Subtitles section Play video
On this episode of China Uncensored,
本集《中國解密》:
the pettiest fight you'll see on the internet
史上最不重要的
all day.
網路口水戰
And that's saying something.
這表示真的很不重要
Hi, welcome to China Uncensored,
歡迎收看《中國解密》
I'm your host Chris Chappell.
我是主持人 Chris Chappell
Meet Yang Shuping.
這位是楊舒平
She was this year's student commencement speaker
她是今年馬里蘭大學畢業典禮的
at the University of Maryland.
致詞畢業生
And it's no wonder why.
而這也難怪了
When she came to the United States
因為當她五年前
five years ago,
剛到美國時
she didn't speak a word of English.
她連一句英文也不會說
She just graduated with a double major
如今她獲得心理及
in psychology and theater,
戲劇系雙主修學位畢業
with a minor in German.
並輔修德文
And to top it off,
更厲害的是
she now speaks fluent English.
她現在說一口流利的英文
Now you would think,
你可能會覺得
this would be a proud moment
這對中國留學生來說
for Chinese international students.
會是個驕傲的時刻
One of their own,
畢竟他們其中的一員
singled out for achievement
在美國大學因學業傑出
at an American University.
而被選為致詞代表
Except, when she had the spotlight,
然而,當她受眾人矚目時
she said some things about the differences
她談到了中美之間
between China and the United States
有些爭議的
that were a little controversial.
兩國差異
It involved a student production
內容涉及由學生製作
of a play about the beating
的一部關於 1992 年
of Rodney King
羅德尼·金暴力事件
and the LA riots of 1992.
及洛杉磯暴動的戲劇
The student actors were openly talking
[2017.05.21 楊舒平於馬里蘭大學] 那位學生演員公開談論
about racism, sexism, and politics.
種族、性別歧視與政治議題
I was shocked.
我非常震驚
I never thought such topics
我從來沒想過這類議題
could be discussed openly.
能被拿出來公開討論
I have always had a burning desire
我一直都深切地渴望
to tell these kinds of stories,
能訴說這樣的故事
but I was convinced that only authorities
但我以往相信惟有當權者
owned the narrative.
才能擁有敘事的權力
Only authorities could define the Truth.
惟有當權者才能定義真相
You know, I applaud Ms. Yang
你知道嗎,我很讚賞楊小姐
for tackling some big topics in her speech.
願意在演說中觸及某些重大議題
Of course, it's not quite as good
當然,這個演說還是比不上
as my own commencement speech.
我自己的畢業致詞
Which was about how as we go on,
我當時提到,隨著時光的流逝
we remember all the times we had together,
我們依舊會記得共度的每段時光
and about the importance of wearing sunscreen,
以及擦防曬油的重要性
and also staying hungry and foolish.
然後我們應該保持 求知若飢、虛心若愚的態度
It was a pretty great speech.
那真是一段好棒棒的致詞
But back to Ms. Yang's speech.
但先讓我們回到楊小姐身上
Here was her key point:
她的重點在於:
Freedom is oxygen. Freedom is passion.
自由就是氧氣自由就是熱情
And then Chinese internet users
於是世界各地的中國網民
around the world exploded.
紛紛暴走 [你真是可恥] [我的天!真替她難過,她竟以為自己擁有批判思考能力,別再自欺欺人了女孩] [表情超假的,為何聯邦調查局會僱用一個這麼二流的演員?]
And believe me,
相信我
those were the more polite comments.
這些還算是比較有禮貌的評論
THEY WERE HARD TO FIND!
這種的非、常、難、找!
The speech also went viral on Weibo,
這段演說也在中國版的推特──
the Chinese version of Twitter.
微博上爆紅
The common theme was that she
常見的言論是說
shouldnt come back to China.
她不該再回中國
State-run media had a field day,
中國官媒則藉機
with article after article accusing her
發表多篇文章指責她 [學生於美國為其「詆毀」中國的畢業演說道歉]
of belittling and degrading China...
