Subtitles section Play video
Herrine Ro: America's favorite pizza topping
Herrine Ro:美國人最喜歡的披薩餡料
has time and time again been pepperoni.
已經一次又一次地被意大利辣香腸。
We visited three top-rated restaurants,
我們參觀了三家頂級餐廳。
Prince's, Rubirosa, and Emily,
王子的,魯比羅薩的,還有艾米麗的。
to find which pepperoni slice is best in town.
找出鎮上最好的意大利辣香腸片。
Erin Kommor: OK, so, what are we looking for?
艾琳-科莫好吧,那麼,我們要找什麼?
Herrine: So, at each spot, we're going to be
赫林所以,在每一個地方,我們都要... ...
looking at three qualities.
從三個方面來看。
One, thick-cut pepperoni.
一根,厚切的意大利香腸。
Each cup should be thick enough to cup up
每個杯子的厚度要足夠杯裝
and have that nice crispy exterior.
並有那漂亮的脆皮外表。
Two, distribution.
二是分配。
Since the ronis are the star of the show,
既然羅尼斯是明星。
there should be a generous amount of cups on each slice.
每片上應該有大量的杯子。
And three, overall flavor.
三是整體風味。
The three pizzas are all different,
這三款披薩都是不同的。
so whether the pepperoni is the only topping or not,
所以,無論意大利香腸是否是唯一的澆頭。
we're thinking big picture.
我們考慮的是大局。
No singular topping or sauce
沒有單一的配料或醬料
should overwhelm the palate.
應壓倒味覺。
Erin: Let's go. Herrine: Let's do it.
艾琳:我們走吧。赫林:我們走吧。
So, our first stop is Prince Street Pizza,
所以,我們的第一站是太子街比薩。
and this place inspired me
這個地方啟發了我
to make this whole entire video.
以使這整個視頻。
Erin: It is?
艾琳:是嗎?
Herrine: The reason why is because
赫林。原因是...
the Spicy Spring here
辣妹子
is unlike anything that I've tried.
不像我試過的任何東西。
Erin: What is "Spicy Spring"?
艾琳:什麼是 "麻辣春天"?
Herrine: It is a pepperoni pizza
Herrine:這是一個意大利香腸披薩
that is just covered in pepperoni.
這只是覆蓋在意大利辣香腸。
You haven't seen anything like it.
你從來沒有見過這樣的事情。
Erin: I believe you.
艾琳:我相信你。
I am pumped.
我被打動了。
Wait, is that the line?
等等,是那條線嗎?
It is fully wrapped around the entire block!
它完全包裹著整個街區!
Employee: There you go. Customer: Thank you!
僱員。在這裡,你去。顧客:好了。謝謝你!
Dominic Morano: Prince Street Pizza started
多米尼克-莫拉諾:王子街比薩開始
January 2013, and our most famous slice
2013年1月,也是我們最著名的片子
is our Spicy Spring pepperoni pizza.
是我們的辣春香腸披薩。
Customer: You can't find this pizza anywhere else.
顧客:你不能找到這個比薩餅 其他地方。
Dominic: With a lot of the slices that we have in the store,
多米尼克。與很多切片 我們在店裡。
they're named after streets in the neighborhood
以街命名
to pay homage to the neighborhood
祭奠鄰里
because I have a lot of roots in here.
因為我在這裡有很多的根。
Herrine: Why Spring Street specifically?
Herrine:為什麼要專門去春街?
Dominic: It just rhymed. [laughs]
多米尼克。它只是押韻。[笑]
Honestly, it just rhymed.
老實說,這只是押韻。
The Spicy Spring is a Sicilian.
辣泉是西西里的。
It's a special cut of Italian pepperoni,
這是一種特殊切法的意大利辣香腸。
and it has a low-moisture fresh mozzarella
而且它有一個低水分的新鮮馬蘇裡拉奶酪。
and has fra diavolo sauce,
並有fra diavolo醬。
which is my grandfather's recipe.
