Subtitles section Play video
now one of the first decisive moves Joe Biden made as president was to rejoin the Paris climate deal.
現在,喬-拜登作為總統的第一個決定性舉措之一就是重新加入巴黎氣候協議。
The second, arguably was to create a post of special presidential envoy that signaled just how seriously the USA was taking climate change by pointing the former secretary of state, John Kerry, in his first UK broadcast interview the special envoy on Newsnight that the 20 countries responsible for 81% of all emissions now had a particular responsibility to step up their ambition and that America would announce its own targets by April 22nd.
第二個,可以說是設立了一個總統特使的職位,通過前國務卿約翰-克里在他的第一個英國廣播採訪特使在新聞之夜上指出,對81%的排放負責的20個國家現在有特別的責任來加強他們的雄心,美國將在4月22日之前宣佈自己的目標。
While I sat down with him in central London little earlier today, Covid social distancing firmly in place, I should add, and I began by asking him what addressing climate change should look like in practice.
當我今天稍早在倫敦市中心與他坐下來時,科維德的社會距離堅定不移,我應該補充一下,我首先問他解決氣候變化在實踐中應該是什麼樣子。
Well, it means that the scientists have told us very clearly that we have to take certain steps.
好吧,這意味著科學家已經非常明確地告訴我們,我們必須採取某些步驟。
We have to reduce the amount of greenhouse gas emissions at a certain pace in order to be able to hold the Earth's temperature increase to 15 degrees and in order to reach net zero net zero emissions by 2050.
我們必須以一定的速度減少溫室氣體的排放量,才能將地球溫度的上升控制在15度以內,才能在2050年達到淨零排放。
That time period is the area within which we have to act now.
這個時間段是我們現在必須採取行動的領域。
If we don't act right now in this next decade, we do not have the ability to hold it to 1.5 degrees.
如果我們現在不行動,在這未來十年,我們沒有能力把它控制在1.5度。
We lose the ability to have net zero by 2050.
到2050年,我們失去了零淨值的能力。
Do you think the UK is being ambitious enough?
你覺得英國的野心夠大嗎?
You've been speaking to your counterparts here today.
你今天一直在和你的同行們說話。
Paris and Brussels have been praised for their target cut emissions by 55% on 1990 levels.
巴黎和布魯塞爾的目標是在1990年的基礎上減少55%的排放量,這一點受到了稱讚。
Are you seeing impressive leadership here?
你在這裡看到了令人印象深刻的領導力嗎?
I think Europe as a whole, and obviously we Britain now U K stands on its own, but U.
我覺得歐洲作為一個整體,顯然我們英國現在U K自成一派,但是U。
K has a very ambitious target.
K有一個非常宏偉的目標。
U K should be applauded for the fact that has already reduced certain amount significantly.
U K應該受到讚揚,因為它已經大大減少了某些數額。
Cole has been reduced in this country for a long period of time now, and you have been deploying new technologies.
科爾在這個國家已經減少了很長一段時間,你一直在部署新技術。
But you still have a very high level of reduction target, which is 68%.
但是你的降準目標還是很高的,就是68%。
That's higher than Europe as a whole.
這比整個歐洲都要高。
The United States is going to make its announcement at the summit that President Biden will hold April 22nd.
美國將在4月22日拜登總統舉行的峰會上宣佈。
But we all of us, every single country, has got to step up ambition and particularly the 20 countries of which UK is one.
但我們所有人,每一個國家,都要加強雄心壯志,特別是英國是其中的20個國家。
But the 20 countries that are the equivalent of 81% of all emissions.
但這20個國家的排放量相當於全部排放量的81%。
Those 20 countries have a particular responsibility to take the lead in reducing the greenhouse gas emissions.
這20個國家負有帶頭減少溫室氣體排放的特殊責任。
That means China, the United States, Russia, India, Europe as a whole EU uh, and then a group of other countries Korea, Japan and others all have to be part of this effort.
也就是說,中國、美國、俄羅斯、印度、整個歐洲歐盟呃,然後其他國家韓國、日本等一批國家都要參與其中。
20 countries, 81% of the emissions.
20個國家,81%的排放量。
We don't know the U.
我們不知道U。
S.
S.
Targets yet, does it?
目標了,是嗎?
Is it imperative that the U.
當務之急是要讓烏。
S.
S.
Is the most ambitious of all?
是最有野心的?
Do you feel like the world leaders on this one now?
你現在覺得自己在這個問題上像世界領袖嗎?
