Subtitles section Play video
Omurice is a go-to comfort food served in Japanese diners.
蛋包飯是日本餐館提供的首選慰藉食品。
An omelet is sliced to reveal creamy scrambled eggs served over fried rice and topped with demi-glace.
從蛋包中線切下一刀就可以展現蓋在炒飯上的絲滑炒蛋,並淋上多蜜醬汁。
These small pancake balls filled with octopus are a popular street snack in Japan.
這些填滿章魚的小鬆餅球是日本大街小巷的流行小吃。
They're topped with mayo, seaweed flakes, and dried fish shavings (or bonito flakes).
它們上放會被加上美乃滋、海帶片和乾魚片(或鰹魚片)。
Sugar is used to make these miniature animal sculptures, which take only five minutes to mold.
這些迷你動物雕塑是用糖製成的,只需要五分鐘就可塑型。
But you might not want to eat this candy art when you see the final product.
但當你看到最終成品時,可能不會想吃下這個糖果藝術。
If you've ever wanted to try an octopus lollipop, the Nishiki market has you covered.
如果你想吃章魚棒棒糖,西木市場就能滿足你。
These baby octopus are candied and grilled before they're stuffed with a hard-boiled quail egg.
這些小章魚是先經過糖漬並火烤後,再塞入水煮鵪鶉蛋。
If you've got a spare 1,000 dollars lying around, we recommend trying this burger loaded with Wagyu beef, a 1-kilo patty, foie gras, Japanese cheddar, and shaved truffles.
如果你有 1 千美元的閒錢,我們建議你可以試試這個和牛漢堡,足足有 1 公斤肉餅、鵝肝、日式切達起司以及松露切片。
Did we mention its served on a gold-leaf-covered bun?
我們有提過它是放在金箔麵包上的嗎?
Head to Kaiten Sushi, a rotating sushi restaurant, for 1-dollar sushi immediately delivered to your seat.
前往稱為 Kaiten 壽司的迴轉壽司店,享用即刻送上桌的 1 美元壽司。
Raisins line the bottom of these cheesecakes, which taste similar to sponge cake.
這些起司蛋糕的底部鋪著葡萄乾,味道近似海綿蛋糕
Meringue mixed with cream cheese gives the cake its signature fluffiness and jiggle.
蛋白霜和與奶油起司混合之後,成就了蛋糕代表性的蓬鬆和抖動感。
At Ichiran, you place your ramen order using a ticket machine.
在一蘭拉麵,你將透過販賣機點拉麵。
The most popular dish is a warm bowl of milky tonkotsu, or pork-based broth.
最受歡迎的餐點是一碗溫熱、濃郁的豚骨拉麵,也就是豬肉基底高湯。
This dish is a twist on tamago kake gohan, a popular breakfast of rice topped with a raw egg.
這道菜是生蛋醬油拌飯的變形,而在飯上加顆生蛋黃是盛行的早餐選擇。
But instead of raw eggs, these are poached.
不過取代生蛋的是水煮蛋。
Poke them and you'll get a tiny explosion.
稍微戳它一下就會看到微小的爆破。
Yaki soba, or fried buckwheat noodles, are a staple of Japanese street food.
日式炒麵或稱炒蕎麥麵是日本街頭常見的美食。
Veggies, meat, and sweet and savory sauces are blended together on a giant grill to make this filling dish.
這道飽胃菜餚是在大烤盤上混合蔬菜、肉和甜鹹醬料。
This desert is made of shaved ice, sweetened with condensed milk.
這個甜點是由刨冰加煉乳製成的。
It comes in flavors like matcha, red bean paste, melon, and mango.
它的口味有抹茶、紅豆沙、甜瓜和芒果。
These pancakes are taller and thicker than your average pancake.
這些鬆餅的高度、厚度都多於一般鬆餅。
And that's thanks to extra egg whites.
而這要歸功於多加入的蛋白。
Top them with boba pearls, fresh berries, whipped cream⏤the options are endless.
可以在上面加上珍珠、新鮮莓果、打發鮮奶油等,有無限的選擇。
Tofu skin, or uba, is a common ingredient in Japanese cooking that has a consistency similar to mozzarella.