這是我爺爺的食譜。
For the people at home that don't know what fra diavolo is,
對於國內不知道fra diavolo是什麼的人來說。
it's a spicy marinara sauce.
這是一個辛辣的marinara醬。
With our pepperoni,
用我們的意大利辣香腸。
it's different from the original types
異曲同工
of pepperonis that are really flat
的辣椒餅,是真正的扁平
and they're kinda, like, bologna-ish.
他們還挺喜歡,臘腸式的。
These ones are the sticks,
這些都是棒子。
and we cut them to where
我們把它們切到
it's not too thin and not too thick.
不薄也不厚。
We cut them right in the middle.
我們把他們從中間切開。
Herrine: Why do you decide to put so much
赫林你為什麼決定把這麼多
pepperoni on here?
辣香腸在這裡?
Dominic: This goes back to what we originally talked about
多米尼克。這又回到了我們最初談到的
in the video from a couple years ago.
在幾年前的視頻中。
It'll upset people if you don't give
如果你不給,會讓人不高興的。
an even amount of pepperoni on every slice,
每片香腸的量都要均勻。
like Robert De Niro said.
就像羅伯特-德尼羅說的那樣。
Herrine: We waited, like, 40-ish minutes?
赫林我們等了大概40多分鐘?
Erin: 43, to be exact.
艾琳:確切地說,是43歲。
It is around the block.
就在街區附近。
Herrine: Thank you.
赫林謝謝你。
OK, there is truly no place to sit.
好吧,真的沒地方坐了。
Dominic: You guys got it?
多米尼克。你們得到了它?
Herrine: Yeah, we got it.
赫林是的,我們得到了它。
There's no place to sit.
沒有地方可坐。
Erin: Wait, where is he taking us?
艾琳:等等,他要帶我們去哪裡?
Oh...
哦...
Herrine: She's stunning.
Herrine:她是驚人的。
my
我的
goodness!
老天爺
Herrine: Is it anything like you've ever seen before?
赫林這和你以前見過的有什麼不同嗎?
Erin: No. I've literally never seen
艾琳:沒有,我真的從來沒有見過。
that many peps before.
之前那麼多的胃口不好。
Herrine: Honestly, this whole experience
赫林:老實說,這整個經歷
is a very new thing for me.
對我來說是一件很新鮮的事情。
Sitting in a basement of a pizza shop.
坐在披薩店的地下室裡。
Erin: I've never sat in a basement of a pizza shop.
艾琳:我從來沒有坐過披薩店的地下室。
Herrine: Do you have a preference of what slice you want?
Herrine:你想吃什麼片子,有偏好嗎?
Erin: Yeah.
艾琳:是的。
Herrine: Which one do you want?
赫林你要哪一個?
Erin: They're all honestly perfectly beautiful,
艾琳:說實話,它們都非常漂亮。
but, let's see, this one's, like, calling to me.
但是,讓我們來看看,這一個的, 喜歡,叫我。
Herrine: OK.
赫林:好的。
Even distribution, thick cups.
分佈均勻,杯口厚實。
Erin: Even, thick.
艾琳:均勻,厚實。
It looks spicy. Let's see if it's spicy.
看起來很辣讓我們看看它是否辣。
I'm a little worried. Like,
我有點擔心我有點擔心
what if it's too salty? There's so many peps.
如果太鹹了怎麼辦?有這麼多的百事通。
Herrine: That's a good point. Erin: But let's see.
赫林說得好艾琳:但是我們來看看。
Let's see, let's see, let's see.
讓我們看看,讓我們看看,讓我們看看。
OK.
好的
So I don't know if it's 'cause I don't get out much,
所以我不知道是不是因為我不常出門的緣故。
[laughs]
[笑]
but I've never had a pepperoni that's cooked like this.
但我從來沒有吃過像這樣熟的意大利辣香腸。
Like, do you see the coloring?
比如說,你看到著色了嗎?
It's like a beautiful work of art.
