Subtitles section Play video
US President Donald Trump went on the offensive in New Hampshire on Sunday.
美國總統特朗普週日在新罕布什爾州展開攻勢。
It's a state Trump lost in 2016 and most polls give Democratic challenger Joe Biden a comfortable lead here.
這是特朗普在2016年失去的一個州,大多數民調都認為民主黨挑戰者喬-拜登在這裡的領先優勢很明顯。
Sleepy Joe Biden doesn't care about New Hampshire.
貪睡的喬-拜登並不關心新罕布什爾州。
I saw that he left this state before the primary was even over.
我看到他在初選結束前就離開了這個州。
He abandoned you.
他拋棄了你。
But with the clock running down ahead of the November 3rd election, the Republican president is storming his way through a number of states and a late push to make up ground against Biden, who leads in national opinion polls.
但隨著11月3日大選前時間的流逝,共和黨總統正在多個州猛攻,並在後期發力,爭取在全國民調中領先的拜登面前佔得先機。
The latest Reuters Ipsos survey shows Biden leads Trump by 8% points.
路透社益普索最新調查顯示,拜登領先特朗普8%。
Nationally, 51% of likely voters say they are backing the Democratic challenger, while 43% are voting for the president.
在全國範圍內,51%的可能選民表示他們支持民主黨挑戰者,而43%的人投票給總統。
Biden is also ahead in Wisconsin and Michigan, but the race appears to be much closer in other battleground states, including Pennsylvania, Florida, Arizona and North Carolina.
拜登在威斯康星州和密歇根州也領先,但在其他戰場州,包括賓夕法尼亞州、佛羅里達州、亞利桑那州和北卡羅來納州,比賽似乎更加接近。
The president has embraced a breakneck campaign schedule in hopes of closing the gap.
總統已經接受了一個斷斷續續的競選時間表,希望能縮小差距。
I voted for a guy named Trump.
我投給了一個叫特朗普的人。
After voting in his home state of Florida on Saturday, Trump raced through rallies in three states, North Carolina Ohio and Wisconsin.
上週六在家鄉佛羅里達州投票後,特朗普在北卡羅來納州、俄亥俄州和威斯康星州三個州的集會上狂奔。
He's suggested he might hold as many as five rallies a day in the final stretch before the election.
他表示,在大選前的最後階段,他可能會每天舉行多達5次的集會。
We have 10 days left.
我們還有10天時間。
It may come down to Pennsylvania.
可能會落到賓夕法尼亞州。
In contrast, Joe Biden made two campaign stops in Pennsylvania on Saturday and on Sunday made his regular trip to church in New Hampshire.
相比之下,喬-拜登週六在賓夕法尼亞州進行了兩次競選活動,週日則在新罕布什爾州進行了例行的教堂之旅。
Trump again cast doubt on the integrity of the upcoming vote.
特朗普再次對即將到來的投票的完整性表示懷疑。
He suggested, without evidence that officials in Pennsylvania could tamper with the outcome.
他建議,在沒有證據證明賓夕法尼亞州的官員可以篡改結果的情況下。
They have their ballots, and they have a long time.
他們有他們的選票,他們有很長的時間。
Thio count the ballots.
選票統計。
Ah, lot of bad things will happen during that period of time.
啊,這期間會發生很多不好的事情。
Terrible things will happen, crooked dishonestly.
可怕的事情會發生,歪歪斜斜的不誠實。
A Reuters poll found that a majority of Americans 79% said they will accept the outcome of the election even if their preferred candidate loses the contest.
路透社的民調發現,大多數美國人79%的人表示,即使自己心儀的候選人輸掉比賽,他們也會接受選舉結果。