Subtitles section Play video
Two more big American banks posted results Tuesday that breeze past Wall Street's targets.
週二又有兩家美國大銀行公佈了業績,輕而易舉地超過了華爾街的目標。
Goldman Sachs.
高盛。
Quarterly profit more than doubled to $4.4 billion crushing analysts estimates.
季度利潤增長了一倍多,達到44億美元,粉碎了分析師的預期。
Goldman did so well it completely absorbed the $3 billion hit to its annual profits stemming from the settlement with regulators over its role in Malaysia's IMDb corruption scandal, in which U.
高盛做得非常好,它完全消化了因其在馬來西亞IMDb腐敗醜聞中的角色而與監管機構達成的和解對其年利潤造成的30億美元的打擊,其中U。
S authorities say about $4.5 billion was siphoned from a Malaysian sovereign wealth fund founded in 2009 by then Malaysian Prime Minister Najib Razak.
S當局稱,約45億美元從時任馬來西亞總理納吉布-拉扎克於2009年成立的馬來西亞主權財富基金中被抽走。
In its latest quarter, Goldman got a boost from the fees it earned for underwriting high profile I pose like Airbnb and Door Dash that lifted its investment banking revenue 27%.
在最近一個季度,高盛因承銷Airbnb和Door Dash等高知名度的I pose而獲得的費用,使其投行業務收入提升了27%。
Like other Wall Street banks, it's trading.
和其他華爾街銀行一樣,它的交易。
Revenue also soared as financial market volumes remained high Strengthen The trading business also bolstered Bank of America Ah 7% revenue increase at its sales and trading unit offset a drop in revenue in consumer banking that was partly caused by lower interest rates.
由於金融市場交易量保持高位,收入也大幅增長 加強 交易業務也支撐了美國銀行啊7%的銷售和交易部門收入增長,抵消了部分因利率下降而導致的消費銀行業務收入下降。
Bank of America's profit dropped, but it was bigger than what analysts had forecast.
美國銀行的利潤下降,但比分析師預測的要大。
The second largest U.
美國第二大。
S bank is seen as an economic bellwether.
S銀行被視為經濟領頭羊。
In a sign of confidence in the economic recovery, the bank released $828 million from its credit reserves.
為了表示對經濟復甦的信心,該行從信貸準備金中釋放了8.28億元。
Its board also approved a $3.2 billion a share buyback program.
其董事會還準許了一項32億美元一股的回購計劃。
Shares of B of and Goldman fell in early trading Tuesday.
B的和高盛的股價在週二早盤下跌。