Subtitles section Play video
chief Canada's lower house of parliament has voted in favor of labeling China's treatment of Wigan Muslims as genocide in a symbolic move that may pile more pressure on Prime Minister Justin Trudeau's government to take a harder line on the issue on follow the U.
首席加拿大議會下院投票支持將中國對待維岡穆斯林的行為貼上種族滅絕的標籤,此舉具有象徵意義,可能會給總理特魯多的政府施加更大壓力,使其在跟隨美國的問題上採取更強硬的立場。
S government.
S政府。
Similar accusations.
類似的指責。
Monday's vote in the House of Commons past 266 to 0, although Trudeau and his Cabinet abstained.
週一下議院的投票以266票對0票過去,雖然特魯多和他的內閣投了棄權票。
The house has a total of 338 members.
該院共有338名成員。
The vote was nonbinding, although it was backed by all opposition parties and some members of Trudeau's own Liberal Party.
儘管該投票得到了所有反對黨和特魯多所在的自由黨部分成員的支持,但該投票不具有約束力。
Trudeau has been reluctant to use the word genocide aunt has suggested that he wants broader consensus among Western allies.
特魯多一直不願意使用種族滅絕這個詞姑姑表示,他希望西方盟友之間有更廣泛的共識。
Over the vast complex is that China has set up in the Xinjiang province.
過龐大的綜合體是,中國在新疆省設立。
China calls them vocational training centers to combat extremism.
中國稱它們為打擊極端主義的職業培訓中心。
Aunt has strictly denied allegations of human rights abuses within them.
姨媽嚴格否認了他們內部侵犯人權的指控。
On Tuesday, China's Foreign Ministry called Canada's vote a smear that disregards fax and common sense.
週二,中國外交部稱加拿大的投票是無視傳真和常識的抹黑。
Former US President Donald Trump, on his last day of office, said China had committed genocide and crimes against humanity by repressing Wigan Muslims.
美國前總統唐納德-特朗普在上任的最後一天表示,中國鎮壓維岡穆斯林,犯下了種族滅絕罪和反人類罪。