Subtitles section Play video
(dramatic music)
咍
- For what it is worth, I am sorry.
- 無論如何,我很抱歉。
- Your apology is worth nothing to me.
- 你的道歉對我來說不值一提。
(intense music)
(激烈的音樂)
(bell dinging)
(鐘聲)
(Daphne gasping)
(達芙妮喘氣)
- Pardon me.
- 對不起
- Forgive me.
- 原諒我吧
- Ah yes, one second, thank you.
- 啊,是的,一秒鐘,謝謝你。
- Tell me your name.
- 告訴我你的名字
- This is, oh hello.
- 這是,哦,你好。
(Daphne giggles nervously)
(達芙妮緊張地笑著)
- If you would like an introduction, madam,
- 如果你想介紹一下,夫人。
I do believe accosting me
我相信你是在跟我搭訕
to be the least civilized of ways.
以為是最不文明的方式。
- Accosting you?
- 跟你搭訕?
- Truly, they will try anything.
- 真的,他們什麼都會嘗試。
(graphics whoosh)
(圖形嗖嗖)
- Any sign of him yet?
- 有他的蹤跡嗎?
Should your brother wish to be obeyed as Lord Bridgeton,
如果你的兄弟願意以布里奇頓大人的身份服從。
he must act as Lord Bridgeton.
他必須以布里奇頓大人的身份行事。
Where is he, Benedict?
他在哪裡,本尼迪克特?
- I do not know.
- 我不知道。
(woman gasps)
(女人喘氣)
- Daphne.
- 達芙妮
Will you not listen?
你不聽嗎?
(suspenseful music)
(懸念音樂)
Ma'am, your sincere apologies, I--
女士,你真誠的道歉,我... ...
(dramatic music)
咍
(graphics whoosh)
(圖形嗖嗖)
♪ Me me me me me me me me. ♪
我我我我我我我我我我我。
(Benedict and woman gasp)
(本尼迪克特和女人喘氣)
- Someone may hear us my Lord.
- 也許有人會聽到我們的聲音,大人
(bell dinging) - Stare into my eyes.
盯著我的眼睛。
(intense music)
(激烈的音樂)
Here, closer.
來,靠近點。
If this is to work, we must appear madly in love.
如果要想成功,我們必須顯得瘋狂地愛著。
(triumphant music)
(凱歌)
- Sienna.
- 西耶娜。
Hey, you have me protecting you too.
嘿,你有我也保護你。
I will always protect you.
我將永遠保護你。
(graphics whooshing)
(圖形嗖嗖)
(bell dinging)
(鐘聲)
(intense music)
(激烈的音樂)
(graphics whooshing)
(圖形嗖嗖)
(bell dinging)
(鐘聲)
(bell rings)
(鐘聲響起)
(bell rings)
(鐘聲響起)
(bell rings)
(鐘聲響起)
(bell rings)
(鐘聲響起)
- Now we cannot be together,
- 現在我們不能在一起了。
I know that now this world shall not permit it,
我知道,現在這個世界不允許這樣做。
but what if we were to find ourselves in another situation,
但如果我們發現自己在另一種情況下。
in a place where you and I might be accepted,
在一個你我都可能被接受的地方。
with none of the shame nor recriminations
無愧無悔
that this society grants us, would you have me then?
這個社會給予我們的,你會有我呢?
- You talk in dreams, my Lord.
- 你在夢中說話,我的主。
And yet you deprive me the luxury of sleep.
但你卻剝奪了我睡覺的權利。
- I duel at dawn.
- 我在黎明時分決鬥。
(intense music)
(激烈的音樂)
- An affair of honor?
- 榮辱與共?
- If I live to see sunrise, I am free.
- 如果我活著看到日出,我就自由了。
I'm free of society, free of these rules,
我擺脫了社會的束縛,擺脫了這些規則。
the very ones that keep us apart.
就是那些讓我們分開的人
We could go together, away from all this, Sienna.
我們可以一起去,遠離這一切,西耶娜。
- I've never been a man that much enjoyed flirting,
- 我從來都不是一個那麼喜歡調情的男人。
or chatting, or indeed talking at all with Daphne.
