Subtitles section Play video
now a shortage of silicon chips is forcing automakers to cut back on production.
現在硅芯片的短缺迫使汽車製造商減少生產。
US.
美國:
Car giant Ford is now drastically reducing output of its top selling F 1 50 pickup truck, while General Motors says it will suspend work at three North American factories.
汽車巨頭福特目前正大幅減少其最暢銷的F 1 50皮卡的產量,而通用汽車則表示將暫停北美三家工廠的工作。
The to U.
的到U。
S carmakers are the latest to react to what has become a global problem.
S汽車製造商是最新的反應,已經成為一個全球性的問題。
Germany's Daimler, BMW and Volkswagen, as well as Toyota and many other car manufacturers, said that they will halt production at their factors due to the chip shortage Now.
德國的戴姆勒、寶馬、大眾,以及豐田等多家汽車製造商表示,由於芯片短缺,他們將停止其因素生產現。
This comes just as they began recovering from pandemic forced plant shutdowns.
這是在他們剛開始從大流行病強迫工廠停產中恢復過來的時候。
Yes, now these semiconductor chips they power everything from planes to cars to computers and silicon waivers are a key component of the market for these waivers.
是的,現在這些半導體芯片他們為從飛機到汽車再到電腦的一切產品提供動力,而硅免是這些免市場的重要組成部分。
Making them has been now by dominated up until now by five companies.
製作它們的公司現在已經被五家公司主導了,直到現在。
Still, tronic of Germany is one of them and global waivers of Japan as well.
不過,德國的tronic是其中之一,日本的全球棄權也是其中之一。
But now those two companies are joining forces.
但現在這兩家公司聯合起來了。
Global waivers says it's €4.4 billion bid for a controlling stake, and electronics has been successful.
全球放棄稱44億歐元競購控股權,電子已經成功。
Combined, they will become the world's second biggest silicon wave producer at a time when need for the product has never been higher, Semiconductors are in demand and money is cheap.
兩者結合起來,將成為世界第二大硅波生產企業,而此時對產品的需求從未如此之高,半導體需求量大,資金也很便宜。
Tech heavyweights have taken note and are on a shopping spree with their sights set on Europe's relatively small and affordable companies.
科技界的重量級人物已經注意到了這一點,他們把目光投向了歐洲相對較小且價格低廉的公司,展開了一場購物狂歡。
After all, Europe is a huge market that's set to grow rapidly.
畢竟,歐洲是一個巨大的市場,將迅速發展。
That's why two companies changed ownership this week.
這就是為什麼本週有兩家公司易主。
German microchip maker Dialogue now has Japanese owners, while silicon wafer producers electronics was snapped up by a Taiwanese firm.
德國微芯片製造商Dialogue現在有了日本老闆,而硅晶圓生產商電子公司則被一家臺灣公司收購。
British based chip designer RM is also the target of a takeover bid and video and the U.
英國的芯片設計公司RM也是收購目標,視頻和美國。
S wants to buy it for €33 billion.
斯希望以330億歐元的價格買下它。
Authorities could still intervene.
當局還是可以介入的。
18 EU member states declared the semiconductor industry as strategically important Back in December.
18個歐盟成員國宣佈半導體產業具有戰略意義 早在12月。
The industry is set to receive billions in EU subsidies to maintain Europe's technological independence.
該行業將獲得數十億歐盟補貼,以保持歐洲的技術獨立性。
The world's chip makers are mainly concentrated in Asia, with a 70% market share.
世界上的芯片廠商主要集中在亞洲,市場佔有率達到70%。
The world's largest supplier, TSMC, is based in Taiwan.
全球最大的供應商臺積電,總部就在臺灣。
American firms have a roughly 20% share of the market, while Europe lags behind at 8%.
美國企業在市場上的份額大約為20%,而歐洲則落後於此,只有8%。
European firms long underestimated the importance of microchips.
歐洲企業長期以來低估了微芯片的重要性。
Just take cars and trucks.
就拿汽車和卡車來說。
Europe, long specialized in high quality mechanical engineering.
歐洲,長期專業從事高品質的機械工程。
But today's vehicles are increasingly resembling Dr Herbal computers.
但如今的汽車越來越像草藥博士的電腦。
Europe has neglected the semiconductor industry, long seen as low margin and volatile, that's now become the continent's Achilles heel.
歐洲忽視了長期以來被視為低利潤率和不穩定的半導體產業,這現在成了歐洲大陸的致命弱點。
For more, let's bring in our business correspondent Chelsea Delaney, Chelsea.
更多的內容,讓我們請來我們的商務記者切爾西-德萊尼,切爾西。
We heard about the troubles the shortage of semiconductors are causing to the auto industry in particular.
特別是半導體短缺給汽車行業帶來的煩惱,我們也有所耳聞。
Will this deal now help resolve the problem?
現在這個交易是否有助於解決問題?
No.
不知道
The shortage in semiconductors is likely to last for for several more months, at the very least, despite these mergers.
儘管有這些合併,但半導體的短缺可能至少還會持續幾個月。
And this is particularly a problem for the auto industry because we've seen a huge increase in demand for semiconductors as there's been a boom in sales of home tech equipment, people moving to home office people buying things like PlayStations.
而這對於汽車行業來說是一個特別的問題,因為我們已經看到了對半導體需求的巨大增長,因為家庭科技設備的銷售出現了熱潮,人們搬到家庭辦公的人購買了像PlayStations這樣的東西。
And it's much more profitable for semiconductor makers to make the products for that tech equipment instead of the auto equipment.
而對於半導體制造商來說,製造該科技設備的產品,而不是汽車設備的產品,利潤更高。
That's a very low margin business.
這是個利潤率很低的生意。
So all of the capacity right now is being directed at the home tech market.
所以現在所有的產能都是針對家庭科技市場的。
Uh, and so these these mergers that we're seeing it will in the long term likely boost production.
呃,所以這些這些我們看到的合併 它將在長期可能提高生產。
But for now, automakers are really low down on the priority list for semiconductor makers, and it takes a long time to ramp up capacity now.
但目前,汽車製造商在半導體制造商的優先級列表中確實排名靠後,而且現在提升產能需要很長的時間。
Chelsea In a different aspect of the story, German political leaders have been worried recently about German companies, including their technology being taken over by foreign players.
切爾西在另一個方面,德國政治領導人最近一直擔心德國公司,包括他們的技術被外國玩家接管。
Now what's the mood regarding this takeover of silt tronic by global waivers?
現在,對這次全球棄置不顧對淤泥tronic的接管有什麼心情?
It's definitely causing anxiety both here in Berlin and at the broader e level, because the EU really is pushing forward with the digitalization.
無論是在柏林這裡還是在更廣泛的電子層面,這肯定會引起焦慮,因為歐盟確實在推進數字化。
That's really the future they see.
這真的是他們看到的未來。
And that future is dependent on access to chips.
而這一未來取決於芯片的獲取。
And the EU doesn't want to be dependent on Asia or the U.
而歐盟也不想依賴亞洲或美國。
S.
S.
For access to semiconductors, because we've seen how that technology can be used as a pawn in some of these geopolitical conflicts like we've seen between the US and China in the past few years.
對於獲得半導體,因為我們已經看到了這種技術如何被用作一些地緣政治衝突的棋子,就像我們在過去幾年看到的美國和中國之間的衝突。
So the EU really wants to secure its own independent base of of chips and and deals like this raised concern that that's not going to be possible.
所以歐盟真的想確保自己獨立的芯片基礎,而這樣的交易引起了人們的擔憂,這是不可能的。
Charles de Delaney.
Charles de Delaney.