Subtitles section Play video
AstraZeneca's communication could do with a booster shot, $134 billion drug giant is launching another review to check the effectiveness of its covert 19 vaccination.
阿斯利康的通信可以做一劑加強劑,1340億美元的製藥巨頭正在啟動另一項審查,以檢查其祕密19疫苗接種的有效性。
This all started on Monday when CEO Pascal saw Rio said that it's vaccination could be asshole I as 90% effective, but the only problem is that 90% figure relates to a small portion of the trial.
這一切都始於週一,CEO帕斯卡爾看到里約說,它的疫苗接種可以混蛋我為90%的有效,但唯一的問題是,90%的數字與一小部分試驗有關。
For the majority of candidates, the number was 62%.
對於大多數考生來說,這個數字是62%。
To confuse things further, the University of Oxford, which is partnering with AstraZeneca, lead with a 70% figure, which was an average of the 90% and the 62% combined.
更令人困惑的是,與阿斯利康合作的牛津大學以70%的數字領先,這是90%和62%加起來的平均數。
It's understandable why Sorry oh would have led with a higher number.
可以理解為什麼對不起哦會以更高的數字領先。
Over the past few weeks, Madonna and Pfizer have said that their vaccinations are as high as 95% effective.
在過去的幾周裡,麥當娜和輝瑞都表示他們的疫苗接種效果高達95%。
But the problem with muddying up the communication on this is that it undermines public confidence in vaccinations at a time when people are very fearful with how fast these vaccinations have been created.
但在這個問題上糊弄溝通的問題是,在人們對這些疫苗的產生速度非常恐懼的時候,會影響公眾對疫苗接種的信心。
Over the past week, Astra Zeneca shares have fallen and investors are watching closely.
過去一週,阿斯利康股價下跌,投資者密切關注。
And as the world prepares to take billions of doses of vaccinations.
而在全世界準備接種數十億劑疫苗的時候。
Fumbling over your communication is the last place of drug giant wants to be.
在你的溝通中摸索,是藥品巨頭最不願意看到的地方。