Subtitles section Play video
Boeing lost another 12 orders for its grounded 7 37 max jetliner last month.
波音公司上個月又失去了12架停飛的7 37 max噴氣式客機訂單。
In the latest major setback for the aviation company.
在航空企業的最新重大挫折中。
Company data on Tuesday revealed that Boeing delivered on Lee 13 aircraft to customers down from the 20 jets delivered in October of last year.
公司週二的數據顯示,波音在利向客戶交付的飛機從去年10月交付的20架飛機下降到13架。
The U.
U.
S Federal Aviation Administration appears to be just a week away from lifting a safety ban on the 7 37 max, which was implemented in March 2019 after two deadly crashes.
S聯邦航空管理局似乎距離解除對7 37 max的安全禁令只有一週的時間,該禁令是在2019年3月實施的,在兩次致命的事故後。
But Boeing has been struggling to develop an alternative cash cow to what was the company's best selling jet.
但波音公司一直在努力開發一種替代現金牛,以替代該公司最暢銷的噴氣機。
Their efforts, hampered by the global health crisis there closely watched monthly snapshot also revealed quality flaws in their 7 87 Dreamliner.
他們的努力,受阻於全球健康危機有密切關注的月度快報也揭示了他們7 87夢想飛機的品質缺陷。
The health crisis has hammered the demand for jets from Boeing as well as European rival Airbus, and the European Union's decision to impose tariffs of 15% on Boeing planes this week could hobble its jet deliveries in Europe.
健康危機打擊了波音公司以及歐洲競爭對手空客公司對噴氣機的需求,歐盟本週決定對波音飛機徵收15%的關稅,這可能會阻礙其在歐洲的噴氣機交付。