Subtitles section Play video
No, this is the moment police came to arrest Hong Kong lawmaker Andrew Juan in the latest move by authorities amid a broader crackdown on anti government forces.
這不,這就是警方來逮捕香港立法會議員胡安的時刻,這是當局在更大範圍內打擊反政府勢力的最新舉措。
One was among seven prominent opposition politicians arrested early on Sunday on charges relating to the obstruction of the Legislative Council meeting in May.
其中一人是週日早些時候被捕的7名著名反對派政治家之一,他們被指控與5月的立法會會議受阻有關。
Police said six men and one woman had been arrested under the group included current on former lawmakers, you know.
警方表示,6名男子和1名女子已被逮捕,該集團下包括當前對前立法者,你知道。
The seven were later released on bail, and several of them appeared at a media briefing in which one of the detained chairman of the Democratic Party, Woochi Y, described the incident as absurd and intended to create a chilling effect to make people more cautious with their words and actions.
這7人後來被保釋,其中幾人出現在媒體說明會上,被拘留的民主黨主席之一的吳志Y形容事件荒誕不經,意在製造寒蟬效應,讓人言行更加謹慎。
The move comes four months after Beijing imposed a contentious national security law that has seen some activists flee for safe havens overseas.
此舉是在北京實施有爭議的國家安全法四個月後,一些活動人士逃往海外安全避難所。
The arrests did not appear to be linked to that law, widely condemned by Western governments and human rights groups, which punishes what Beijing defines a succession sedition, terrorism and collusion with foreign forces.
這些逮捕似乎與那部受到西方政府和人權組織廣泛譴責的法律無關,該法律懲罰北京定義的接連不斷的煽動、恐怖主義和與外國勢力勾結。