: Me too. *laughs*
*西蒙。 哦,等等,我想我可能已經解鎖 味道通過漱口。哦,等等,我想我可能已經解鎖 漱口的味道。瑪蒂娜:我也是。*laughs*
Dan: Ready, 3,- Simon: Yeah. Dan: 2, 1
丹:準備好了,3,-西蒙:是的。丹:2,1
Martina: Honey lemon water. Simon: Poison berry!
瑪蒂娜:蜂蜜檸檬水。毒漿果!
*Dan chuckles* Dan: Nooooope *buzzer sound*
*丹笑著說 *丹:Nooooope *蜂鳴器的聲音 *
Martina: None of us?! *Simon mixes words with nervous chuckling, creating a sentence that I cannot define*
瑪蒂娜:我們都沒有?*西蒙用緊張的笑聲混雜著詞語,創造了一個我無法定義的句子*。
Dan: Nooooope. Simon: What is it?
丹:不對。 西蒙:怎麼了?
Dan: It's nashi, it's y- pear
旦:是納西,是y-梨
M: That's not nashi! S: It's pear? M: Has anyone had a pear before? S: Have you ever tasted a pear? M: That's not pear!
M:這不是納西!S:是梨?M:有人吃過梨嗎?S:你吃過梨嗎?男:那不是梨!
Martina: That tasted like- Simon: aPEARently you haven't!
瑪蒂娜:那味道就像...
(Martina's reaction is me) XD
瑪蒂娜的反應就是我)XD
*crickets chirp*
* 蟋蟀的鳴叫 *
*lone pan flute plays*
*孤獨的長笛演奏
Simon: Oh my gosh. Martina: For the record, the nashi one, the pear, is the worst one. Simon: The pear is the worst one
西蒙。哦,我的天哪。瑪蒂娜:鄭重聲明,梨的那個,是最差的一個。西蒙:梨子是最差的一個。
Martina: It is the worst one. Simon: You know what? Martina: It is awful- Dan, you don't like it do you?
瑪蒂娜:這是最糟糕的一個。 西蒙:你知道嗎?瑪蒂娜:太可怕了--丹,你不喜歡它是嗎?
Dan: Wait, wait, wait, it's alright!
丹:等等,等等,沒事的!
*horrified gasps*
* 驚恐的喘息 *
Martina: The pear one?! Dan: I like it.
瑪蒂娜:梨的那個?丹:我喜歡。
Martina: Have you even tried it?! Simon: You're-
瑪蒂娜:你試過嗎? 西蒙:你是
Dan: I'd buy it, with money. And-
丹:我願意買,用錢買。還有...
Simon: You'd actually pay your own money, Dan: I'd pay money for this.
西蒙:其實你會自己掏錢的,丹:我願意掏錢。
Simon: That's just absolutely, horribible (yes he did say that XD)
西蒙:這是絕對的,可怕的(是的,他確實說了XD)。
Martina: I feel like I just found out about Dan, like something when you find, like a friend kicks puppies.
瑪蒂娜:我覺得我剛發現丹的事情,就像你發現時的事情,比如朋友踢小狗。
Martina: And then you're like, I can't be friends with you 'cus you kick puppies. Simon: That's just- Martina: Dan's like, 'I'd buy this nasty water and I like it'
然後你就會說,我不能和你做朋友,因為你踢小狗。 丹就像,"我會買這種噁心的水,我喜歡它
Simon: I'll tell you what I am so happy that this is gross. Our pizza video was just so disappointing,
西蒙:我告訴你,我很高興,這是毛。我們的披薩視頻實在是太讓人失望了。
Simon: This is the right level of gross, Japan you have not let me down. This water is vile!
西蒙:這才是正確的噁心程度,日本你沒有讓我失望。這水真夠噁心的!
*in accent* Martina: Oh gosh. Simon: Oh gosh, doncha know?
*哦,天哪。西蒙:哦,天哪,doncha知道嗎?
Martina: I'm just so sad, doncha know? Simon: Oh go-. I just, I just so sad this (T.T)
瑪蒂娜:我只是很傷心,你知道嗎?西蒙:哦,去。我只是,我只是如此悲傷這(T.T)。
*sarcasm kicks in* Martina: Oh, we're doing really well. Simon: We're doing real well
*諷刺開始* 瑪蒂娜:哦,我們做得很好。我們做得很好
*at same time* Simon: I got 1! Martina: We're doing great!
*我有一個! 瑪蒂娜:我們做得很好!