詆毀及貶低中國…
...and even worse,
…更糟的是
convicted her of the worst crime imaginable:
給她扣上一個嚴重的罪名: [畢業生致詞之文化雷區]
being deemed unpatriotic
被網路輿論認定為
by cyber public opinion.
不愛國
Wow. Unpatriotic?
哇噢不愛國?
That was way harsh,
你們這些網路評論
cyber public opinion.
未免太嚴厲了
This is what China's Foreign Ministry spokesman
此爭論激烈到中國外交部必須介入 以下是中國外交部發言人
Lu Kang had to say.
陸慷所說的話
Finish her!
幹掉她!
Sorry, wrong clip.
抱歉,錯誤影像
This is what Lu Kang actually said.
陸慷實際上是說:
As long as in the end
「只要他們最終
they still ardently love their motherland,
還是從心底熱愛自己的國家
and are willing to make contributions for her,
願意為祖國做出貢獻
I believe that the Chinese government
我相信中國政府
will encourage, support and welcome it."
是鼓勵、支持和歡迎的」
You see, as long as you wholeheartedly love
你瞧,只要你全心全意
the Chinese Communist Party,
愛著中共
and do anything for it,
且願意為它做任何事
the Communist party will encourage
中共便會表示鼓勵
and welcome it.
和歡迎
I think that was what he was saying?
這是他想表達的沒錯吧?
People always ask me
人們總會問我
why did you come to the University of Maryland?
為何妳選擇就讀馬里蘭大學?
I always answer:
而我總是回答:
fresh air.
新鮮空氣
The air was so sweet and fresh
這裡的空氣非常甜美、新鮮
and utterly luxurious.
而且極盡奢侈
I was surprised by this.
我對此曾感到很驚奇
I grew up in a city in China
因為我在中國的一座都市中長大
where I had to wear a face mask
在那兒我每次出門
every time I went outside,
都得戴上面罩
otherwise I might get sick.
否則我可能會生病
However, the moment I inhaled and exhaled
然而,當我抵達美國,一下飛機後
outside the airport,
在呼吸的那一剎那
I felt free.
我感受到了自由
What happened?
這是怎麼回事?
Is attacking someone for a speech
難道他們以為攻擊
on the other side of the world
在世界另一端演講的人
somehow supposed to convince people
便能說服其他人
that China doesn't have a problem
中國沒有言論自由
with freedom of speech?
的問題嗎?
For more on this,
為了進一步了解
I'm joined by China Uncensored's
讓我們歡迎《中國解密》的
resident Chinese person,
常駐華人
Shelley Zhang.
Shelley Zhang
Shelley?
Shelley?
Hi, Chris.
嗨,Chris
Now Shelley, I know that talking about
Shelly,我知道在中國談論
freedom of speech in China can be a big deal.
言論自由是件茲事體大的事
But Yang Shuping was speaking in America.
但楊舒平是在美國發言
Why are people so upset?
為何會讓中國人如此火大?
They weren't complaining about what she said
他們不是在抱怨她所提到
about freedom of speech.
關於言論自由的內容
They weren't?
不是嗎?
They didn't get mad because she said
他們沒有在不爽她說
democracy and freedom are the fresh air
民主和自由如同新鮮空氣般
worth fighting for?
值得爭取?
No, they were mad because she mentioned
不,他們生氣的點是因為她提到
a different kind of fresh air.
另一種不同的新鮮空氣
Hold on.
等一下,
Chinese netizens are upset
中國網民因為她抱怨
that she complained about air pollution
中國的空氣汙染而
in China?
感到崩潰?
Yep.
是啊
Chinese people aren't seriously denying
中國人應該不是認真的想否認
there's a pollution problem, right?
中國有空汙問題吧?
Well, let's let state-run CGTN America
這個嘛,就讓國營媒體 CGTN
explain it.
