Subtitles section Play video
we've got some bad news.
我們已經得到了一些壞消息。
You could be burning fewer calories at the gym than you think.
你在健身房燃燒的卡路里可能比你想象的要少。
In a study published in 2018 researchers found that some ellipticals overestimate calories burned by as much as 130 calories for 30 minutes of exercise.
在2018年發表的一項研究中,研究人員發現,一些橢圓機高估了30分鐘運動所消耗的卡路里,高達130卡路里。
Now, to put that in perspective, if you ate an extra 130 calories of food each day, you'd put on more than a pound each month or 13 £5 a year.
現在,從這個角度來看,如果你每天多吃130卡路里的食物,你每個月就會胖上一磅多,或者一年胖上13鎊5。
And as it turns out, ellipticals aren't the Onley machines with imprecise calorie counters.
而事實證明,橢圓機並不是那些卡路里計數器不精確的安利機。
Well, when you talk about the calculations, here they are way off s Oh, they are so much off You can't really use the information, meaning that it can be more than 50% off.
好吧,當你說到計算的時候,這裡的計算方式就偏了s哦,偏了這麼多你真的用不到資料,也就是說可以打五折以上。
Now, for some, counting calories isn't the point.
現在,對一些人來說,計算卡路里不是重點。
They're in it for the other benefits exercise offers.
他們是為了運動帶來的其他好處。
But for the nearly 50% of Americans who have at some point tried to lose weight, it really does matter.
但對於近50%的美國人來說,他們曾在某個階段嘗試過減肥,這真的很重要。
And that's because people might eat more when they think they're burning more calories.
而這是因為當人們認為自己燃燒了更多的熱量時,可能會吃得更多。
The participants in the group that had fitness trackers, Fitbit monitors they actually didn't lose as much weight as the people that didn't have anything on one recent.
有健身追蹤器、Fitbit監測器的組的參與者他們其實並沒有像最近一個什麼都沒有的人那樣減掉那麼多的體重。
It all might be that they were over estimated in terms of energy expenditures, so they allowed themselves to eat more and therefore didn't lose.
這一切可能都是他們對能量消耗估計過高,所以讓自己多吃了一些,所以沒有失去。
Lose as much weight.
儘可能多的減肥。
Now the formula for losing weight may look simple.
現在減肥的公式看似簡單。
Burn more calories than you consume, but actually measuring calories isn't at least on your typical exercise machine.
燃燒的卡路里比你消耗的更多,但實際上測量卡路里並不是至少在你典型的運動機器上。
The reason it's so difficult to get the calorie counts correct is that you're not really measuring the calorie counts.
卡路里數之所以難以正確,是因為你沒有真正測量卡路里數。
So to do that you need thio.
所以,要做到這一點,你需要thio。
Measure all the cells in your body and how much energy they are using, and obviously you're not going to do that.
測量你身體裡所有的細胞,以及它們使用了多少能量,顯然你不會這樣做。
So instead, you try to do some other proxies for that so you might measure the distance you're traveling or you might measure your heart rate.
所以,你反而要試著做一些其他的代用指標,所以你可能會測量你的行進距離,或者你可能會測量你的心率。
Do you might measuring something else?
你還會測量別的東西嗎?
Three.
三號
The power output on the elliptical, for example, according to Mattson, it largely comes down to how well each machine calculates that power output, which is a relatively reliable proxy for calories and the more complex and machinists.
比如橢圓機上的功率輸出,馬特森認為,這主要歸結於每臺機器對該功率輸出的計算能力,這是一個相對可靠的卡路里和更復雜的和機械師的代理。
So Stairmaster, in a elliptical, is more complex than a bike.
所以Stairmaster,在橢圓機中,比自行車更復雜。
The less accurate the power output will be.
功率輸出的準確性就會越低。
For one study, researchers compared calorie readouts for ellipticals, stair climbers, stationary bikes and treadmills.
在一項研究中,研究人員比較了橢圓機、爬樓梯機、固定式自行車和跑步機的卡路里讀數。
The calorie count on ellipticals was off by 42% while the other equipment had a noticeable but smaller margin of error.
橢圓機的卡路里數偏離了42%,而其他設備的卡路里數明顯,但誤差較小。
Now, entering your weight before working out is a simple way to increase the accuracy.
現在,在健身前輸入體重是一個簡單的方法,可以提高準確性。
And that's because different bodies burn calories at different rates, even if they're doing the same activity.
而這是因為不同的身體消耗卡路里的速度不同,即使是做同樣的活動。
But even if you do, there's still plenty of room for error.
但即使你這樣做,也有很大的誤差空間。
For example, the machine might not be well calibrated.
例如,機器可能沒有被校準好。
The power output needs to be calibrated, probably way more often than most of the normal gyms are doing it.
功率輸出需要校準,可能比大多數普通健身房做得更頻繁。
Today s.
今天的。
So if you're running on a treadmill, if that treadmill is saying that you're doing six kilometers when you actually ran five, then obviously the calorie count will be off.
所以,如果你在跑步機上跑步,如果跑步機說你跑了六公里,而你實際跑了五公里,那麼很明顯,卡路里計數會有偏差。
And what about using heart rate monitors?
那使用心率監測儀呢?
Are those any better?
這些更好嗎?
Not really.
不見得
In a study published in 2017 Mattson tested the calorie counters of several risk born monitors.
在2017年發表的一項研究中,Mattson測試了幾種風險出生監測器的卡路里計數器。
The most accurate one was off by an average of 27% and the least accurate.
最準確的一個平均偏離了27%,最不準確的。
It was off by a whopping 93% which can translate to hundreds of calories.
它的偏差高達93%,可以換算成數百卡路里的熱量。
And those heart rate monitors built into exercise machines at the gym might be even worse, he says.
而那些內置在健身房運動機中的心率監測器可能更糟糕,他說。
Now, that's not to say you should ignore calorie counters altogether.
現在,這並不是說你應該完全忽略卡路里計數器。
They can be helpful for measuring your progress if you stick to the same machine at the gym.
如果你在健身房堅持使用同一臺機器,它們可以幫助衡量你的進步。
But unless you're writing a well calibrated stationary bike, the truth is you're unlikely to get an accurate count.
但除非你寫的是一個校準好的固定自行車,否則事實是你不太可能得到一個準確的統計。