它就像一件美麗的藝術品。
It's perfectly crispy on the outside,
外脆裡嫩的完美。
and it's thick,
而且很厚。
and the grease, like, pools in the middle,
油脂,像,池在中間。
like a little, like, hot tub
就像一個小,喜歡,熱水澡
that you wanna go swim in and never leave.
你想去游泳,永遠不會離開。
Herrine: No. Erin: OK, cool.
赫林:不。好吧,酷。
How's the crust?
麵皮怎麼樣?
Herrine: So many things going on.
赫林這麼多事情。
You get the caramelization from the pepperoni,
你從意大利香腸中得到了焦糖。
but also from the crust.
但也從地殼。
The sauce is spicy and, like, not wet.
醬料很辣,而且,不溼。
Erin: Yeah.
艾琳:是的。
Herrine: It's just overwhelming,
赫林這真是讓人難以接受。
but in the best way possible.
但在最好的方式。
Like, overwhelming in the sense that, like,
就像,壓倒性的感覺,就像。
you're struggling to eat it,
你正在努力吃它。
but you can't wait to get that next bite
但你已經迫不及待地想吃下一口了
because it's just that good.
因為它就是那麼好。
The one thing is that, just because it's so greasy,
有一點就是,就因為它太油膩了。
like, if another place is less greasy
比如,如果另一個地方不那麼油膩
but it has the same exact everything.
但它有相同的完全一切。
Erin: But I don't think the flavors can be
艾琳:但我不認為這些味道可以是
this good without the grease.
這麼好,沒有油脂。
But I do, I know what you're saying.
但我知道,我知道你在說什麼。
Maybe, like, drawing the grease back a tiny bit.
也許,就像,把油脂拉回來一點點。
Herrine: A smidge. Erin: A smidge.
Herrine:一點點。一點點
Herrine: So this is already setting the bar
赫林所以這已經是在設定標準了
so, so high. Erin: Oh, so high.
那麼,那麼高。艾琳:哦,這麼高。
I'm, like, a little worried.
我一樣,有點擔心。
Herrine: The other two places that we're going to
赫林。我們要去的另外兩個地方...
are, like, unique spins.
是,像,獨特的旋轉。
The pepperoni is still star of the show.
椒鹽香腸仍然是明星。
It's gonna be really hard to beat this.
這將是非常困難的,以擊敗這一點。
Erin: All right, our second stop,
艾琳:好的,我們的第二站。
not far from Prince Street,
離太子街不遠。
is Rubirosa.
Rubirosa小島。
Herrine: And this place is an absolute neighborhood gem.
Herrine:這地方絕對是附近的一塊寶地 And this place is an absolute neighborhood gem.
Today we will be trying their Tie-Dye Roni Pie.
今天我們將嘗試他們的扎染羅尼派。
Bari Musacchio: So, I think the tie-dye roni pie
巴里-穆薩奇奧:所以,我認為扎染羅尼派。
is, like, just for people who cannot
是一樣,只是為人誰不能
decide what they wanna eat.
決定他們想吃什麼。
Because the tie-dye pie alone, you have
因為光是扎染派,你就有了
tomato sauce, vodka sauce, pesto, all on one pie.
番茄醬,伏特加醬,香蒜醬,都在一個派上。
Then, our other most popular pizza
然後,我們另一個最受歡迎的比薩餅
is a classic pepperoni pie.
是經典的意大利香腸派。
So one day, people just started saying,
所以有一天,人們就開始說。
"Well I kinda want a pepperoni pie,
"嗯,我有點想吃辣香腸派。
and I kinda want a tie-dye pie."
我還想吃個扎染派。"
Decided to put it together, and it ended up
決定把它放在一起,它最終。
being the best combination on Earth.
是地球上最好的組合。
Customer: It's the perfect texture of pepperoni.
顧客。這是完美的口感 辣香腸。
Just because of how it's cooked.
只是因為它的烹飪方式。
It's got a little bit of everything.
它有一點點的一切。
If you want that little bit of crisp with a bite,
如果你想有那麼一點脆,有咬勁。
if you want that chewiness, it's got it all.
