Subtitles section Play video
[audience cheering]
[觀眾歡呼]
[music playing]
[音樂響起]
Not the pretzel! [whimpering]
不要吃椒鹽餅![嗚咽聲]
[grunting]
[咕嚕聲]
[humming]
[嗡嗡聲]
Wait!
等等!
[stomach growling]
[肚子咕咕叫]
Ah, that reminds me, I'm still hungry.
啊,這提醒了我,我還是很餓。
Got any more posters?
有更多的海報嗎?
Knock yourself out.
敲打自己。
I'm going to be rolling in posters.
我將會在海報上打滾。
[laughing]
[笑聲]
[alarm sounding]
[警報響起]
Huh?
嗯?
[alarm sounding]
[警報響起]
[grunting]
[咕嚕聲]
For my buddy Patrick!
為了我的兄弟帕特里克!
[humming]
[嗡嗡聲]
[screaming]
[尖叫聲]
[dinging]
[叮叮噹噹]
[panting]
[氣喘吁吁]
[grunting]
[咕嚕聲]
Hmm?
嗯?
[monkey chattering]
[猴子嘰嘰喳喳]
For my buddy, Patrick!
為了我的兄弟,帕特里克!
[monkey chattering]
[猴子嘰嘰喳喳]
[panting]
[氣喘吁吁]
[chiming]
[鐘聲]
[mooing]
[咕咕聲]
For my buddy, Patrick!
為了我的兄弟,帕特里克!
[barking]
[吠叫聲]
[bell ringing]
[鐘聲響起]
For Patrick!
為了帕特里克!
[honking]
[喇叭聲]
Okay, Patrick, it's go time.
好了,帕特里克,是時候了。
Are we changing our seats?
我們是否要改變我們的座位?
Yeah, I got you the best seat in the house.
是的,我給你找了房子裡最好的位置。
[grunting]
[咕嚕聲]
Ooh, this is the best seat in the house.
哦,這是房子裡最好的座位。
It's like 3D.
這就像3D。
I can almost reach out and touch the referee.
我幾乎可以伸出手去觸摸裁判。
- Hey! - Ow!
- 嘿! - 嗷!
Our next victim, ah, challenger is... Patrick Star.
我們的下一個受害者,啊,挑戰者是...。帕特里克-斯塔。
[laughing]
[笑聲]
The next victim has the same name as me.
下一個受害者與我同名。
Yeah, crazy. Right?
是的,瘋狂。對嗎?
[dinging]
[叮叮噹噹]
[groaning]
[呻吟聲]
No! No! No! No!
不,不,不,不,不。
Well, it looks like the challenger
嗯,看起來挑戰者
is doing a good job of fighting with himself.
正在做一個與自己鬥爭的好工作。
- No! No! No! - Hmm?
- 不!不!不!不! - 嗯?
No! No! No!
不!不!不!
No! No! No! No! No! No! No!
不,不,不,不,不,不,不,不。
Tweet, tweet, tweet, tweet.
鳴叫,鳴叫,鳴叫,鳴叫。
[giggling]
[咯咯笑]
No! No! No! No! No! No! No!
不,不,不,不,不,不,不,不。
Oh. Oh.
哦。哦。
[growling]
[咆哮聲]
No! No! No! No! No! No! No!
不,不,不,不,不,不,不,不。
[screaming]
[尖叫聲]
No! No! No! No! No! No! No!
不,不,不,不,不,不,不,不。
No! No! No! No! No! No! No!
不,不,不,不,不,不,不,不。
[screaming]
[尖叫聲]
No! No! No! No! No!
不......不......不......不......。
[screaming]
[尖叫聲]
No! No! No! No! No! No! No!
不,不,不,不,不,不,不,不。
Whew. Eh.
嗚呼。Eh.
Ooh.
哦。
Well, folks, I think it looks like the fight's over.
好了,夥計們,我想看起來這場戰鬥已經結束了。
What happened?
發生了什麼事?
I just became rich.
我剛剛變得富有。
[dinging]
[叮叮噹噹]
[grumbling]
[抱怨聲]
Uh-oh.
呃--哦。
- No! No! No! No! No! No! No! - Whoa!
- 不!不!不!不!不!不!不!不!不!不!
For my buddy, Patrick.
為我的夥伴帕特里克。
[groaning]
[呻吟聲]
I did it, pal. I silenced every bell in town.
我做到了,夥計。我讓鎮上所有的鈴鐺都安靜下來。
So that you will no longer have a tantrum... buddy.
這樣你就不會再發脾氣了......哥們。
Ah, thank you, best friend.
啊,謝謝你,最好的朋友。
Uh.
呃。
I don't care about bells ringing
我不關心鐘聲的響起
or conditioning customers anymore.
或調節客戶了。
'Cause I got a million dollars.
因為我有一百萬美元。
[laughing]
[笑聲]
[dinging]
[叮叮噹噹]
Uh-oh.
呃--哦。
No.
沒有。
No! No! No! No! No! No! No!
不,不,不,不,不,不,不,不。
No! No! No! No! No! No! No!
不,不,不,不,不,不,不,不。
No! No! No! No! No! No! No!
不,不,不,不,不,不,不,不。
Uh.
呃。
No! No! No! No! No! No! No!
不,不,不,不,不,不,不,不。
No! No! No! No! No! No! No!
不,不,不,不,不,不,不,不。
No! No! No! No! No! No! No!
不,不,不,不,不,不,不,不。
Hello, son.
你好,兒子。
We saw you fighting today.
我們看到你今天在戰鬥。
On the TV. We're so proud.
在電視上。我們非常自豪。
Oh, hi, Mr. and Mrs. Star.
哦,你好,明星先生和夫人。
I know you were loving parents,
我知道你們是慈愛的父母。
but you're really messed up your kid by ringing a bell
但你按個鈴就把你的孩子搞得一團糟。
whenever it was time for his bath.
每當到了他洗澡的時候。
Bell? We never rang a bell.
鈴聲?我們從未敲過鍾。
Yeah, never.
是的,從來沒有。
[grunting]
[咕嚕聲]
You never rang a bell?
你從來沒有敲過鍾?
No. Don't you remember?
不,你不記得了嗎?
We would squeeze your rubber duck.
我們會擠壓你的橡皮鴨子。
[gasping] My... rubber duck.
[喘氣]我的......橡皮鴨。
Yes, this one.
是的,這個人。
Aw, kind of gets you right
哦,有點讓你滿意
in your hearts kitchen, doesn't it, Mr. Krabs?
在你心中的廚房,不是嗎,蟹老闆?
Uh, I think I can tape it all back together.
呃,我想我可以把它全部粘起來。
Duckie. I wonder if it's still quacks.
小鴨子。我想知道它是否仍然是庸醫。
[quacking]
[呱呱叫]
[groaning]
[呻吟聲]
No! No! No! No! No! No! No!
不,不,不,不,不,不,不,不。
Oh, here we go again!
哦,我們又來了!
[laughing]
[笑聲]
[monkey chattering]
[猴子嘰嘰喳喳]