Subtitles section Play video
[speaks Hebrew] which means what am I, a goat?
[講希伯來語]這意味著我是什麼,一隻山羊?
[Gal laughs]
[高爾笑]
Hello, my name is Gal Gadot,
你好,我叫高爾-加多特
and today I will be teaching you Hebrew slang.
而今天我將教你希伯來語俚語。
[lively music]
[悠揚的音樂]
This is an easy one.
這是個簡單的問題。
It says [speaks Hebrew].
它說[說希伯來語]。
[speaks Hebrew] is like brother.
說希伯來語]就像兄弟一樣。
Yo bro, what's up? [speaks Hebrew]
喲,兄弟,這是怎麼回事?[講希伯來語]
You know? Brother, dude.
你知道嗎?兄弟,夥計。
That's a good one.
這是一個很好的。
[speaks Hebrew] means cow cow. [laughs]
[講希伯來語] 意思是牛牛。[笑]
And it's basically when you go,
而且基本上是當你去。
when you do something, you do it [speaks Hebrew].
當你做某事時,你就會做[講希伯來語]。
You do it slowly but surely. One step at a time.
你要慢慢地做,但一定要做。一步一步來
[speaks Hebrew]. Cow cow.
[講希伯來語].牛牛
Oh, this one I use all the time. [speaks Hebrew]
哦,這個我一直在用。[講希伯來語]
[speaks Hebrew] in English means no evil eye.
講希伯來語]在英語中的意思是沒有邪眼。
And that's basically what it means, against evil eye.
基本上就是這個意思,反對邪眼。
[speaks Hebrew]. I also add [speaks Hebrew].
[講希伯來語]。我還要加上[講希伯來語]。
Against evil eyes. [speaks Hebrew]
反對邪惡的眼睛。[講希伯來語]
[Gal laughs]
[高爾笑]
Okay, [speaks Hebrew] is a shortened version
好吧,[說希伯來語]是一個縮短版。
to say [speaks Hebrew],
說[說希伯來語]。
which means waste of time, but in a good way.
這意味著浪費時間,但在一個好的方式。
It's like when something is [speaks Hebrew],
就像當某件事情是[講希伯來語]。
it's like, it's [speaks Hebrew].
這就像,它的[說希伯來語]。
It's like, you won't believe
這就像,你不會相信。
how incredible this thing is, it's....
多麼不可思議的事情,這是....。
Yeah. [speaks Hebrew]
是的.[講希伯來語]
[Gal laughs]
[高爾笑]
Okay. Try to say it with me.
好吧,跟我一起說。試著和我一起說。
[Gal speaks Hebrew]
[加爾說希伯來語]
[speaks Hebrew] in English means third time ice cream
[講希伯來語]在英語中的意思是第三次吃冰淇淋。
and it basically means third time's a charm.
這基本上意味著第三次的魅力。
That's what it means in English.
這就是它在英語中的意思。
[Gal speaks Hebrew]
[加爾說希伯來語]
[chuckles] That's a good one.
[笑]這是一個很好的一個。
[speaks Hebrew] means like,
說希伯來語]意思是像。
okay, what's the bottom line?
好吧,什麼是底線?
Let's cut to the chase. [speaks Hebrew]
讓我們切入正題。[講希伯來語]
[speaks Hebrew] is a word
[說希伯來語]是一個詞
that Israelis use all the time.
以色列人經常使用的。
[speaks Hebrew] and it basically means let's go.
[講希伯來語],它基本上意味著讓我們去。
Let's do it. No time.
我們開始吧沒時間了
[Gal speaks Hebrew]
[加爾說希伯來語]
Everyone who works with me
每個和我一起工作的人
heard me say [speaks Hebrew] 20 times at least.
聽我說[說希伯來語]至少20次。
This is an easy one.
這是個簡單的問題。
It's [speaks Hebrew] means fire.