如果你想要的咀嚼,它得到了這一切。
Bari: I think it's the thinness that's really,
巴里:我覺得是真的很薄。
like, the signature family technique,
像,招牌家族技術。
is that we get the pizzas paper, paper thin.
是,我們得到的比薩餅紙,紙薄。
For the tie-dye pizza, we use fresh mozzarella cheese.
對於扎染披薩,我們使用新鮮的馬蘇裡拉奶酪。
If you go to a classic slice joint,
如果你去一個經典的片子店。
you're gonna use a low-moisture cheese.
你要用低水分的奶酪。
This is actually, it's a little bit more similar
這其實是,它是有點類似的
to the pies that you would find Neapolitan-style.
你會發現那不勒斯風格的餡餅。
It's a signature spiral move.
這是一個標誌性的螺旋動作。
So, we do tomato on the outside,
所以,我們在外面做西紅柿。
then a circle of vodka,
然後一圈伏特加。
and then at the end we add the pesto,
然後在最後我們加入香蒜醬。
also in a spiral formation.
也是呈螺旋狀排列。
What makes our pepperoni different
是什麼讓我們的意大利辣香腸與眾不同?
is just the thickness that we slice it,
就是我們切開它的厚度。
and then that allows it to form that pepperoni cup.
然後讓它形成那個意大利香腸杯。
Erin: I'm, like, a little hesitant,
艾琳:我,好像,有點猶豫。
because pesto, vodka, and marinara
因為香蒜醬、伏特加和滷肉醬
is a little overwhelming,
是有點讓人難以接受。
but I'm interested to see how it tastes.
但我很想知道它的味道如何。
Herrine: OK, let's go. Let's do it.
赫林好了,我們走吧。我們走吧。
Erin: Let's just do it.
艾琳:我們就這樣做吧。
Cheers. Herrine: Cheers.
乾杯。Herrine:乾杯。
Erin: Oh, my God.
進去吧哦,我的上帝。
I'm a big fan.
我是個大粉絲。
I've never had pesto on pizza.
我從來沒有吃過披薩上的香蒜醬。
Herrine: Really? Erin: Ever.
赫林真的嗎?艾琳:曾經。
It's very, like, herbaceous, and it, like,
它非常的,像,草本植物,而且它,像。
[clicks]
[點擊率]
makes the sauce pop.
讓醬汁變得更流行。
[Herrine laughs]
[赫林笑]
You know what I mean?
你知道我的意思嗎?
Herrine: How do we feel about the thinness of it?
赫林:我們怎麼看待它的瘦身問題?
'Cause it's a lot thinner than Prince Street, right?
因為它比太子街薄多了,對吧?
Erin: It's so much thinner than Prince Street.
艾琳:比太子街薄多了。
But I kinda like a thin crust,
但我有點喜歡薄皮的。
'cause for some reason my brain feels less bad
"因為某種原因,我的大腦感覺不那麼糟糕
about eating the pizza.
關於吃披薩。
It's, like, less bread.
這就像,少了點麵包。
Herrine: I actually do enjoy
赫林其實我很喜歡
how the pepperoni cups here are a little bit
怎麼這裡的意大利辣香腸杯有點
thinner, 'cause they crisp up,
更薄,因為它們會變脆。
and they're a little crunchier
他們是一個有點脆
than the ones back at Prince Street.
比在太子街的那些。
Erin: I want, like, them to make me,
艾琳:我希望,他們能讓我。
like, a plate of pepperonis.
就像,一盤胡椒粉。
Herrine: They're crispier because they're thinner,
Herrine:因為它們更薄,所以更脆。
but I feel like because Prince Street is thicker,
但我覺得因為太子街比較厚。
those cups have a lot more, like, texture to them.
這些杯子有很多更多的, 喜歡,紋理給他們。
My question for you is, though,
我的問題是,雖然。
would you take this over,
你能不能把這個拿過來。
like, a classic pepperoni pizza?
就像,經典的意大利辣香腸披薩?
Erin: I feel like it depends on, like, the day.