稱為 uba 的豆腐皮是日本料理中常見的食材,其口感與莫扎瑞拉乳起司相似。
To make it, soy milk is simmered in a hot pot.
它的製作方式是將豆奶在熱鍋裡慢煮。
The layer of skin that forms is then served with soy sauce and sesame seeds.
表面形成的那層皮會和醬油與芝麻一起上桌。
Despite the name, melon pan has no melon in it.
雖然名稱中有哈密瓜,但蜜瓜包中沒有哈密瓜。
The sweet bun has a crusty outer layer and a fluffy interior, and comes in sweet and savory varieties like whipped cream or beef and shirataki noodles.
這個甜口餐包有較硬的外皮以及鬆軟的內餡,口味有甜、有鹹,包括打發鮮奶油和牛肉蒟蒻麵。
Made with rice and corn syrup, this popular dessert could be found as street vendors like those at Asakusa Market.
這道由米飯和玉米糖漿製成的有名甜點可以在如淺草市場街道的小攤販買到。
Nuts and dried fruits are often added to the mix.
其中通常會加入堅果和果乾。
This noodle dish is made from a seaweed-based, gelatin-like substance, which gives the noodles their signature transparent look.
這道麵食是以海苔基底、類吉利丁的物質製成,讓麵條有了標誌性的透明樣貌。
They're either pressed through molds or cut by hand.
它們是由模具切割出或是手切的。
Head to this food court to try 9 types of ramen.
前往這個美食廣場嘗試九種不同的拉麵。
This so-called Ramen Museum is a recreation of 1958 Tokyo in celebration of the year instant noodles were invented.
這間所謂的拉麵博物館重現了 1958 年的東京,為了紀念泡麵問世的那一年。
Forget sprinkles or hot fudge.
別提巧克力米或是熱焦軟糖了。
Edible gold foil takes this ice cream to the next level.
可食用金箔把這個冰淇淋提升到另一個層次。
Kinpaku, or gold leaf, is popular in Kanazawa on Japan's west coast.
稱為 kinpaku 的金箔流行於日本西海岸的金澤。
The rich marbling and buttery flavor make Wagyu the most prized beef in the world.
豐富的大理石紋和奶油風味讓和牛成為世界上最珍貴的牛肉。
These juicy, textured eggs are cooked in a square pan and doused in sweet and savory sauces.
這些多汁、質地豐富的雞蛋在方鍋裡烹煮,並澆上甜美可口的醬料。
Each steamed bun called manju is filled with a thick red bean paste.
每個稱為 manju 的饅頭當中都填滿了濃稠的紅豆沙。
The subtle, salty exterior balances out the sweeter filling.
表皮精緻的鹹味平衡了較甜的餡料。
These buns are often gifted for good luck.
這些麵包通常是祝好運的禮品。
Some of the fastest mochi-pounders in all of Japan make these soft, chewy rice cakes by hand through a process known as mochitsuki, or mochi pounding.
全日本手速最快的麻糬搗手會透過 mochitsuki 這種搗麻糬的程序親手製作又軟又有嚼勁的糯米糕。
The red bean paste inside makes these treats extra sweet and gooey.
其中的紅豆泥讓這些甜點變得更甜、更黏稠。
There are many different styles of this savory pancake, but the batter is typically mixed with scallions, eggs, noodles, cheese, and a drizzle of Worcestershire-like sauce on top.
這個鹹鬆餅有很多版本,但麵糊一般是由青蔥、雞蛋、麵條、起司以及一點類似伍斯特醬的醬汁所組合而成。
Shrimp, a mix of seasonal veggies, and an entire white fish are deep fried to make this loaded order of tempura.
這個份量大方的天婦羅是由油炸蝦、蔬菜混合料以及一整尾白肉魚製成的。
A drizzle of soy dressing completes the oversized rice bowl, or donburi.
輕微淋上醬油後,這碗特大的丼飯就完成了。
These sweet treats are a street food staple in Japan.
這些甜食是日本街頭的主食。
A generous chunk of red bean paste, chocolate, or custard is sandwiched between cake-like batter to make these lucky fish.
大份量的一團紅豆沙、巧克力或卡士達醬會被放在像蛋糕的麵糊之間,做成這些幸運的魚點。