Subtitles section Play video
Salesforce has agreed to buy workplace messaging app Slack for just over $27 billion.
Salesforce已經同意以略高於270億美元的價格收購工作場所消息應用Slack。
He marks the biggest deal made by the cloud computing giant and furthers its rivalry with Microsoft in buying slack.
他標誌著雲計算巨頭所做的最大一筆交易,並進一步推動了其與微軟在購買懈怠方面的競爭。
US firm Salesforce has bet remote working will be here for a long while.
美國公司Salesforce打賭,遠程工作將在很長一段時間內存在。
Yet the deal, one of the biggest tech mergers in recent years, allows Salesforce to provide a unified platform for businesses where employees, customers and partners can connect with each other on the APS they use for slack.
然而這筆交易是近年來最大的科技合併之一,它讓Salesforce為企業提供了一個統一的平臺,員工、客戶和合作夥伴可以在他們用於懈怠的APS上相互聯繫。
The deal comes as it struggles to fully capitalize on the switch to remote working seen during the global health crisis.
這項交易是在它努力充分利用在全球衛生危機期間看到的遠程工作轉換的情況下進行的。
The APP has proven popular with businesses over the last few years.
事實證明,該APP在過去幾年中深受企業歡迎。
It effectively changed workplace communications by focusing on real time messaging that could be broken into conversations with groups.
它有效地改變了工作場所的溝通,專注於實時資訊傳遞,可以分解為與群體的對話。
It proved a more versatile platform than email, but the messaging style that Slack helped to build has become ah, highly competitive space.
事實證明,它是一個比電子郵件更通用的平臺,但Slack幫助建立的消息風格已經成為啊,高度競爭的空間。
Microsoft has aggressively promoted it's similar teams product with integrated video and voice calling.
微軟已經積極推廣它的類似團隊產品,集成了視頻和語音通話。