Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Have you ever tasted one of these?

    你有沒有嘗過這些東西?

  • It's troublesome.

    很麻煩。

  • This little thing?

    這個小東西?

  • Why?

    為什麼?

  • It will grow bigger, right?

    會變大吧?

  • And it's very, very sturdy, so you definitely need a sharp knife and a strong arm to cut it.

    而且它非常非常結實,所以你肯定需要一把鋒利的刀子和一個強壯的手臂來切割它。

  • And it releases a lot of very sticky latex, so everything gets very, very messy.

    它釋放出很多非常粘稠的乳膠,所以一切都會變得非常,非常混亂。

  • How about one of these?

    這些怎麼樣?

  • You can really see how this product has like a fibrous texture that very much resembles

    你真的可以看到,這款產品的質地就像纖維一樣,非常類似於

  • pulled pork or like a pulled meat muscle.

    臘肉或像臘肉的肌肉。

  • Now, they're available as one as the co-founders of Karana attempt to take a bite of Asia's

    現在,他們可以作為一個人使用,因為Karana的聯合創始人試圖在亞洲的市場上分一杯羹。

  • alternative meat market with their jackfruit-based pulled pork substitute.

    另類肉食市場,他們的以傑克果為基礎的豬肉替代品。

  • I was very much a vegan-skeptic, a meat-eater for a lot of my life,

    我是一個非常多的素食主義者,我的很多生活中的肉食主義者。

  • and I've taken a major turn.

    而我卻出現了重大轉折。

  • Karana is the Singapore food start-up behind the meat substitute

    Karana是肉類替代品背後的新加坡食品創業公司。

  • made entirely from jackfruit, oil and salt,

    完全由Jackfruit,油和鹽製成。

  • which it callswhole-plantmeat.

    它稱之為 "全植物 "肉。

  • This is unlike other products that may contain processed ingredients and preservatives.

    這不像其他產品可能含有加工成分和防腐劑。

  • Started in 2018 amid growing demand for meat alternatives,

    在人們對肉類替代品的需求不斷增長的情況下,2018年開始。

  • the business produces sustainable, minimally processed meat substitutes

    該公司生產可持續的、加工程度低的肉類替代品。

  • designed specifically for Asian cuisines.

    專為亞洲美食而設計。

  • We really focus on using whole plants, that's the main differentiator for us.

    我們真的很注重使用整株植物,這是我們的主要區別。

  • Co-founder Dan Riegler, who built a career working in

    聯合創始人Dan Riegler,他的職業生涯是在以下領域建立的

  • agricultural supply chains across Southeast Asia, told me more.

    整個東南亞的農業供應鏈,告訴我更多。

  • We saw a huge need to identify products that had more local applications,

    我們看到了一個巨大的需求,那就是確定更多的在地應用的產品。

  • you know, for APAC.

    你知道,對於亞太。

  • Pork is the number one meat that's consumed in this region

    豬肉是這個地區的第一大肉食。

  • and that's where we didn't see a lot of products really addressing a need.

    而這也是我們沒有看到很多產品真正解決需求的地方。

  • Half of the world's pork is produced and consumed in Asia,

    世界上一半的豬肉是在亞洲生產和消費的。

  • with most of that demand coming from China.

    其中大部分需求來自中國。

  • So in 2018, Dan and his co-founder Blair Crichton, formerly of Impossible Foods,

    所以在2018年,Dan和他的聯合創始人Blair Crichton,前Impossible Foods的創始人。

  • set to work finding an environmentally-friendly alternative.

    著手尋找環境友好型替代品。

  • There's about 150,000 edible plant species and we consume about 150.

    大約有15萬種可食用的植物,我們消耗了大約150種。

  • It wasn't long before the pair identified Karana's flagship product:

    沒過多久,兩人就確定了卡拉納的旗艦產品。

  • a pork substitute made of jackfruit sourced from smallholder farmers in Sri Lanka.

    一種由斯里蘭卡小農戶種植的Jackfruit製成的豬肉替代品。

  • Jackfruit has a long history in South and Southeast Asian cuisines,

    在南亞和東南亞的美食中,Jackfruit有著悠久的歷史。

  • especially in vegetarian and vegan dishes.

    特別是在素食和素菜中。

  • Known for its densely packed, fibrous texture and meat-like qualities,

    以其密度大、纖維質感強、肉質好而著稱。

  • the unripe young jackfruit is commonly used in savory foods,

    未成熟的幼果常用於鹹味食品。

  • while the sweet, ripe jackfruit is eaten raw.

    而甜美成熟的千斤果則是生吃。

  • In Sri Lanka, the jackfruit tree is such a national treasure,

    在斯里蘭卡,Jackfruit樹就是這樣的國寶。

  • it is known as bath gasa or 'rice tree.'

    它被稱為浴笠或'米樹'。

  • In Sri Lanka, it's actually illegal to cut down a jackfruit tree,

    在斯里蘭卡,砍掉一棵傑克果樹其實是違法的。

  • because it's considered such a national treasure.