或哈拉,或確實和達芙妮哈拉。
Miss. Bridgeton, conversation has always been easy.
布里奇頓小姐布里奇頓,談話一直很容易。
Her laughter brings me joy.
她的笑聲帶給我快樂。
To meet a beautiful woman is one thing,
遇到美女是一回事。
but to meet your best friend
但要見你最好的朋友
in the most beautiful of women
傾國傾城
is something entirely apart.
是完全不同的東西。
And it is with my sincerest apologies,
這是我最真誠的歉意。
I must say, it took the prince coming along
我得說,王子來了之後才發現
for me to realize, I did not want Miss. Bridgeton
讓我意識到,我不想讓布里奇頓小姐。布里奇頓
to only be my friend, I wanted her to be my wife.
只做我的朋友,我想讓她做我的妻子。
I want her to be my wife,
我想讓她成為我的妻子。
and so I plead with you not to make us wait.
所以我懇求你不要讓我們等待。
(graphics whooshing)
(圖形嗖嗖)
(bell ringing)
(鐘聲)
- I cannot see you anymore.
- 我不能再見到你了。
(somber music)
(沉悶的音樂)
- I do not understand.
- 我不明白。
- It is not for you to understand,
- 這不是你能理解的。
I must do what is necessary.
我必須做必要的事情。
- You said you would always protect me.
- 你說過你會一直保護我的。
You promised to care for me, my Lord.
你答應過要照顧我,我的主。
But now, what shall I do now?
但是現在,我現在該怎麼做呢?
- You shall leave.
- 你應該離開。
(graphics whoosh)
(圖形嗖嗖)
- So, I was thinking about us doing something different.
- 所以,我在想我們要做一些不同的事情。
I mean, the ice flavors here are divine, yes,
我的意思是,這裡的冰味是神聖的,是的。
but, well perhaps the two of us--
但是,也許我們兩個...
I shall not be joining you today, Miss. Bridgeton,
我今天不和你一起了,小姐。布里奇頓
nor tomorrow, nor any longer for that matter.
也不是明天,也不是以後的事。
- What can you mean?
- 你能說什麼?
- Is it not obvious?
- 這還不明顯嗎?
- Apparently not, if I require your further elaboration.
- 顯然不是,如果我需要你進一步解釋的話。
- You now have a bevy of suitors at your disposal,
- 你現在有了眾多的追求者,任你處置。
and I but afford a great relief from mamas
而我卻為媽媽們提供了一個巨大的解脫。
and daughters alike, in-order to conduct my affairs
兒女情長,為我所用
in peace whilst remaining in London.
在留在倫敦的同時,安然無恙。
Thus, our arrangement has succeeded, Miss. Bridgeton.
是以,我們的安排已經成功了,布里奇頓小姐。布里奇頓
- Stop calling it that.
- 別再這麼叫了。
- It is these very circumstances that prove--
- 正是這些情況證明...
- What are you doing? - That prove our ruse
- 你在做什麼?- 這證明了我們的詭計
should hereby need to end.
應在此需要結束。
Your brother was correct, I am and always will be a rake.
你哥哥說的沒錯,我是,而且永遠是個耙子。
So before I corrupt you any further.
所以在我進一步腐蝕你之前
- (laughing) Corrupt me?
- (笑)腐蝕我?
I assure you, I'm quite capable of deciding
我向你保證,我很有能力決定。
the bounds of my own propriety.
在我自己的禮節範圍內。
I thought you and I were friends?
我以為你和我是朋友?
We were never friends.
我們從來都不是朋友。
(graphics whoosh)
(圖形嗖嗖)
(intense music)
(激烈的音樂)
- Perhaps one day, the two of us
- 也許有一天,我們兩個人
will be able to laugh at all this?
將能笑納這一切?
- Are you to tell me you're actually sorry to see me go?
- 你是想告訴我你真的很遺憾看到我離開嗎?
- I mean, we should not have to go that far, should we?
- 我是說,我們不應該走那麼遠,對嗎?