Subtitles section Play video
- We're all broken, Bloom.
- 我們都崩潰了,布魯姆
There's a charm in that too.
這其中也有一種魅力。
♪ I will trust in time that we will meet again ♪
我相信,在時間的推移,我們將再次相遇
(mysterious music)
(神祕音樂)
You must be a fairy.
你一定是個仙女
- I am a fairy.
- 我是一個仙女。
Sorry, that's just something
對不起,這只是一些
I never, never thought I would say.
我從來,從來沒有想過我會說。
- It is dangerous outside right now,
- 現在外面很危險。
probably shouldn't go alone.
也許不應該單獨去。
- Are you offering to escort me?
- 你要護送我嗎?
Is that what this is?
是這樣的嗎?
It's not the worst pickup line.
這不是最差的接機線。
- It wasn't a line.
- 這不是一條線。
You cold?
你冷嗎?
Do you want, you want, have my jumper.
你想,你想,有我的跳線。
- Thanks, but I'm a fire fairy.
- 謝謝,但我是個火仙子。
(fire igniting)
(可燃)
- You don't have to go along with everything Stella wants.
- 你不必對Stella的所有要求都一意孤行。
There are other options.
還有其他選擇。
Don't do it just 'cause she's got a strong personality.
不要因為她個性強就去做。
- I lost the ring, I'm going to help her get it back.
- 我把戒指丟了,我要幫她找回來。
It's the right thing to do, end the story.
這是正確的做法,結束這個故事。
- Two strong personalities, got it.
- 兩種強烈的個性,明白了。
- Clearly you have a type.
- 很明顯,你有一個類型。
- Stella told me what happened last night.
- Stella告訴我昨晚發生了什麼
Are you, are you okay?
你,你還好嗎?
- What do you think?
- 你覺得呢?
- I, I think you're freaking out and pretending you're not.
- 我,我覺得你是嚇壞了,假裝沒有。
- That obvious?
- 這麼明顯?
- I'm just really good.
- 我只是真的好。
(beer boils)
(啤酒沸騰)
(liquid splashes)
(液體飛濺)
(laughter)
(笑聲)
- This beer's hot. Did you...
- 這啤酒的熱。你有沒有...
- Drink up, them's the rules!
- 喝吧,這是規矩!
Oh, you're bleeding.
哦,你在流血。
- Is it bad?
- 是壞事嗎?
- No, you want me to?
- 不,你要我去?
- Oh yeah, sure.
- 哦,是的,當然。
(mystical whooshing)
(神祕的嗖嗖聲)
- There you go, good as new.
- 給你,像新的一樣好。
I have to make sure they don't think
我必須確保他們不認為。
I'm one of her evil henchwomen.
我是她的邪惡女僕之一。
- Why, because Beatrice is a Bond villain?
- 為什麼,因為碧翠絲是邦德的反派?
- Bad choice of words.
- 選詞不當。
- Are you going to help her name on the moon with a laser?
- 你要用脈衝光幫她在月球上取名字嗎?
- Shut up.
- 閉嘴吧
- Steal the Eiffel Tower?
- 盜取埃菲爾鐵塔?
What's that?
那是什麼?
- That is a book.
- 那是一本書。
Bit concerned you've never seen one.
有點擔心你沒見過
It's hard to keep it cool when people whisper as I walk by
當我走過的時候,人們竊竊私語的時候,我很難保持冷靜
and just not scream at them for being assholes.
而不是對著他們大喊大叫,因為他們是混蛋。
You wanna know the truth?
你想知道真相嗎?
It sucks, a lot.
它很爛,很爛。
- Yeah, well, people are assholes, Bloom.
- 是啊,人都是混蛋,布魯姆。
You just have to find the good ones.
你只需要找到好的。
- I should have told you
- 我應該告訴你的
what I was doing in the stone circle,
我在石圈裡做什麼。
and I should have been honest with you,
我應該對你說實話
like you were honest with me, and I'm sorry.
好像你對我很誠實,我很抱歉。
- Thank you.
- 謝謝你了
- And that kiss, Sky.
- 還有那個吻,斯凱。
If you thought it was anything but genuine...
如果你認為這是什麼,但真正的... ...
- It's fine Bloom, what ever it was, I just...
- 沒關係,布盧姆,不管是什麼,我只是... ...
(gentle wistful music)
(輕柔的懷舊音樂)
If I still say I don't believe you, can we do it again?
如果我還是說不相信你,我們可以再來一次嗎?
- Is it weird?
- 是不是很奇怪?
Feeling like everyone knew your dad more than you do?
感覺大家都比你更瞭解你爸爸?
- Probably not as bad as not knowing who he was at all.
- 可能還不如根本不知道他是誰。
This place, Alfea's been my home my entire life.
這個地方,阿爾菲亞是我一生的家。
I can't imagine what you must be feeling, Bloom.
我無法想象你的感受,布盧姆。
At how impossible it all must feel.
這一切讓人覺得多麼不可能
You close to your parents?
你和你父母關係密切嗎?
- That's a, that's a tricky question.
- 這是一個,這是一個棘手的問題。
- What, they live in the First World, right?
- 什麼,他們生活在第一世界吧?
Not many fairies live out there, is that why it's tricky?
外邊住的仙女不多,所以才會很棘手?
It's okay, I like a good mystery.
還行吧,我喜歡神祕的故事。
- I belong here.
- 我屬於這裡。
- You do.
- 是的