    因為它被認為是國寶。

  • Carsten Carstens, Karana's chief science officer and first hire,

    Carsten Carstens,Karana的首席科學官,也是第一個僱員。

  • shared more about jackfruit's natural properties.

    分享了更多關於千斤頂果的天然屬性。

  • Jackfruit, as a crop, does not need irrigation, does not need pesticides, does not need herbicides.

    傑克果作為一種農作物,不需要灌溉,不需要農藥,不需要除草劑。

  • So it's a very hardy tree, and when it yields fruit, it's very, very prolific.

    所以它是一種非常耐寒的樹,當它結出果實的時候,是非常非常多產的。

  • Jackfruit is so abundant in the region that tons of it goes to waste every year.

    該地區盛產Jackfruit,每年有數噸的Jackfruit被浪費掉。

  • That is due in part to the complexity of processing and cooking it.

    這在一定程度上是由於加工和烹飪的複雜性。

  • That's income that's not getting into the hands of farmers,

    那是沒有到農民手中的收入。

  • that's crops that's going to waste.

    那是農作物,要浪費。

  • The founders thought jackfruit was ripe for mass consumption.

    創始人認為千斤頂果已經成熟,適合大眾消費。

  • The formats that it was available in, we saw, were just not exciting to us.

    我們看到,它所提供的格式,對我們來說並不令人興奮。

  • They were very difficult to work with, they were not yielding interesting textures and end results,

    它們非常難處理,它們沒有產生有趣的紋理和最終結果。

  • and we knew that jackfruit was not living up to its potential.

    我們知道Jackfruit沒有發揮出它的潛力。

  • So, they set to work experimenting, eventually devising a chemical-free, mechanical process

    於是,他們開始了實驗工作,最終設計出了一種不含化學成分的機械加工工藝。

  • at their manufacturing hub in Singapore that would transform the fruit into a shredded,

    在其位於新加坡的製造中心,將把水果變成絲。

  • meat-like product that's simple for chefs and consumers to use.

    肉類產品,廚師和消費者使用起來很簡單。

  • Our intention was really to create something that chefs can take

    我們的目的是真正創造一些廚師們可以接受的東西。

  • and create amazing dishes with.

    並創造出驚人的菜餚與。

  • The unique qualities of the fruit such as its stickiness

    水果的獨特品質,如它的粘性。

  • meant that preparing it would be a challenge.

    意味著準備它將是一個挑戰。

  • Even in the countries where jackfruit is grown,

    即使是在種植千斤頂果的國家。

  • you need to have a lot of knowledge on how to best process it.

    你需要有很多知識,如何最好地處理它。

  • And for the modern kitchen in a modern F&B operation,

    而對於現代餐飲經營中的現代廚房。

  • it is just too labor-intense for most chefs to even dare working with it.

    只是對於大多數廚師來說,它太費力了,甚至不敢用它工作。

  • Karana's invention comes as demand for more ethical and sustainable food

    卡拉納的發明是隨著對更多道德和可持續食品的需求而出現的。

  • grows across Asia and beyond.

    在亞洲及其他地區發展。

  • Even before the pandemic, the alternative meat market was estimated to hit $140 billion

    即使在疫情發生之前,替代肉市場的規模估計就達到了1400億美元。

  • or 10% of the global meat industrywithin a decade.

    - 或全球肉類行業的10%--十年內。

  • Mirte Gosker, acting managing director at The Good Food Institute Asia Pacific,

    好食協會亞太區代理董事總經理Mirte Gosker。

  • says that demand for meat substitutes is increasing in Asia

    表示,亞洲對肉類替代品的需求正在增加

  • as awareness of food safety and nutrition grows.

    隨著人們對食品安全和營養意識的提高。

  • First of all, we see sustainability picking up as a consumer trend,

    首先,我們看到可持續發展正在成為一種消費趨勢。

  • and I think that blew over from the West to Asia.

    我想這是從西方吹到亞洲的。

  • But what is more interesting is that here in Asia we see a real demand for healthy products

    但更有趣的是,在亞洲,我們看到了對健康產品的真正需求。

  • with high nutritious value.

    具有很高的營養價值。

  • And specifically in China, one of the reasons for people to buy plant-based meat, actually

    而具體到中國,人們購買植物性肉類的原因之一,其實就是

  • the biggest reason, is the wish to lose weight.

    最大的原因,就是希望減肥。

  • Current farming methods and large-scale industrial farming practices are not sustainable, says Mirte.

    米爾特說,目前的養殖方式和大規模工業化養殖方式是不可持續的。

  • The Food Agriculture Organization has declared that animal agriculture

    食品農業組織已宣佈,畜牧業

  • is the top two or three contributors to the most pressing environmental challenges

    是造成最緊迫的環境挑戰的前兩三個因素。

  • on our planet right now.

    在我們的星球上,現在。

  • So that includes air pollution, water pollution, water shortages,

    所以包括空氣汙染、水汙染、缺水。

  • and loss of biodiversity, for example.

