Subtitles section Play video
the U.
U.
S aviation safety regulator is poised to approve Bone 77 Max passenger jet for a return to service.
S航空安全監管機構準備準許Bone 77 Max客機恢復服務。
The head of the Federal Aviation Administration, who took a test flight in September, told Reuters on Monday that they expected to complete the review in the coming day.
9月進行試飛的聯邦航空管理局負責人週一告訴路透社,他們預計將在未來一天內完成審查。
This is a major milestone from Boeing after its plunged into its worst ever crisis last year after two of its planes crashed in Ethiopia and Indonesia within a five month period, killing 346 people.
這是波音公司的一個重要里程碑,去年5個月內,波音公司的兩架飛機在衣索匹亞和印度尼西亞墜毀,造成346人死亡,波音公司陷入了有史以來最嚴重的危機。
It led to the worldwide grounding of Bones bestselling plane in March 2019, which cost the company billions and hobbled its supply chain.
這導致了2019年3月,Bones暢銷飛機在全球範圍內停飛,這讓該公司損失了數十億美元,並阻礙了其供應鏈。
A Justice Department criminal investigation is still ongoing, three sources briefed on the matter told Reuters.
三名知情人士告訴路透社,司法部的刑事調查仍在進行。
The U.
U.
S safety watchdog was set to lift its grounding order on the plane as early as November the 18th, but Boeing declined to comment.
S安全監督機構早在11月18日就準備取消對該機的停飛令,但波音公司拒絕評論。
Other global regulators are also moving closer to allow the plane to fly once more.
其他全球監管機構也在向允許飛機再次飛行靠近。
The UN grounding would be a vital step in a still artist path to recovery for Boeing, which has forced this year to shed thousands of jobs and slash production due to the global health crisis.
聯合國停飛將是波音公司在靜止藝術家的復甦之路上邁出的重要一步,由於全球健康危機,波音公司今年被迫裁減了數千個工作崗位並削減了產量。
Boeing has some 450 aircraft manufactured and waiting for delivery.
波音公司大約有450架飛機已經制造出來並等待交付。
They're being stored in facilities across the U.
它們被儲存在美國各地的設施中。
S.
S.
As the company remains locked in negotiations with airlines.
由於該公司仍在與航空公司的談判中鎖定。