*Dan laughs in the background*
*丹在後臺大笑*
Simon: Hey I got 1 point
西蒙:嘿,我得了1分
Martina: This is a bad luck location. We have scouted for a new table. We're moving, I've had it!
瑪蒂娜:這是個倒黴的地方。我們已經找好了新的桌子。我們要搬家了,我已經受夠了!
Martina: Don't bring your water Dan
不要把你的水丹。
Simon: So for this week's food adventure program, we're gonna start having some food
所以本週的食物冒險節目,我們要開始吃一些食物了。
Martina: Right, Dan? Simon: What? Martina: You got us good food??
瑪蒂娜。對吧,丹? 西蒙:什麼? 瑪蒂娜:你給我們買了好吃的?
Simon: No? *in background* Dan: Uhhhhhhh... Martina: Still water? Simon: Still drinking poison filth?
沒有? *在背景中* 丹:呃......瑪蒂娜:還是水?西蒙:還在喝毒物汙物?
Dan: Alright
丹:好吧
*bell dings* Simon: Alright. We're ready? Dan: Yup.
*好了,我們準備好了?我們準備好了?丹:是的。
Simon: Oh hell.
西蒙。哦,地獄。
Martina: This is a- you poured a lot in here, sir. Simon: Yeah, hold it, you gotta chill with these portion sizes, alright?
這是一個 - 你倒了很多在這裡,先生。是啊,等一下,你得冷靜與這些部分的大小,好嗎?
Martina: Everyone around us is like, 'Are they drinking vodka, like or not?' Simon: It's not just water. Okay?
瑪蒂娜:我們周圍的每個人都喜歡,"他們喝伏特加,喜歡還是不喜歡?" 西蒙:這不僅僅是水。好嗎?
Martina: Alright. Simon: Here we go. Cheers... (Don't you guys just feel the enthusiasm? XD)
瑪蒂娜:好吧。在這裡,我們去。乾杯...(難道你們就不能感受到我們的熱情嗎?XD)
*baby crying*
*嬰兒的哭聲*
Martina: Feel sad.
瑪蒂娜:感覺很難過。
Martina: Feel sad. :(
瑪蒂娜:感覺很難過。:(
Dan: 3...2...1
3......2......1。
Simon: What do you have? Martina: Vitamin C orange.
西蒙:你有什麼?瑪蒂娜:維生素C橙。
Simon: Vitamin C? I have orange *Martina joins* sewage bilge cream.
西蒙:維生素C?我有橙子*瑪蒂娜加盟*汙水汙垢膏。
Dan: It's actually Mikan flavor.
丹:其實是米坎的味道。
Simon: Mikan! *some undefineable words '-.-* Martina: Mikan is an orange!
米坎!*米坎是個橘子!
Dan: Yeah, yeah. But orange and Mikan are slightly different.
丹:對,對。但橘子和米坎略有不同。
Martina: But I wrote orange and Simon wrote sewage bilge cream. Dan: And you both wrote orange...
瑪蒂娜:但我寫的是橘子,西蒙寫的是汙水汙垢。丹:你們都寫了橙色...
Simon: So we both get- we're both the same
所以,我們都得到--我們都是一樣的。
Dan: I'll give you both a point.
丹:我給你們兩個點贊。
Martina: You wwwwwanker! Simon: YAAAAAAASSSSSSS!!!
瑪蒂娜:你wwwwwanker!西蒙:YAAAAASSSSS!!!!!!!。
Simon: Did you read the ingredients on the back to see if they have any like, *Martina joins* sewage bilge?
西蒙。你有沒有讀過的成分 在後面,看看他們是否有 任何喜歡,*瑪蒂娜加入*汙水艙?
Simon: In there? 'Cus I'm pretty sure it does.
在那裡?因為我很肯定它的作用。
Martina: It smell a bit like sewage to me. Simon: It tastes like a Ninja Turtle's urinal. Martina: It does, actually.
瑪蒂娜:我覺得有點像汙水的味道。西蒙:它的味道像忍者龜的小便池。瑪蒂娜:確實如此,事實上。
Simon: Pure crappity, crap, crap, crap Martina: crap, crap (What is going on here? XD)
西蒙:純屬扯淡,扯淡,扯淡,扯淡瑪蒂娜:扯淡,扯淡(這是怎麼回事?XD)
Martina: There's children around! Simon: Sorry. Stop saying bad words.
瑪蒂娜:周圍有孩子!對不起。別再說髒話了。
Martina: No. Bad words are not allowed.