Well, it's imperative that the United States step up with a very realistic and achievable, measurable level of our reductions, and we will.
當務之急是,美國必須採取非常現實的、可實現的、可衡量的減排水準,我們將這樣做。
President Biden will make that announcement either in April 22nd at our summit or in the week preceding.
拜登總統將於4月22日在我們的峰會上或之前的一週宣佈這一消息。
But there's no question in the United States has been absent from this effort for the last four years, at least as a federal government, even as states and mayors continued to stick by Paris.
但毫無疑問,在過去四年中,美國一直沒有參與這一努力,至少作為聯邦政府,即使各州和市長繼續堅持巴黎。
But the problem Italy is that even if every country did what it had agreed to do in the Paris agreement, even if they did and they're not, then you would still see a rise in temperature of the Earth till about 37 degrees.
但意大利的問題是,即使每個國家都做了巴黎協議中約定的事情,即使他們做了,他們沒有做,那麼你仍然會看到地球的溫度上升到37度左右。
That's catastrophic.
這是災難性的。
And since we're not, it's actually rising higher.
而我們既然沒有,其實是在漲高。
There are still plans here for a coal mine in Cumbria.
這裡還有坎布里亞的煤礦計劃。
What would be your response to that?
對此,你會有什麼反應?
Well, I think, I think generally speaking, the marketplace has made a decision that coal is not the future.
嗯,我想,我想一般來說,市場已經做出了決定,煤炭不是未來。
I mean, all over the world.
我的意思是,全世界的人。
Coal plants are closing All over the world, people have made a decision to move to cleaner fuel than coal, which is the dirtiest fuel in the world.
煤廠正在關閉 全世界的人們都決定改用比煤更清潔的燃料,而煤是世界上最髒的燃料。
Even a supercritical coal plant is dirtier than other plants.
即使是超臨界煤廠,也比其他工廠更髒。
So the marketplace in America and elsewhere in the world, they're not funding that you go to any normal bank.
所以在美國和世界其他地方的市場,他們的資金不是你去任何一家普通銀行。
Most banks will tell you we're not going to fund a new coal plants.
大多數銀行會告訴你,我們不會資助一個新的煤廠。
No investment firm is going to invest in a new cool plant.
沒有一家投資公司會投資新的冷庫。
So I think the future is very, very clearly in the new technologies, in alternatives and renewables, and the world is going to grow very significantly around this new market as new fuels come online, whether it's hydrogen longer battery storage.
所以我覺得未來非常非常明確的是在新的技術,在替代品和可再生能源方面,隨著新燃料的上線,不管是氫氣長電池儲能,全世界都會圍繞這個新的市場有非常大的發展。
I mean, they're just exciting things happening.
我的意思是,他們只是令人興奮的事情發生。
The message from your administration is we're back.
你的政府發出的資訊是我們回來了。
How do you get the Republicans on side?
如何讓共和黨人站在一邊?
How do you get half the country when Republican lawmakers are still reluctant to believe in man made climate change And after Donald Trump pulled out of Paris, How do you win back that trust bye by putting in place policies that, based on common sense on truth, facts, evidence and dealing very directly with people about those choices?
當共和黨的立法者仍然不願意相信人為的氣候變化時,你如何獲得一半的國家,而在唐納德-特朗普退出巴黎之後,你如何通過制定政策,基於真理、事實、證據的常識,以及非常直接地與人們處理這些選擇,來贏回這種信任?
Why did I mean President Biden's recent legislative victory with respect to the covid bill has 70% support or something very high in the United States?
為什麼我的意思是拜登總統最近的立法勝利,關於covid法案在美國有70%的支持率或很高的東西?
The president himself has 60% support.
總統本人有60%的支持率。
That's unprecedented in recent times.
這在近代是前所未有的。
Why?
為什麼?
Because he's dealing straight.
因為他是直接交易。
He's not tweeting his policy.
他沒有在推特上發佈他的政策。
He's calm.
他很冷靜
He's showing leadership, use this phrase, dealing straight.
他是在顯示領導力,用這句話,直接處理。
The UK is dealing with its own trust issues.
英國正在處理自己的信託問題。
Right now, the EU is expected to begin legal action against the UK for its unilateral decision to breach the Northern Ireland Protocol.
眼下,歐盟預計將開始對英國單方面違反《北愛爾蘭議定書》的決定採取法律行動。
The Irish government warned last week that the UK government couldn't be trusted on the Northern Ireland Protocol.
