Subtitles section Play video
A comb. A fine-tooth comb. Have you ever heard an idiom to go
一把梳子。一把細齒梳。你有沒有聽說過一個成語,就是去
over something with a fine-tooth comb? So this is a comb, this is a pick,
用細齒梳梳理東西?所以這是一把梳子,這是一把鎬。
This is a brush. Notice here, these are
這是一把刷子。注意這裡,這些是
so close together. If you go over something with a fine-tooth comb, that means you look at all of
如此接近。如果你用細齒的梳子梳理一件事,這意味著你看所有的
the details to make sure they are perfect. I used it like this: I'm working with a
細節,以確保它們是完美的。我是這樣使用的。我在工作中與一個
video editor. He made some edits and I wasn't sure, should I just give him the
視頻編輯。他做了一些編輯,我不確定,我是否應該給他
big obvious things to change first? Or should I tell him every little
大的顯而易見的事情要先改變?還是我應該告訴他每個小
detail to change? Should I go over that video with a fine-tooth comb?
要改變的細節?我是否應該用細齒梳仔細檢查那段視頻?