艾琳:我覺得這取決於,比如說,一天。
If I'm craving something, like,
如果我想吃什麼,比如。
special and wild, I would go for this.
特別的、野性的,我會去做這個。
But if I'm just craving, like, a classic pepperoni,
但如果我只是想吃經典的意大利辣香腸,
I would maybe not.
我想也許不會。
But today I'm feeling wild, and I like it.
但今天我感覺很狂野,我喜歡這樣。
OK, Herrine. We are going
好的,赫林我們要去
to Emily in Clinton Hill.
到克林頓山的艾米麗。
We are trying the Colony pizza.
我們正在嘗試殖民地的披薩。
It is a trifecta of flavors:
這是一個三味俱全。
salty, sweet, and spicy.
鹹、甜、辣。
Herrine: That sounds delicious.
赫林這聽起來很好吃。
Erin: Yes.
艾琳:是的。
Herrine: So, depending on which Emily you go to,
赫林所以,這取決於你去找哪個艾米麗。
you can get a round pie or a square pie.
你可以得到一個圓形的餡餅或一個方形的餡餅。
Today we're gonna be trying both.
今天,我們要嘗試這兩個。
Erin: Amazing. Let's go.
驚人的。我們走吧。
Emily Hyland: In Clinton Hill, at our original location,
Emily Hyland:在克林頓山,在我們的原址。
we serve pizzas from our wood-fired oven
我們用我們的木質烤爐提供比薩餅。
that are New York, New Haven style.
是紐約、紐黑文風格的。
So, round, superthin crust,
所以,圓圓的,超薄的麵皮。
really fun topping combinations.
真的很有趣的澆頭組合。
In addition to Pizza Loves Emily,
除了比薩愛米麗。
we also have Emmy Squared pizza,
我們也有艾美廣場披薩。
and we serve Detroit-inspired pizza.
我們提供底特律風味的披薩。
Customer: I love the Colony most for
顧客。我最喜歡殖民地的原因是
the honey drizzle
瓊漿玉液
and probably the juicy little pepperonis on the top.
而且可能是上面的多汁的小辣椒。
Matthew Hyland: I think a perfect pepperoni pizza
馬修-海蘭我認為一個完美的意大利辣香腸披薩
has balance on it.
上有平衡。
It should have a good amount of pepperoni,
它應該有一個很好的量的意大利香腸。
but it shouldn't be overwhelming.
但它不應該是壓倒性的。
So, we stretch our dough out.
所以,我們把我們的麵糰伸展開來。
We stretch it out very thin.
我們把它拉得很細。
We don't like to have a lot of crust on our dough.
我們不喜歡麵糰上有很多面皮。
So you'll see the tomato sauce goes out
所以你會看到西紅柿醬熄滅了
all the way to the edge.
一直到邊緣。
We add pecorino, mozzarella, homemade mozzarella on it,
我們在上面加了佩科裡諾,馬蘇裡拉,自制馬蘇裡拉。
pickled jalapeños, then we'll put our pepperoni.
醃製墨西哥辣椒,然後我們會把我們的辣香腸。
We use Ezzo pepperoni.
我們用的是Ezzo辣香腸。
We like Ezzo because it's thick-cut and it cups up.
我們喜歡Ezzo,因為它的剪裁很厚實,而且它的罩杯很高。
It works nice with our flavor profile.
它和我們的口味特點很搭。
There's a little bit of spice to it, but it's not too spicy.
有一點辣,但不至於太辣。
We're using a wood-fired oven, and our pizza
我們用的是柴火爐,我們的比薩餅
is definitely cooked a little bit more well done
絕對是煮得更熟一點的。
than New York-style pizza.
比紐約式披薩。
It'll come out, get cut,
會出來的,會被砍的。
honey on it, and then served.
蜂蜜在上面,然後食用。
Herrine: This one is not traditionally served here.
Herrine:這個不是這裡的傳統服務。
It's the Detroit-style one,
是底特律式的那個。
and they have this at Emmy Squared,
他們有這個在艾美廣場。
which is their West Village location.