瑪蒂娜:不行,不能說髒話。
Martina: You don't have to pour any near here.
瑪蒂娜:你不必在這附近倒任何東西。
Martina: See?! Does it?!
瑪蒂娜:看到了嗎?是嗎?
Martina: Soo, wait.
瑪蒂娜:蘇,等等。
Dan: L- l- look. Martina: No, hang on. Simon: No, that's not the flavor of it.
丹:我--我--看。瑪蒂娜:不,等一下。西蒙:不,這不是它的味道。
Martina: But, what I'm saying is, when I tasted this, it tasted like those Vitamin C drinks they give people
但是,我想說的是,當我嚐到這個的時候,它的味道就像他們給人們喝的那些維生素C飲料一樣。
where you shake it up and it tastes like fake Vitamin C.
你把它搖起來,它的味道像假維生素C。
Simon: Look everything we had, had Vitamin C in it Martina: Which technically-
西蒙:你看我們的一切, 有維生素C在裡面 馬丁娜:
Simon: There is no retroactive giving of points- Martina: Of course there is! It's like when you get a ti-
西蒙:沒有追溯性的給分--瑪蒂娜:當然有!這就像當你得到一個ti-
Martina: Just right now, the TFC, something happened. They had something taken from them and now
Martina:就在剛才,TFC,發生了一些事情。他們的東西被拿走了,現在
they're referring to the referee condition(?) to look at the video tape and find out- Simon: But look, that's soccer.
他們指的是裁判條件(?)看錄像帶,找出--西蒙:但你看,那是足球。
Simon: That's not a real sport.
西蒙:這不是一項真正的運動。
*Simon laughs nervously* Martina: OOOOOOOOHHHHHHHHHHH
*西蒙緊張地笑了起來* 瑪蒂娜:OOOOOOOOOHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
Simon: You can't even compare it.
西蒙:你根本無法比較。
Martina: I would like to request minus 1 point from Simon for the comments *more nervous laughter*
瑪蒂娜:我想請求西蒙對我的評論減1分*更多的緊張笑聲*。
Martina: Maybe stricken from the records. Simon: It's not even a real sports.
瑪蒂娜:也許會被從記錄中刪除。這甚至不是一項真正的運動。
Simon: Sooooo. Martina: I simply asked. Simon: I have 2 points, you have 1. Martina: Yes.
西蒙:素來如此。瑪蒂娜:我只是簡單地問了一下。西蒙:我有兩點,你有一點。 瑪蒂娜:是的。
*whiny mode on* Simon: You punched me really hard, by the way. Martina: I- I'm a really good puncher.
*順便說一句,你打我打得很重。瑪蒂娜:我--我是個很厲害的拳手。
Simon: You got me right in my pressure point.
西蒙:你說對了我的壓力點。
Spudgy: Woah. Dan sure is turning out to be a pedantic wanker. Meemers: Mmhhm.
胖子:哇。丹肯定是變成了一個迂腐的笨蛋。Meemers: Mmhhm:Mmhhm.
Spudgy: Let's go behind the scenes. Meemers: Great idea!
胖子:我們去幕後看看吧。Meemers:偉大的想法!
Martina: Is the back of this board also a white board?
瑪蒂娜:這塊板的背面也是一塊白板嗎?
Martina: How's that look, Simon?
瑪蒂娜:怎麼樣,西蒙?
Simon: Cool. Martina: Pretty good?
西蒙:酷。瑪蒂娜:挺好的?
Simon: It does.
西蒙:確實如此。
Martina: Uhh.. For the record, this was not a white board side.
瑪蒂娜:呃......鄭重聲明,這不是白板那邊。
Martina: And it is there, forever. Simon: Aw sh*baahh*t
瑪蒂娜:它就在那裡,永遠。西蒙:哦,sh*baahh*t。
Martina: What'd you make?
瑪蒂娜:你做了什麼?
Simon: Uhh.. How's this one look?
西蒙:呃......這個怎麼看?
*Simon laughs* Simon: This is- Martina: Can I see yours? Simon: How does this one look?
*西蒙笑了*西蒙:這是-瑪蒂娜:我能看看你的嗎?西蒙:這個看起來怎麼樣?
*bell dings* Martina: Okay, Dan. Simon: 'Kay. Here we go.
*好吧,丹。好的。在這裡,我們去。
Dan: All right. Ready? Simon: Pour that gross water
好的。準備好了嗎?把毛水倒掉
Dan: Alright. Go for it. Simon *mumbles*: Here we go.
