Subtitles section Play video
This is everyday grammar.
這是日常文法。
I'm Alice Bryant.
我是愛麗絲-布萊恩特
February can be a cold month in the northeastern United States.
在美國東北部,2月可能是一個寒冷的月份。
Often there are harsh winds and heavy snows.
經常會有刺骨的風和大雪。
But winter weather is not the Onley thing you'll find in the northeastern part of the country.
但在東北地區,冬天的天氣並不是安利的事情。
Another thing you might notice is how people talk.
另一件事你可能會注意到,人們是如何說話的。
For instance, I grew up in New England, where we pronounced the are in February and the tea in often.
例如,我在新英格蘭長大,在那裡我們在二月發音的are和茶在經常。
Most of my friends from other places, however, do not say these words the way I dio listen to the too common American pronunciations for often often often, and the two pronunciations for February, February February.
然而,我的大多數其他地方的朋友,並沒有像我dio聽太常見的美式發音的方式說這些話經常經常,和兩個發音二月,二月二月。
These pronunciations are often the subject of friendly debate.
這些發音常常成為人們友好辯論的話題。
But can you guess which ones are correct?
但你能猜到哪些是正確的嗎?
The answer is this.
答案是這樣的。
They all are both pronunciations of each word are considered acceptable and can be found in American dictionaries.
他們都是每個詞的兩種發音都被認為是可以接受的,可以在美國的字典中找到。
So why do Americans say these words differently?
那麼為什麼美國人說這些話的方式不一樣呢?
The answer comes down to a few things.
答案歸結為幾個方面。
What part of the country we grew up in, what dialect of American English we speak and what our personal preferences.
我們生長在國家的哪個地方,我們說的是什麼方言的美國英語,我們的個人喜好是什麼。
It is also true that an American may use both pronunciations of the same word, for instance, in a single conversation.
美國人也確實可以使用同一個詞的兩種發音,比如在一次對話中。