Subtitles section Play video
shares in American Airlines surged more than 30% in opening trading Thursday after the carrier was mentioned on Red.
美國航空公司的股價在週四開盤時大漲超過30%,因為該公司在紅盤中提。
It's Wall Street bets form, and it posted a slimmer than expected quarterly loss.
這是華爾街的押注形式,它公佈的季度虧損比預期的要小。
American stock has joined the ranks of Gamestop, BlackBerry and AMC, whose shares have seen dramatic jumps as retail investors have piled into heavily shorted stocks, igniting a battle between small time traders and major Wall Street institutions that has shaken US and European stock markets.
美股也加入了Gamestop、黑莓和AMC的行列,由於散戶投資者扎堆大量做空股票,其股價出現了戲劇性的跳水,點燃了小時間交易員和華爾街主要機構之間的戰鬥,震動了美國和歐洲股市。
American Airlines was named on red.
美國航空被點名在紅。
It's Wall Street bets thread Thursday.
週四是華爾街押注線。
That's the forum where chats among bullish individual traders have fueled rallies pitting them against professional traders who bet that those shares will drop.
這就是論壇,看漲的個人交易員之間的哈拉助推了漲勢,讓他們與專業交易員對賭這些股票會下跌。
American is the most heavily shorted airline stock, according to data from research firm s 33 exaggerated price moves of shorted stocks are drawing MAWR calls for regulatory scrutiny.
根據研究公司的數據,美國是空頭最嚴重的航空股,33只空頭股的誇張價格走勢正在吸引MAWR呼籲監管部門進行審查。
Gerber Kawasaki Chief operating officer Danilo Kawasaki.
格柏川崎首席運營官Danilo Kawasaki。
I'm not a big fan of short sailors, but, you know, they go out, they do the research, and then they got taken out by a gang of, you know, retail ambassadors trying to make a quick buck.
我不喜歡矮個子水手,但是,你知道,他們出去,他們做研究,然後他們被一幫,你知道,零售大使試圖賺快錢。
Um, so you know, I I think regulators need to step in.
嗯,所以你知道,我我認為監管機構需要介入。
Shares of US airlines have gained ground since November but have come under renewed pressure earlier this week.
美國航空公司的股價自11月以來有所上漲,但本週早些時候再次受到壓力。
The pack of retail traders, some of them former bankers working for themselves, has become an increasingly powerful force.
這批散戶,有的以前是銀行家給自己打工,已經成為一股越來越強大的力量。
U.
U.
B s data shows they accounted for 1/5 of equity orders last year.
B s數據顯示,去年他們佔到了股票訂單的1/5。