它的[講希伯來語]意思是火。
And just like in English, in American slang,
而且就像英語中的美國俚語一樣。
when you say fire it's like [speaks Hebrew], fire.
當你說火的時候,就像[說希伯來語],火。
Then we have a very interesting one.
那麼我們有一個非常有趣的。
[speaks Hebrew] which means, what am, I a goat?
[講希伯來語] 意思是,我是什麼,我是一隻山羊?
[Gal laughs]
[高爾笑]
And the meaning of [speaks Hebrew]
而[說希伯來語]的意思。
is basically, what am I, a dummy-dumb?
基本上是,我是什麼人,一個啞巴?
I'm not stupid. You know what I mean?
我不傻你知道我的意思嗎?
That's what it means. [speaks Hebrew]
這就是它的意思。[講希伯來語]
[speaks Hebrew] It would mean in English
[講希伯來語] 它的英文意思是:
what all of the sudden.
什麼突然。
I know, I know it doesn't make much sense
我知道,我知道這沒有什麼意義。
but [speaks Hebrew] in Hebrew means no way.
但[說希伯來語]在希伯來語中是沒有辦法的意思。
What are you talking about? [speaks Hebrew]
你在說什麼? What are you talking about?[講希伯來語]
Okay.
好吧,我知道了
[Gal laughs]
[高爾笑]
Okay, I don't know how to explain this
好吧,我不知道該怎麼解釋這一點
but this means [speaks Hebrew]
但這意味著[講希伯來語]
basically crap in Jews and [laughs].
基本上廢話在猶太人和[笑]。
And it's like, it's BS.
這就像,這是BS。
It's nonsense. It's [speaks Hebrew].
這是胡說八道。這是[講希伯來語]。
This one means [speaks Hebrew].
這個意思是【說希伯來語】。
When something is [speaks Hebrew], it means it's amazing.
當某件事情是[說希伯來語]時,就意味著它是驚人的。
It's unbelievable. It's [speaks Hebrew].
這是不可思議的。這是[講希伯來語]。
Usually we say [speaks Hebrew]
通常我們說[講希伯來語]
which means kills the health. [laughs]
這意味著殺死健康。[笑]
It kills your health. It's amazing.
它殺死你的健康。這是驚人的。
I can't even say any other thing,
我連別的話都說不出來了。
'cause it's [speaks Hebrew].
因為它是[說希伯來語]。
I hope I'm being a good teacher here.
我希望我在這裡做一個好老師。
Okay. That's a good one.
好吧,這是個好主意。這是一個很好的一個。
[speaks Hebrew] in English,
[講希伯來語]英語。
it means cabbage head.
它的意思是捲心菜頭。
Not like the doll, but it means
不像娃娃,但它的意思是
like you say, honestly, they hardly ever use it now.
就像你說的,說實話,他們現在幾乎不用了。
They don't use it anymore.
他們不再使用它了。
It's like an old-school type of term
這就像一個老派的類型的術語
of someone who's not so smart.
的人誰不是那麼聰明。
Someone who's stupid and naive, maybe.
也許是個又傻又天真的人。
He's [speaks Hebrew].
他是[說希伯來語]。
Just as a bonus, I want to give you
作為獎勵,我想給你...
one term that I love using,
我喜歡用的一個詞。
and I use it all the time and it's positive,
我一直都在用它,而且它是正面的。
that we say in Hebrew
所謂
and it means [speaks Hebrew],
而它的意思是[說希伯來語]。
which means in English, flying on you. [laughs]
這意味著在英語中,飛在你身上。[笑]
And basically when you say [speaks Hebrew],
基本上當你說[講希伯來語]的時候。
it means that I love you so much
意思是我很愛你
or I adore you so much
或者說我很喜歡你
or I'm mad about you.
否則我就會為你生氣
[Gal speaks Hebrew]
[加爾說希伯來語]
So [speaks Hebrew] Vanity Fair.
所以[講希伯來語]名利場。
[lively music]
[悠揚的音樂]