    和生物多樣性的喪失,例如。

  • And if you look at the animal agriculture,

    而如果你看看畜牧業。

  • it's just a highly inefficient way of creating meat.

    這只是一個非常低效的方式創造肉。

  • We really need to rethink, you know, how we're producing food from the ground up.

    我們真的需要重新思考, 你知道,我們如何生產 食品從地面上。

  • We rely way too much on a very small number of crops and animals

    我們過於依賴極少數的農作物和動物。

  • that are extremely destructive to the environment.

    對環境具有極大破壞性的。

  • If we don't do it by choice now, we will be forced to.

    如果我們現在不選擇這樣做,我們將被迫這樣做。

  • By 2050, I mean, we see it in weather patterns

    2050年,我的意思是,我們在天氣模式中看到了它。

  • and the implications for the farmers we work with.

    以及對我們合作的農民的影響。

  • We see it in the pressure that is building on our current food supply chain systems.

    我們從我們目前的食品供應鏈系統正在形成的壓力中看到了這一點。

  • We've seen it with Covid, with Swine Flu in China.

    我們在科維德身上已經看到了,在中國的豬流感身上也看到了。

  • It's not up to us.

    這不是我們能決定的。

  • Investors are recognizing the potential of the alternative meat sector too.

    投資者也認識到了替代性肉類行業的潛力。

  • Demand for plant-based meat is skyrocketing.

    人們對植物性肉類的需求量正在急劇上升。

  • We have seen in 2020 a 300% increase globally on investments in this specific space,

    我們看到在2020年,全球在這個特定領域的投資增長了300%。

  • and here in Asia Pacific, we actually saw a sixfold rise in investments in alternative proteins.

    而在亞太地區,我們實際上看到替代性蛋白的投資增長了六倍。

  • In July 2020, Karana raised $1.7 million inseed funding

    2020年7月,Karana籌集了170萬美元的種子資金。

  • from investors, including Big Idea Ventures,

    來自包括Big Idea Ventures在內的投資者。

  • a fund dedicated to plant-based foods backed by Singapore's Temasek

    新加坡淡馬錫支持的植物性食品基金。

  • and US meat company Tyson Foods.

    和美國肉類公司泰森食品。

  • The investment fueled the company's 2021 debut in Singapore,

    該投資助長了該公司2021年在新加坡的首次亮相。

  • where its plant-based pork is now available in nine restaurants and counting,

    在那裡,它的植物性豬肉現在在九家餐廳有售,而且還在不斷增加。

  • in local dishes from dumplings to local pork rolls.

    從餃子到在地豬肉卷等在地菜。

  • Next up will be its rollout in Hong Kong,

    接下來,它將在香港推廣。

  • as well as the launch of a line of Karana retail products.

    以及推出一系列的卡拉納零售產品。

  • We're focusing on very convenience-focused, very iconic ready-to-cook products starting

    我們專注於非常方便的,非常具有代表性的即食產品,從開始的

  • with frozen dim sum.

    與冷凍點心。

  • So frozen dumplings, frozen bao.

    所以凍餃子,凍包子。

  • The company is also investing in a new innovation lab

    該公司還將投資建立一個新的創新實驗室。

  • to experiment further with jackfruit and other whole-plant meat substitutes.

    以進一步嘗試使用千斤果和其他全植物肉類替代品。

  • We also have a number of crops in our pipeline that have a similar approach, where there's

    我們還有一些作物也有類似的方法,其中就有

  • a lot of it available, a lot of waste happening and a lot that we can do to bring these new,

    有很多可用的,發生了很多浪費,我們可以做很多事情,把這些新。

  • king of less thought about, less familiar ingredients to market.

    王較少想到的,不太熟悉的食材上市。

  • All that comes as the alternative meat space becomes increasingly crowded.

    所有這些都是在替代肉領域變得越來越擁擠的情況下出現的。

  • It won't be easy winning market share, but Dan says he welcomes the competition.

    贏得市場份額並不容易,但Dan說他歡迎競爭。

  • There's a lot of buzz and this is a very hot space, but it's still so early, there's

    有很多的嗡嗡聲,這是一個非常熱的空間,但它仍然是如此的早期,有。

  • such a massive market opportunity.

    這樣一個巨大的市場機會。

  • The more good products that are out there,

    越是好的產品,越是有。

  • the more consumers will increasingly switch to plant-based.

    越多的消費者將越來越多地轉向植物性。

  • So I think the more innovation, the better.

    所以我認為創新越多越好。

Have you ever tasted one of these?

你有沒有嘗過這些東西?

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 食品 產品 亞洲 植物性 豬肉 需求

用千斤果製作豬肉。全植物創業公司進軍亞洲肉製品行業|CNBC Make It (Creating pork from jackfruit: The whole-plant start-up taking on Asia’s meat industry | CNBC Make It)

  • 16 1
    Summer posted on 2021/04/06
Video vocabulary