丹:好吧。去吧。西蒙:我們走吧。
*groans of digust/despair*
*消化不良/絕望的呻吟*
Simon: Okay...
西蒙。好吧...
Simon: What's this one? Here we go.
這個是什麼?在這裡,我們去。
Simon: Cheers... (Quite the enthusiastic cheers you got there Simon)
乾杯...(相當熱情的歡呼聲,你有西蒙)。
Martina: I got this one, instantly. Simon: I got this one.
瑪蒂娜:我得到了這一個,瞬間。西蒙:我拿到了這個。
Simon: Awww it's so bad. Martina: It's not good, though. (x2)
西蒙:啊,太糟糕了。瑪蒂娜:雖然不好。(x2)
Simon: It's so bad. I wanna describe it more.
太糟糕了我想更多地描述它。
Simon: It's so vile.
西蒙:太卑鄙了。
Both: Ready?
都有準備好了嗎?
Dan: 3, 2, 1!
丹:3、2、1!
Dan: Pretty much royal milk tea.
丹:差不多是皇室奶茶。
Simon: What do you have? Martina: Wait, what did you write?
西蒙:你有什麼?瑪蒂娜:等等,你寫了什麼?
Simon: I have *together* royal milk tea.
西蒙:我有*的皇室奶茶。
Dan: It- it's premiu-, no, morning premium tea.
丹:它--它是premiu--,不,早間高級茶。
Simon: Morning premium tea- Martina: Premium MORNING tea. It's not royal,
早晨的高級茶--Martina:高級早茶。這不是皇家茶。
Simon: Now here's- Martina: It's just premium
現在這裡是------------------------是高級的
Simon: Here's what's upsetting to me. TEA, is already, diluted flavors of stuff. Martina: Yup.
西蒙:讓我不爽的是。TEA,已經是,稀釋口味的東西了。瑪蒂娜:是的。
Simon: Why do you have to dilute something that's already diluted?
西蒙:為什麼要稀釋已經被稀釋的東西?
Simon: Look. Tea's already gross to begin with. Like, why have apple tea? Just eat an apple.
西蒙。看。茶的已經毛開始。喜歡,為什麼有蘋果茶?只是吃一個蘋果。
Martina: I disagree. Simon is really trying to make enemies today.
瑪蒂娜:我不同意。西蒙今天真的是想樹敵。
Martina: He said football isn't real. *punch* Simon: Football sucks.
瑪蒂娜:他說足球是不真實的。*衝*西蒙:足球很爛。
Martina: Canadian football sucks. *punch* Simon: You know what?
瑪蒂娜:加拿大足球很爛。*你知道嗎?
Martina: And tea sucks. *punch*
瑪蒂娜:而且茶很爛。*衝撞*
Simon: And you know what?
西蒙:你知道嗎?
Simon: Donald Trump, he's kinda weird.
西蒙唐納德・特朗普,他是有點怪異。
XD
XD
*Martina laughs* Simon: I said it. Alright? Martina: I said it.
*我說過了。好嗎?瑪蒂娜:我說了。
Simon: Think he's- think he's a little weird Martina: Unpopular opinion
西蒙:覺得他--覺得他有點奇怪 瑪蒂娜:不受歡迎的意見。
Simon: May be an unpopular opinion. There you go.
可能是一個不受歡迎的意見。這就對了。
Martina: You're adding it- I thought it was only for the losers?
瑪蒂娜:你要加上去--我以為只有失敗者才會這樣?
Simon: No! I- with- the-. The loser has to drink the whole concoction.
西蒙:不!我--與--的--。失敗者必須喝下整個混合物。
Simon: That's a lot of water so- *slurred words that are undefinable '-.-* *Dan laughs in the background* Simon: Oh, it's too much water.
水太多了,所以... ...--**丹在後臺笑了起來*西蒙。哦,水太多了
Dan: You ready?
丹:你準備好了嗎?
*bell dings* Martina: We're ready. Simon: We're ready.
*我們已經準備好了。我們準備好了。
*groans*
* 呻吟 *
*Sarcasm joins the scene* Martina: Look at that! Water! Simon: Look at that. More water Martina: More water.
*諷刺加入現場* 瑪蒂娜:看那!水!西蒙:看那個。更多的水 瑪蒂娜:
Simon: Okay... Martina: Let's do this.