來解釋一下
Some bashed her for degrading China,
有人抨擊她詆毀中國
while others accused her of telling outright lies
有人則是指控她對於家鄉
about her hometown Kunming,
昆明的描述皆是謊言
a city in China's southwest Yunnan province
昆明是位於 中國西南部雲南省的城市
known for its beautiful scenery
以風景秀麗
and good air.
及清新空氣聞名
Wow, Chinese state-run television's
哇噢,中國國營電視台
use of promotional video
使用這支廣告影片
really gets across how beautiful Kunming is.
完全解釋了昆明的明媚風光
So the argument is,
因此重點是
yeah, well...pollution isn't really
嗯,好吧…那一座城市的
that bad in that one city.
汙染真的沒那麼嚴重
And I guess that if she's lying
而且我猜如果她在
about the air quality in Kunming,
昆明的空氣品質上撒了謊
that proves she's a lying liar
那就可以直接證明她是個說謊的騙子
who lies about China in general.
她所提到關於中國的一切都是謊言
And to prove how out of touch Shuping is,
而為了證明舒平的說法有多脫離現實
the local Chinese Students and Scholars Association
當地的中國學生學者聯合會
got together a group to talk
組了一個團體談論
about how much they love China.
他們有多麼熱愛中國
What did they come up with?
他們說了些什麼?
This.
這個
We are students from University of Maryland.
我們是馬里蘭大學的學生
We are proud of China.
我們以中國為榮
Nothing says freedom of thought
沒有什麼比一群人擠在一起
like a group of people reciting
朗誦別人事先寫好的
a prepared speech that someone else wrote.
演說稿還要更自由的了
Well, then there was a video
接著還有這段
of individual testimonials
來自中國學生的
from Chinese students.
自述影片
Although we know that the US
雖然我們都知道美國
is a very free speaking country,
是個言論自由的國家
80% of what Shuping Yang said today
但楊舒平說的有八成
were deceptions and lies.
都是欺騙與謊言
And then it goes into a montage
接著有數位中國學生
of Chinese students talking about
在不同片段
how nice their own hometowns are
談論各自的家鄉有多好
and that they never had to wear facemasks there.
而且他們在當地 從來不需要戴口罩
Well, that's...a good Chinese tourism video,
嗯,那是…很棒的中國觀光影片
but it doesn't prove that Yang Shuping was lying
但這並不能證明 楊舒平說必須戴著口罩的
about wearing a facemask.
事情是個謊言
What if she has asthma?
說不定她有氣喘?
Or overprotective parents.
或者她有保護過度的父母?
And interesting note,
有趣的一點是
although Kunming is today considered
儘管昆明如今被認為是
one of the best air quality cities in China,
中國空氣品質最好的城市之一
five years ago,
五年前
when Shuping left,
舒平離開中國時
it did not meet China's
昆明並沒有達到中國的
national air quality standards.
國家空氣品質標準 [2013年,僅有三座城市達到標準]
But to do an in-depth investigation
而為了要深入調查
into whether Kunming has great air,
昆明的空氣品質是否良好
state-run Xinhua News did
國營的《新華社》
an hour-long livestream on Twitter
進行長達一小時的推特直播
where they repeatedly stopped people
內容是不斷地在街上攔住路人
on the street to ask if they
然後問他們是否
ever wore facemasks.
曾經戴過口罩
That's the hard-hitting journalism
新華社這種
I expect from Xinhua.
窮追猛打的報導一點也不意外
But this whole things seems like
但這整個事件似乎
kind of an overreaction.
有點小題大作
Well Chris, I do have to say that I understand where the Chinese students are coming from.
嗯,Chris,我不得不說 我能明白中國學生這麼做的原因
Really?
真的嗎?
Sure. I came from China as a kid. I was the only Chinese kid in my class. I loved Chinese
當然,我小時候從中國搬來美國 我是班上唯一的中國人,我喜愛中國文化
culture. I wanted Chinese sports teams to win. I was proud of being Chinese. It was
我希望中國球隊能獲勝 我以身為中國人為傲
either that or just be hurt everytime kids made ching chong noises at me.
