Subtitles section Play video
Iran held a ceremony to mourn prominent nuclear scientist.
伊朗舉行儀式,悼念著名核科學家。
Most in fact, Rosati on Sunday, days after his killing, which Tehran blames on Israel factories are long suspected by Western and Israeli governments of masterminding a secret nuclear weapons program, was ambushed on a highway near Tehran on Friday and gunned down in his car.
最事實上,羅薩蒂週日,在他被殺後的幾天,德黑蘭指責以色列工廠長期被西方和以色列政府懷疑策劃了一個祕密的核武器計劃,週五在德黑蘭附近的一條高速公路上遭到伏擊,並在他的車裡被槍殺。
Kamal Kharazi, a top adviser to Iran's supreme leader, said in a statement on Sunday that those responsible would receive a calculated on decisive answer, while one hardline Iranian newspaper called for an attack on the port city Haifa if an Israeli role is proven.
伊朗最高領導人的高級顧問Kamal Kharazi週日在一份聲明中說,那些責任人將收到一個計算過的決定性的答案,而一家強硬的伊朗報紙呼籲,如果以色列的角色被證實,就對港口城市海法進行攻擊。
Iran has in the past accused Israel of killing several nuclear scientists.
伊朗過去曾指控以色列殺害了幾名核科學家。
Since 2010, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu's office has declined to comment.
自2010年以來,以色列總理本雅明-內塔尼亞胡的辦公室一直拒絕發表評論。
But Iran's rulers are aware of the daunting military and political difficulties in attacking Israel.
但伊朗的統治者意識到進攻以色列在軍事和政治上的巨大困難。
Not least, it would complicate the easing of hostilities with the United States.
尤其是,這將使與美國的敵對行動的緩和複雜化。
Iran has gradually been breaching a 2015 nuclear deal with major world powers since President Donald Trump withdrew the U.
自美國總統唐納德-特朗普(Donald Trump)退出美國以來,伊朗逐漸違反了2015年與世界主要大國達成的核協議。
S.
S.