這是他們在西村的位置。
But because this is so similar to Prince Street,
但因為這和太子街太像了。
and this one is more your New York-style slice,
而這個更像是你的紐約風格的片子。
more akin to Rubirosa,
更類似於Rubirosa。
I wanted you to try both of them.
我想讓你嚐嚐這兩樣東西。
Erin: Yay.
進去吧呀。
Let's try this one.
讓我們來試試這個。
Herrine: I was hoping you would say that.
赫林我就希望你能這麼說
A lot smaller, right?
小了很多,對吧?
Erin: Cheers.
進去吧乾杯。
Mm.
嗯。
God, the heat at the end. It, like, kicks you.
上帝,在最後的熱。它一樣,踢你。
Herrine: It hits every different part
赫林。它擊中了每個不同的部分
of your palate all at once.
你的味覺的一次。
I'm more excited about the crust.
我更興奮的是地皮。
Erin: I love this kind of crust.
艾琳:我喜歡這種地皮。
[crunches]
[仰臥起坐]
This cheesy edge
這個俗氣的邊緣
is probably one of my favorite things.
可能是我最喜歡的事情之一。
Herrine: And I don't think Prince Street Pizza
赫林而且我不認為王子街比薩
really had that. Erin: They do not.
真的有。艾琳:他們沒有。
Herrine: But do you miss all that roni cup
赫林但你是否想念所有的羅尼杯
that we don't get? Erin: You know I love a roni
我們沒有得到什麼?你知道我喜歡羅尼。
cup, but I kind of like these roni cups
杯,但我喜歡這些羅尼杯。
better than Rubirosa's.
比Rubirosa的更好。
Herrine: Not Prince Street.
Herrine:不是王子街
Erin: No.
進去吧不知道
The meat, it's, like, a little more chewy
肉,它的一樣,更有嚼勁。
than, like, crunch.
比,喜歡,緊縮。
And I get the crunch from the crust,
而我從地皮中得到了脆皮。
and then the chewy of the roni,
然後是羅尼的嚼勁。
and it's like, and then the sweet of the honey.
和它的喜歡,然後蜂蜜的甜。
I love sweet. I love sweet.
我喜歡甜蜜。我喜歡甜蜜。
And salty.
還有鹹味。
This is our love story.
這就是我們的愛情故事。
Herrine: Now let's move on to this one.
Herrine:現在讓我們繼續討論這個問題。
Erin: OK. Shall we?
艾琳:好的,我們走吧?
All right, this crust is, like,
好吧,這個外殼是,喜歡。
one of my favorites.
我的最愛之一。
Herrine: Now that you've had the Colony pizza both ways,
赫林現在你已經吃了兩邊的殖民地披薩了。
do you think the jalapeños,
你認為墨西哥辣椒,
the honey, and the pepperoni is too much?
蜂蜜和意大利辣香腸都太多了?
Erin: No, I love it.
不,我喜歡它。
Herrine: You like the trifecta?
赫林你喜歡三連勝嗎?
Erin: I think it's honestly...
艾琳:我認為這是誠實的... ...
I'm not gonna say what's my favorite yet,
我還不想說什麼是我的最愛。
but I've just, I'm a big fan.
但我只是,我是一個大風扇。
I'm a big fan of spicy, sweet, salty anything.
我很喜歡吃辣的,甜的,鹹的任何東西。
Herrine: I have a hot take.
赫林我有一個熱門話題
Erin: What's your hot take?
艾琳:你的熱點是什麼?
Herrine: I normally don't like
赫林我通常不喜歡
savory foods that are sweet and salty.
鹹味食物,甜味和鹹味。
Erin: Really?
艾琳:真的嗎?
Herrine: I like sweet foods that have more salt,
赫林我喜歡甜食,有更多的鹽。
not the other way around.
而不是其他方式。
You know, some days, you just want, like,
你知道,有些時候,你只是想,喜歡。
a classic pepperoni pizza.
到經典的意大利辣香腸披薩。
But then other times you want an elevated version,
但其他時候你又想要一個提升的版本。
where it hits all the notes.
