Subtitles section Play video
was to try to change redlining.
是為了嘗試改變紅線。
I really mean it.
我是認真的
So you shouldn't be doing this unless you feel it.
所以你不應該這樣做,除非你有感覺。
I always say a simple proposition.
我總是說一個簡單的命題。
I trust people Mawr who the idea and the concern starts in their gut goes to their heart, his Babel articulated by a good brain.
我相信人們毛爾誰的想法和關注開始在他們的腸胃去他們的心臟,他的巴貝爾銜接的好大腦。
Rather, the person who thinks of it intellectually but never feels it.
而是在智力上想過,卻從未感受過的人。
People can count on the ones that starts in the gut, works the way to the heart and have the intellectual capacity to do what needs to be done.
人們可以依靠那些從腸胃開始,一直到心臟,並且有知識能力去做需要做的事情的人。
And so, folks, we have a lot going on.
所以,夥計們,我們有很多事情要做。
We have a lot of opportunities.
我們有很多機會。
We can meet the this existential threat of climate change.
我們可以應對氣候變化這一存在的威脅。
I really believe it again.
我真的又相信了。
The world has figured out the United States has figured out Whoa, it makes a gigantic difference.
世界已經明白了美國已經明白了 哇,這是個巨大的區別。
Makes a gigantic difference.
帶來巨大的差異。
Thes unseen threats area can't breathe living on fence line communities in the light.
Thes unseen threats area can't breathe living on fence line communities in the light.
So much more we can do.
我們能做的還有很多。
We have such an awful lot to do, But I know you.
我們有很多事情要做,但我瞭解你。
I know your heart, your dedication, your commitment to this nation and I know you can do it.
我知道你的心,你的奉獻,你對這個國家的承諾,我知道你能做到。
We're going to do it by leading with one core American values.
我們要做的就是用一個美國的核心價值觀來引領。
Humility and trust, collegiality, diversity, competency and family.
謙虛和信任、合議、多樣性、能力和家庭。
I want to thank your families for the sacrifices, But I'm not joking when I say this.
我想感謝你們的家人的犧牲,但我說這話不是開玩笑的。
If you ever working with May and I hear you treat another colleague with disrespect, talk down to someone, I promise you I will fire you on the spot on the spot.
如果你有一次和阿美一起工作,我聽到你對其他同事不尊重,對別人說話,我保證我會當場開除你。
No, if ands or buts everybody, everybody.
不,如果和但是,每個人,每個人。
It's been tried to be treated with decency and dignity that's been missing in a big way the last four years.
一直試圖用體面和尊嚴來對待,這在過去的四年裡是大打折扣的。
Kathy has gone through all your backgrounds, talked to me about you.
凱西已經查過你所有的背景,跟我說了你的情況。
I'm confident you have the capacity to do it.
我相信你有能力做到這一點。
We're going to be judged.
我們將被審判。
We're gonna be judged whether or not we restored the integrity and the competency.
我們會被評判是否恢復了誠信和能力。
This government, I need your help badly.
這個政府,我很需要你的幫助。
The last thing I'll say, I'm gonna make mistakes.
最後我要說的是,我會犯錯的。
I'm gonna make mistakes.
我會犯錯的
When I make them, I'll acknowledge them.
我做的時候,我會承認他們。
And I'll tell you now I need your help to help me correct them.
我現在告訴你,我需要你幫我改正他們。
We're not gonna walk away.
我們不會離開的
We're gonna take responsibility.
我們要負起責任。
That's what we do.
這就是我們的工作。
That's what you do.
這就是你要做的。
That's what so many of you have done throughout your career and I expect you to do it again.
這就是你們很多人在職業生涯中所做的事情,我期望你們能再次做到這一點。
So I'm happy.
所以我很高興。
Happy?
開心嗎?
We're starting happy to join all of you.
我們開始很高興加入大家的行列。
There's almost 1000 of you on this call and your families.
有將近1000人在這個電話裡,你們和你們的家人。
So thank you.
所以,謝謝你。
Thank you.
謝謝你了
Thank you very much that in this nation, everyone and I mean everyone is given an opportunity.
非常感謝你,在這個國家,每個人,我是說每個人都有機會。
Those that is, that's who we are as a country.
那些,就是我們這個國家的人。
And that's who we've always been thought to be.
而這也是我們一直以來被認為是的人。
I was asked a long time ago when I was with Xi Jinping and I was in the Tibetan plateau with him and he asked me in a private dinner, he and I and reach at an interpreter.
很久以前我和習近平在一起的時候,我和他在青藏高原,他在一次私下吃飯的時候問我,他和我和達到在翻譯。
He's thinking to define America for me, and I said yes and I meant it.
他想為我定義美國,我說好,我是認真的。
I said I could do it in one word.
我說我可以用一個詞來形容。
One word.
一個字:
Possibilities, possibilities.
可能性,可能性。
We believe anything's possible.
我們相信一切皆有可能。
We set our mind to it.
我們下定決心。
Unlike any other country in the world.
不同於世界上任何其他國家。
Possibilities.
可能性:
You're my possibilities.
你是我的可能性。
You're the way we're going to get this done.
你是我們完成任務的方法。
I'm honored to now administered the oath of office to each of you.
我很榮幸現在能對你們每個人進行就職宣誓。
And if you will raise your right hand and repeat after me, I state your name do solemnly swear that I will support and defend the Constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic that I will bear true faith and allegiance to the same that I take this obligation freely without any mental reservation or purpose of evasion, and that I will well and faithfully discharge the duties of the office on which I'm about to enter.
如果你舉起你的右手,跟著我說,我說出你的名字... ...莊嚴宣誓,我將支持和捍衛美國憲法,反對所有敵人,無論是外國的還是國內的... ...我將對憲法保持真正的信仰和忠誠... ...我自由地承擔這項義務,沒有任何心理保留或逃避的目的,我將很好地和忠實地履行我即將上任的職務的職責。
So help me God.
所以幫助我的上帝。
Thank you.
謝謝你了
Welcome as my mom would say, God love you all.
歡迎,就像我媽媽說的,上帝愛你們。
We got a lot of work to do.
我們有很多工作要做
Ah, lot of work to do.
啊,很多工作要做。
Thank you for being willing to join.
謝謝你願意加入。
Bye bye.
再見了
Okay.
好吧,我知道了