愛爾蘭政府上週警告說,英國政府在《北愛爾蘭議定書》問題上不可信任。
Your thoughts.
你的想法。
I'm not going to be sidetracked into other issues that are not inconsequential, but they're just not within my lane right now.
我不會偏離其他問題,這些問題並非無關緊要,只是現在不在我的工作範圍內。
And I want to stay focused on the climate issue.
而且我想繼續關注氣候問題。
I guess what I'm asking is it comes back to trust.
我想我要問的是,這又回到了信任的問題。
If the EU says this speaks to a wider issue of trust in our partners and we feel that's missing at the moment we're hosting Cop 26 at the end of the year.
如果歐盟說,這說明了一個更廣泛的問題,即對我們的合作伙伴的信任,我們覺得目前缺少的是,我們在年底舉辦第26屆締約方大會。
How does that play out if part again, there are individual issues that are always going to arise between nations?
如果部分又是國家之間總是會出現個別問題,那怎麼玩呢?
That's for certain, Uh, but I think it's important that the EU and UK work at solving whatever that difference is.
這是肯定的,呃,但我認為重要的是,歐盟和英國要努力解決任何差異。
It's between them, not us.
這是他們之間的事,不是我們之間的事。
And my job right now is to try to help organize folks on this great challenge of responding properly to the climate crisis.
而我現在的工作就是努力幫助大家組織起來,應對氣候危機這一巨大挑戰。
What about China that will be critical to the success of Cop 26?
中國將是《科普26》成功的關鍵呢?
What is your message to China right now?
你現在給中國的資訊是什麼?
Because the last administration was condemning it for the treatment of Wiggles, calling it genocide.
因為上屆政府在譴責它對待威格斯的行為,稱其為種族滅絕。
You have to decide whether you put human rights above green issues.
你必須決定是否將人權置於綠色問題之上。
No, I think that we don't.
不,我認為我們沒有。
I think we never displace deep value held universal principles.
我想,我們從來沒有把深層的價值堅持的普遍原則置換掉。
Um, but we have to obviously, um, speak to China.
嗯,但我們顯然要,嗯,和中國談。
Talk to China, work with China.
與中國對話,與中國合作。
30% of the world's emissions come from China.
全球30%的排放量來自中國。
China is a great nation, a powerful nation.
中國是一個大國,一個強國。
A big economy has enormous influence in the world.
經濟大國,在世界上有著巨大的影響力。
It is impossible to solve the problem of climate crisis without China being at the table and being an important partner just before we end.
在我們結束之前,沒有中國作為重要的合作伙伴,不可能解決氣候危機的問題。
We're talking on a day that has been dominated by the Harry and Meghan interview.
我們正在談論的一天,已經被哈利和梅根的採訪所主導。
We know how important the monarchy is, too soft power.
我們知道君主制有多重要,太軟實力了。
Does anything in it that you've read any of the accusations of racism or the sense of the attempted suicide change, how America views the institution of our monarchy?
你在裡面讀到的任何東西,是否有任何種族主義的指責或自殺未遂的感覺改變,美國人如何看待我們君主制的制度?
Well, first of all, I have not seen the interview, and secondly, I wouldn't comment.
好吧,首先,我沒有看到採訪,其次,我不會評論。
I don't think it's appropriate to comment on royal family relationships.
我覺得不適合評論皇室關係。
I will say this for certain.
我可以肯定地說。
As a senator, as secretary of state, as the climate envoy, we have enormous affection and respect, not just for the crown, but for the for the royal family for the things they work for.
作為參議員,作為國務卿,作為氣候特使,我們有巨大的感情和尊重,不僅僅是對王室,而是對王室的工作。
UH H R.
UH H R.
H Prince Charles has been a terrific leader on climate and sustainability issues.
H 查爾斯王子在氣候和可持續發展問題上一直是一個了不起的領導者。
I think that we have a strength in our relationship that is much, much bigger than an interview or a moment in a family.
我覺得我們之間的關係有一種力量,這種力量比一次採訪或一個家庭中的一個時刻要大得多,大得多。
And I think it's important to put that family and the relationship that we have between our countries in its proper perspective, which is we are strongly strongly linked together with, I think Unbreakable Bonds and I have great respect for that relationship.
我認為,重要的是要把這個家庭和我們兩國之間的關係放在適當的角度,即我們與 "牢不可破的紐帶 "強烈地聯繫在一起,我認為,我非常尊重這種關係。
John Kerry Thank you very much for talking to us.
約翰-克里非常感謝你與我們交談。