在那裡,它擊中了所有的音符。
And I think, because of the char,
而且我認為,因為慈善。
it's also, like, almost burnt, smokiness too,
它也一樣,幾乎燒燬,煙燻味了。
so you get that fourth little element.
所以你得到第四個小元素。
It's everything and more
它的一切,更多
than you wanted from a pepperoni pizza.
比你想要的香腸披薩。
Erin: Exactly. It is not boring.
艾琳:沒錯。它並不無聊。
Herrine: I have my definitive answer, though.
赫林但我有明確的答案
As great as this whole journey has been
就像這整個旅程一樣偉大
and how difficult it's been to, like, nitpick,
以及它是多麼的困難,喜歡,挑剔。
I have my answer.
我有我的答案。
Erin: I hate that you're so decisive.
艾琳:我討厭你這麼果斷。
I honestly feel like if I make the wrong decision,
老實說,我覺得如果我做了錯誤的決定。
like, something bad is gonna happen.
就像,一些不好的事情是要發生的。
Herrine: After loads of deliberation, it is time to decide
赫林經過反覆考慮,是時候做出決定了
which pepperoni pizza is best in town.
哪種意大利辣香腸比薩餅是城裡最好的。
Erin, do you have your winner?
艾琳,你有你的贏家嗎?
Erin: I have my winner. I'm ready to reveal.
我有了我的贏家。我已經準備好揭曉了。
Both: Three, two, one.
既:三、二、一。
Erin: Oh, my God!
進去吧哦,我的天!
I did not think you were gonna put that.
我沒想到你會把它。
Herrine: I'm surprised. This is,
赫林我很驚訝。這是。
we're off to a great start here.
我們已經有了一個好的開始。
Erin: Why did you choose Prince Street?
艾琳:為什麼選擇太子街?
Herrine: I was torn between Prince Street and Rubirosa.
Herrine:我在王子街和Rubirosa之間徘徊。
Rubirosa just because their sauces were so great.
Rubirosa只是因為他們的醬料太好吃了。
But the ronis were a little too thin for my liking.
不過,羅尼斯有點太瘦了,我不喜歡。
Prince Street had that perfect thick pepperoni
太子街有那種完美的厚厚的意大利香腸
with a caramelized outer rim,
外圈有焦糖色。
and then the grease just, like,
然後油脂只是,喜歡。
pooled inside and cupped up beautifully.
彙集在裡面,捧起來很好看。
What about you?
你呢?
Erin: I agree.
艾琳:我同意。
There was so many pepperonis,
有這麼多的胡椒粉。
so many more than the other two places,
比其他兩個地方多了那麼多。
and they were so thick and crispy and spicy,
他們是如此厚重,脆皮和辣。
and the crust was perfectly charred,
餅皮已經完全焦化了。
and the cheese wasn't too overpowering.
和奶酪是不是太過強大。
It was just my favorite slice of pizza
這只是我最喜歡的一片比薩餅
I've had in...maybe ever.
我已經在......也許有史以來。
Herrine: Wow. So not only is this
Herrine:Wow.所以這不僅是
the best pepperoni pizza you had,
最好的意大利辣香腸比薩餅,你有。
but the best pizza in New York City?
但紐約市最好的比薩餅?
Erin: Yes!
艾琳:是的!
Herrine: So, what do you guys think?
赫林那麼,你們怎麼看?
Do you agree with us that
你是否同意我們的觀點:
Prince Street Pizza is best in town
太子街披薩是全城最好吃的
when it comes to pepperoni pizza,
當涉及到意大利辣香腸披薩,
or is it just another place?
還是另一個地方?
Let us know in the comment section below.
請在下面的評論區告訴我們。
OK, my fingers are about to freeze off.
好了,我的手指快要凍掉了。
Let's go. Erin: I know, I know.
我們走吧。艾琳:我知道,我知道。
Let's get out of here.
我們離開這裡吧
Herrine: Bye! Erin: Bye!
再見!艾琳:再見!