如果沒有這樣的安慰,每次小朋友對我發出 奇怪的口音時我只會感到很受傷
So you're saying that the Chinese students were justified.
所以妳是指這些 中國學生是情有可原
No, I'm saying I understand why they feel hurt
不,我是指我明白 為何他們感到受傷
and why they want their Chinese identity
以及為何他們希望中國人的身分
to be respected.
能受到尊重
But then they took that
但他們抱持這種想法
and went so far into left field
然後越想越極端
they can't even see the ballpark anymore.
以至於他們甚至 看不見整個事情的主軸了
There's an obsession with national pride
像這樣對國家近乎癡迷的自傲感
that's frankly a little unhealthy.
坦白說有點不健康
Popular phrases like
例如像「沒有祖國的你
"You're nothing without your motherland."
什麼也不是」這類流行詞語
So people are mad at her because
因此中國人覺得
she was being ungrateful
她對祖國忘恩負義
to her motherland?
因此感到不高興?
Well, making the motherland look bad.
嗯,是因為她讓祖國看起來很糟
But really, Shuping is not the one
但說真的
making China look bad right now.
目前讓中國看起來很糟的人不是舒平
The extreme reactions from Chinese people
中國人的極端反應使得這件事
are keeping this story in the headlines,
一直處於頭版新聞
and it's making us look weird.
而這顯得我們很奇怪
I mean, Chinese netizens
畢竟中國網民
publicly bullied this girl into shutting down
公然霸凌這名女孩,使她被迫 [馬里蘭的中國學生回應受爭議的演說 表示他們「以中國為榮」]
all of her social media accounts
關閉她所有的社群網站帳號
and abjectly apologizing for using
並對於自己使用空氣品質來
an air quality metaphor
比喻個人對自由的熱愛一事
to talk about her love of individual freedoms.
表達慘痛的歉意
Should we be proud of this?
我們該為此感到自豪嗎?
Is the motherland triumphant,
如今這聲音
now that this one voice
被殲滅之後,真的代表祖國
has been squashed?
勝利了嗎?
This type of nationalistic anger
這種除非有人被殺雞儆猴
that won't be satisfied until someone
否則無法平息眾怒的
is made an example of
國家主義式憤怒
is an unfortunate legacy
很不幸的是
of the Chinese Communist Party.
中共統治下的產物
But here's what Shuping really did wrong.
但舒平確實做錯了一件事
And some of the criticisms of her
某些針對她的批評甚至
even say this bluntly.
直言不諱的這樣表示
She can feel the way she wants to
她可以隨意感受
about freedom and democracy
自由與民主
and how great it is to be able to express
並認為能表達個人想法
individual viewpoints.
有多麼地美好
Or even how crappy the air is in Kunming.
或甚至覺得昆明的空氣有多差
She just isn't supposed say it out loud.
但她不應該大聲且公開地
Publicly.
表達
So your opinion is fine
所以你的意見只要
as long as you don't express it.
不表達出來就沒關係
Wait, aren't you concerned about
等等,妳不擔心
getting attacked for expressing that publicly?
如此公開表示會被攻擊嗎?
Chris, I fully expect the flamewar
Chris,我完全能預期
in the comments section
下方留言區的網路戰火
to burn brighter than the sun.
會比太陽還炙熱
Well, if there's one piece of advice
嗯,我能給妳
I could give you, Shelley,
唯一的建議,Shelly
it would be:
那就是:
Wear sunscreen.
請擦防曬油
So what do you think about
你對於楊舒平的演說
what Shuping Yang said
及引發的效應
and the reaction?
有何看法?
Leave your comments below.
請於下方留言
Once again,
我是主持人 Chris Chappell
I'm your host, Chris Chappell.
下次再會
See you next time.