Subtitles section Play video
Hello and welcome to The English
你好,歡迎來到英語
We Speak. I'm Feifei.
我們說我是飛飛。
And I'm Rob! Now, for this
我是羅布!現在,對於這個
programme, we are going
方案,我們將
to need two sounds! A slap ...
需要兩個聲音!一個巴掌...
And, a bang ...
而且,一聲...
Very strange! A slap ...
很奇怪!一個巴掌...
And a bang ...
還有一聲...
Yes! It's a clue for our authentic
是的,這是我們正宗的線索。
English expression.
英語表達。
Slap-bang - is that an expression?
啪啪啪--這是一種說法嗎?
It is when you want to describe
就是當你想描述
something that is directly or
直接
exactly in a particular place.
正是在一個特定的地方。
It's often used with the short phrase -
它經常與短語--------一起使用。
'in the middle of something'.
'中間的事情'。
Very precise. So the expression
非常精確。所以表達方式
'slap-bang' is an informal way of
啪啪啪 "是一種非正式的方式。
saying exactly in a certain place'?
確切地說是在某個地方'?
So not a bit to the left, or a bit
所以不是向左一點,就是向右一點。
to the right?
向右轉?
No, slap-bang- means 'exactly'.
不,啪啪啪的意思是 "完全"。
And we are slap-bang in the
而我們是一拍即合的
middle of this programme, so
在這個方案的中間,所以
let s have some examples...
讓我們有一些例子...
He scored an amazing goal - the
他打進了一個驚人的進球------。
ball went slap-bang into the
皮球一巴掌打進了
middle of the net!
中網
I couldn't find my phone anywhere,
我到處找不到我的手機。
and there it was - slap-bang
就這樣,一拍即合
in the middle of the table!
在桌子中間!
If you take the train to Edinburgh,
如果你坐火車去愛丁堡。
you'll see the castle slap-bang in front
你會看到城堡就在前面,啪啪啪的響聲
of you when you come out of the station.
的你,當你走出車站。
This is The English We Speak from
這是《我們說的英語》,來自
BBC Learning English, and we're
BBC學習英語,而我們
talking about the expression
話說
'slap-bang' which means exactly
啪啪
or directly in a particular place.
或直接在特定的地方。
And you don t need to make
你不需要做
the slap ...
啪啪啪
Or bang ...
或者砰...
sound every time you say it!
每次你說的時候都會發出聲音!
Well, Rob, I m off to meet some
好了,羅伯,我去見一些人了
friends at a pub which is
酒館裡的朋友
slap-bang in the middle of town.
在鎮子中央的巴掌大的。
OK - anybody I know?
好吧,我認識的人嗎?
Oh just Neil, Roy, Sam and
哦,只有尼爾,羅伊,山姆和
Georgina from the office.
喬治娜從辦公室。
And I'm not invited?
而我沒有被邀請?
Well, that is a bit of a slap in the face.
好吧,這也算是打臉了。
'A slap in the face' - good phrase,
'一記耳光'--這句話不錯。
Rob, meaning an insult that you
羅布,意思是侮辱你
weren't expecting. But, sorry.
沒有想到的。但是,對不起。
You're still not invited.
你還是沒有被邀請。
OK, then. I'll stay here and play
好吧,那麼。我就在這裡玩
with these sound effects. Bye.
與這些音效。掰掰
Bye, Rob.
再見,羅布。