西蒙。好吧... 瑪蒂娜:瑪蒂娜:讓我們做到這一點。
Simon: Here we go... Martina: Enjoy the water.
我們走吧...享受水。
Martina: I think you clean the floor with this. This is like floor cleaner. Simon: This is the worst one.
瑪蒂娜:我想你用這個清潔地板。這就像地板清潔劑。西蒙:這是最糟糕的一個。
Simon: Is this Mr. Clean? Martina: This is Mr. Clean.
這是清潔先生嗎?瑪蒂娜:這是清潔先生。
Simon: This is Mr. Clean. Martina: This is Mr. Clean.
這是清潔先生。瑪蒂娜:這是清潔先生。
Simon: I got it! Martina: You ready? Simon: You ready?
我知道了!瑪蒂娜:你準備好了嗎?西蒙:你準備好了嗎?
Both: 3, 2, 1!
都是:3、2、1!
Martina: What did you write? Lemon floor cleaner?
瑪蒂娜:你寫的是什麼?檸檬地板清潔劑?
Dan: The answer was... honey lemon.
丹:答案是......蜂蜜檸檬。
Simon: Honey lemon? Martina: Honey lemon.
蜂蜜檸檬?瑪蒂娜:蜂蜜檸檬。
Simon: So, both of us are right...
所以,我們兩個都是對的... ...
Martina: Well, you said lemon floor cleaner... Simon: Well I obviously- Martina: And I said lemon tea.
瑪蒂娜:嗯,你說檸檬地板清潔劑... ...嗯,我顯然--瑪蒂娜:我還說了檸檬茶。
Martina: And this is something that you drink that you would put honey in.
瑪蒂娜:而這是你喝的東西,你會把蜂蜜放進去。
Martina: You would have lemon tea, and you would add honey to it.
瑪蒂娜:你會喝檸檬茶,你會在裡面加蜂蜜。
Simon: Look- Martina: While you said floor cleaner,
西蒙:瑪蒂娜: 雖然你說地板清潔劑。
Simon: Honey lemon, both of us have the same amount of lemon in here.
西蒙:蜂蜜檸檬,我們兩個人的檸檬在這裡的量是一樣的。
Martina: We both get a point for this, Dan? Simon: Both of us get a point.
瑪蒂娜:我們倆都得一分,丹?西蒙:我們倆都得一分。
Simon: Dan?
西蒙。Dan?
Dan: You got it, both, half-right, so you both get a point. Martina: Iiiiiiiiiii don't-
丹:你說對了,都說對了一半,所以你倆都有道理。瑪蒂娜:我不--。
Martina: I don't know why you thought there was honey in there. There was no honey in there.
瑪蒂娜:我不知道你為什麼認為裡面有蜂蜜。那裡沒有蜂蜜。
Simon: You tasted the floor cleaner in there, though, right?
西蒙:不過你嚐到了裡面的地板清潔劑的味道,對吧?
Martina: Oh, there was definitely hints of floor cleaner. Simon: There was definitely floor cleaner. See?
瑪蒂娜:哦,肯定有地板清潔劑的影子。西蒙:肯定有地板清潔劑。看到了嗎?
Martina: The reason I said tea, is because it didn't have, like, a strong lemon taste
瑪蒂娜:我之所以說是茶,是因為它沒有,比如說,強烈的檸檬味。
it had like a diluted lemon taste.
它有像一個稀釋的檸檬味道。
Simon: Ah. I'm so happy that I don't like any of this.
西蒙:啊,我真高興,我不喜歡這些。
Simon: For those of you who might be saying, "Hey, Simon and Martina. You're not being honest, you're saying everything's great in your videos."
西蒙對於那些你誰可能會說, "嘿,西蒙和瑪蒂娜,你不誠實, 你說一切的偉大 在你的視頻。"
Simon: Well, here you have, TRUTH BOMB for ya right here. Martina: T- TRUTH BOMB FOR YOUR FACE!
好了,在這裡,你有,TRUTH BOMB為雅在這裡。T-真理炸彈為你的臉!
Simon: So here's what we're doing, Martina: What?
所以我們要做的是,瑪蒂娜:什麼?
Simon: This is the last one right here. Martina: It's worth 2 points!
西蒙:這是最後一個就在這裡。瑪蒂娜:它的價值是2分!
Simon: You have to get this right, and I get it wrong, to tie.
西蒙:你要把這個弄好,我弄錯了,要打平。
Simon: If I get this right, I automatically win.
西蒙:如果我答對了,我就自動贏了。
Simon: Alright. Last one. Here we go!
