Subtitles section Play video
really, really.
真的,真的。
Lady Gaga may not know it, but she was helping to move markets Monday.
Lady Gaga可能不知道,但她在週一幫助推動市場的發展。
French media conglomerate Vivendi says it plans a stock listing for her label, Universal Music.
法國媒體集團Vivendi表示,計劃為她的廠牌環球音樂進行股票上市。
It's also home to Taylor, Swift and other stars.
這裡也是泰勒、斯威夫特等明星的家。
The news sent Vivendi shares soaring by as much as 18%.
這一消息讓威望迪股價大漲,漲幅高達18%。
French billionaire Van Samba Laura is one driving force behind the move.
法國億萬富翁範桑巴-勞拉是這一舉動的幕後推手之一。
Vivendi's biggest shareholder wants to cash in on a revival in the music industry.
威望迪最大的股東希望兌現音樂產業的復興。
Shares in his group ball, or A, also surged Monday, up close to 13% in early trades.
他的組球,也就是A的股價週一也大漲,早盤漲幅接近13%。
Now the deal will see Universal Music holding company UMG apply for a share.
現在,這筆交易將由環球音樂控股公司UMG申請入股。
Listing in Amsterdam, 60% off the company's capital will be distributed to investors.
在阿姆斯特丹上市,公司資本的60%將分配給投資者。
The moves are supported by Chinese tech giant 10 Cent.
這些舉動得到了中國科技巨頭10分的支持。
It owns 20% off UMG, having bought the stake in two moves that valued the group at over $36 billion.
它擁有UMG 20%的股份,在兩次行動中購買了該集團的股份,估值超過360億美元。