Subtitles section Play video
Palestinians will hold their first national elections in 15 years on.
巴勒斯坦人將在15年內舉行第一次全國選舉,時間是:。
While many welcomed the announcement on Friday, many are also skeptical they will bring any change or even happen it all.
雖然許多人對週五的公告表示歡迎,但許多人也懷疑他們會帶來任何變化,甚至發生這一切。
President Mahmoud Abbas said the parliamentary and presidential elections would be held later this year in a bid to heal a long standing divisions.
馬哈茂德-阿巴斯總統說,議會和總統選舉將在今年晚些時候舉行,以彌補長期存在的分歧。
His main rival, the militant Islamist group Hamas that runs the Gaza Strip, welcomed the move.
他的主要對手,掌管加沙地帶的伊斯蘭激進組織哈馬斯對這一舉措表示歡迎。
The Palestinians, Reuters spoke thio.
巴勒斯坦人,路透社講到。
We're cautiously optimistic way we're in need of a democratic framework that could bring radical change, whether in the government or the national council that has been in place for years, which needs renewal and young blood to build a free democratic nation.
我們謹慎樂觀的方式,我們需要一個民主的框架,可以帶來徹底的改變,無論是政府還是已經存在多年的國民議會,都需要更新和年輕的血液來建立一個自由民主的國家。
It is built on a lie.
它是建立在謊言之上的。
The Palestinian Territories thing is a 100% good decision merited for over 15 years, if not more.
巴勒斯坦領土問題是一個百分之百的好決定,如果不是更多的話,也是15年以上的決定。
We're supposed to be initiating a state and thus should have democracy and democracy is elections.
我們應該是發起一個國家,是以應該有民主,民主就是選舉。
The split territory is plagued by political infighting and distrusts of institutions.
分裂的領土受到政治內鬥和對機構的不信任的困擾。
The announcement is widely seen as a gesture aimed at pleasing US President elect Joe Biden.
人們普遍認為,這一宣佈旨在討好美國當選總統拜登的姿態。
Palestinians are keen to reset relations after they reached a low under Donald Trump.
巴勒斯坦人在唐納德-特朗普(Donald Trump)的上司下達到谷底後,熱衷於重設關係。
It's not clear whether 85 year old Abbas, who is in poor health, is going to run.
目前還不清楚85歲的阿巴斯身體狀況不佳,是否會參選。
A December poll by the Palestinian for Policy and Survey Research found 52% of Palestinians think elections held under present conditions would not be fair and free if Hamas won 76 per cent thought fatter.
巴勒斯坦政策和調查研究組織12月的一項調查發現,52%的巴勒斯坦人認為,如果哈馬斯獲勝,在目前條件下舉行的選舉將不公平和自由,76%的人認為更胖。
The party led by Abbas would not accept the result.
阿巴斯上司的政黨不會接受這一結果。
58% believed Hamas would reject a fatter victory.
58%的人認為哈馬斯會拒絕一場更激烈的勝利。
Gaza is a Hamas stronghold, while Abbas its power bases in the Israeli occupied West Bank.
加沙是哈馬斯的大本營,而阿巴斯的權力基地在以色列佔領的西岸。
The two groups have failed to achieve lasting reconciliation on previous election pledges went unfulfilled.
這兩個集團未能就以前的選舉承諾實現持久和解。