好吧。最後一個。在這裡,我們去!
*bell dings*
*鈴聲響起
*heavily breathing in and out*
* 大力吸氣和呼氣 *
Martina: C'mon taste buds! Just because you're being blanked out by all the medication in your body,- *Simon does this weird thing with his tongue*
來吧,味蕾!只是因為你被空白了 所有的藥物在你的身體, - 西蒙做這個奇怪的事情與他的舌頭*。
Martina: Doesn't mean you can't do this! Simon: Got it!
瑪蒂娜:並不意味著你不能做到這一點!西蒙:知道了!
Simon: Flicked my tongue for more flavor! *scrunches up face*
西蒙。輕輕彈了一下我的舌頭,更多的味道!*我的舌尖更有味道!
Simon: A- does it even work? Who knows?
西蒙:A-它到底有沒有用?誰知道呢?
Simon: I shouldn't have done that... Martina: Ah, the old fashioned tongue flicking technique!
我不應該這樣做... ...瑪蒂娜:啊,老式的舌尖輕彈技術!
Martina: In a... area filled with children, where you just got a million germs. Simon: Look, it's- it's an- it's an ancient Chinese secret.
瑪蒂娜:在一個... ... 區域充滿了孩子,西蒙:這是一個... 這是一個... 這是一個古老的中國祕密。
Martina: Is it?
是嗎?
Spudgy: And now, for a word from our sponsers.
胖子:現在,請我們的贊助商說幾句話。
Wow Becky your house is so sparkling clean. How do you do it?
哇,貝基,你的房子是如此閃亮的清潔。你是怎麼做到的?
Ancient Chinese secret too bad. We're in Japan. Please don't work here
中國古代的祕密太糟糕了。我們是在日本。請不要在這裡工作
We have a winner for the grossest freakin water
我們有一個最噁心的怪胎水的贏家。
The back of my tongue just salivated extra spit because it was so upset with what just happened
因為對剛才的事情很不滿意,我的舌頭後面就多了口水。
I literally put him I'm out and I felt the saliva like pouring over my you
我真的把他我出來了,我覺得唾液像倒在我的你。
Don't mind you like my way. Tell. I walked it out
不要介意你喜歡我的方式。說吧我走出來了
Okay, so for anybody that's living in Japan that has had these waters and that enjoys us
好了,所以對於任何一個生活在日本的人,已經有了這些水,並享受我們的。
Please let me know why why exactly hey
請讓我知道為什麼,到底為什麼哎
Constructive with your feedback. Oh my son feels so wrong we're gonna have to drink that is gonna suffer alright here we go
有建設性的反饋。哦,我的兒子覺得很不對勁,我們要喝酒了,這是要受罪的好嗎?
What do you have fermented yogurts commended yoghurt, what is it?
你有什麼發酵酸奶讚揚酸奶,是什麼?
Well, this is a nightmare day for Martina don't worry. This is gonna get your mind off the pain if I throw up
好吧,這對瑪蒂娜來說是噩夢般的一天,別擔心。如果我吐了,這能讓你忘掉痛苦。
I'm throwing up on to you Dan Simon Dan's middle name is Simon. That's weird
我在向你吐槽Dan Simon Dan的中間名是Simon.真奇怪
We gotta describe this smell smells like skittles dissolved in milk yeah, it smells like Halloween candy when it like melts down
我們得描述一下這個味道 聞起來就像牛奶中溶解的小糖 是啊,聞起來就像萬聖節的糖果,當它像融化了。
Flavor to me oh my god
味道給我哦,我的上帝
It's so gross. It's so gross. It tastes like puke like when you throw up in your mouth
它是如此的毛。它是如此嚴重。它的味道就像嘔吐物一樣,就像你吐在嘴裡一樣
And then you have vomit in your mouth. That's what this tastes like
然後你的嘴裡有嘔吐物。這就是這個的味道
I'm Dan Simon has it you do it on. Oh my god. I can't finish it. No I can't finish it
我是丹-西蒙有它,你做它。哦,我的上帝。我不能完成它。不,我不能完成它
I'm gonna literally throw up
我真的要吐了
I will close this up, and I will take intermittent sips throughout the entire way home
我會把它合上,我會在回家的路上斷斷續續地喝上幾口。
But I cannot finish it in one thing. I don't want you to
但我不能在一件事上完成它。我不想讓你
Subtitles by: @hesjtate on twitter
Subtitles by:@hesjtate在twitter上