Subtitles section Play video
When we think about prejudice and bias,
當我們想到偏見和偏好
we tend to think about stupid and evil people
我們總會想到愚蠢和邪惡的人們
doing stupid and evil things.
做愚蠢和邪惡的的事
And this idea is nicely summarized
英國評論家威廉哈茲里特
by the British critic William Hazlitt,
精闢地總結了這樣的想法
who wrote, "Prejudice is the child of ignorance."
他寫道,「偏見源於無知。」
I want to try to convince you here
在此我想說服你們
that this is mistaken.
這是錯的
I want to try to convince you
我想努力去說服你們
that prejudice and bias
偏見和偏愛
are natural, they're often rational,
是自然的,它們通常出於理性
and they're often even moral,
它們通常甚至合乎道德
and I think that once we understand this,
而我認為一旦我們理解這個道理
we're in a better position to make sense of them
當它們出現問題時
when they go wrong,
我們較易了解成因為何
when they have horrible consequences,
當偏見造成嚴重的後果
and we're in a better position to know what to do
在這一切發生的時候
when this happens.
我們比較知道該如何處理
So, start with stereotypes. You look at me,
因此,從「刻板印象」開始談起吧。你們看看我
you know my name, you know certain facts about me,
你們知道我的名字,你們知道一些關於我的事
and you could make certain judgments.
你們可以做出一定的判斷
You could make guesses about my ethnicity,
你們可以猜測我的種族
my political affiliation, my religious beliefs.
我的政治傾向,我的宗教信仰
And the thing is, these judgments tend to be accurate.
重點是,這些判斷往往是準確的
We're very good at this sort of thing.
我們對這些事很擅長
And we're very good at this sort of thing
而我們之所以擅長這些事
because our ability to stereotype people
是因為我們能先入為主地憑斷他人
is not some sort of arbitrary quirk of the mind,
這並不是我們腦袋裡的恣意怪想
but rather it's a specific instance
而是一種符合正常程序的
of a more general process,
特定反應
which is that we have experience
也就是說,我們把
with things and people in the world
在這世上經歷的人與事
that fall into categories,
分門別類
and we can use our experience to make generalizations
而我們根據以往經驗
about novel instances of these categories.
歸納這些類別裡的新事物
So everybody here has a lot of experience
所以在此每個人都有很多
with chairs and apples and dogs,
有關椅子、蘋果和狗的經驗
and based on this, you could see
根據這些東西,你們可以看見
unfamiliar examples and you could guess,
不熟悉的事物,你們可以猜測
you could sit on the chair,
椅子是可以坐的
you could eat the apple, the dog will bark.
蘋果是可以吃的,狗會吠叫
Now we might be wrong.
此刻我們卻可能是錯的
The chair could collapse if you sit on it,
若你坐在椅子上,椅子可能會倒
the apple might be poison, the dog might not bark,
蘋果可能有毒,狗可能不會吠叫
and in fact, this is my dog Tessie, who doesn't bark.
其實這是我的狗黛絲,牠不會吠叫
But for the most part, we're good at this.
但在大多數情況下,我們的判斷很準確
For the most part, we make good guesses
在大多數情況下,我們的猜測是合理的
both in the social domain and the non-social domain,
不論在社會領域或其他領域
and if we weren't able to do so,
如果我們不具有這樣的能力
if we weren't able to make guesses about new instances that we encounter,
如果我們無法對新的事物做出猜測
we wouldn't survive.
我們將無法生存
And in fact, Hazlitt later on in his wonderful essay
事實上,哈茲里特後來在他一篇精彩的文章中
concedes this.
承認了這一點
He writes, "Without the aid of prejudice and custom,
他寫道,「沒有偏見和習慣的幫助,
I should not be able to find my way my across the room;
我將找不到穿越房間的路;
nor know how to conduct myself in any circumstances,
也不知道自己在不同情況下該如何反應,
nor what to feel in any relation of life."
也無法感受生命中任何一段情感。」
Or take bias.
現在來討論偏好
Now sometimes, we break the world up into
有時,我們將世界劃分為
us versus them, into in-group versus out-group,
我們和他們,群體內和群體外
and sometimes when we do this,
有時當我們這麼做的時候
we know we're doing something wrong,
我們知道我們正在犯錯
and we're kind of ashamed of it.
我們對此有些慚愧
But other times we're proud of it.
但其他時候我們對此很自豪
We openly acknowledge it.
我們公開承認
And my favorite example of this
我最喜歡的例子
is a question that came from the audience
是在上次選舉前共和黨的辯論中
in a Republican debate prior to the last election.
一個來自觀眾的問題
(Video) Anderson Cooper: Gets to your question,
〈影片〉安德森庫柏:問答時間
the question in the hall, on foreign aid? Yes, ma'am.
觀眾提問,有關對外援助?有請這位女士
Woman: The American people are suffering
女士:美國人在我們的國家裡
in our country right now.
正在遭受苦難
Why do we continue to send foreign aid
為什麼我們要對其他國家
to other countries
提供外援呢?
when we need all the help we can get for ourselves?
此時我們需要這些援助用在我們本國人身上
AC: Governor Perry, what about that?
安德森庫柏:州長佩里,您如何看待此事呢?
(Applause)
〈鼓掌〉
Rick Perry: Absolutely, I think it's—
里克·佩里:是的,我認為—
Paul Bloom: Each of the people onstage
保羅·布魯姆:台上的每個人
agreed with the premise of her question,
同意她問題的前提
which is as Americans, we should care more
這個前提是身為美國人,我們應該更關照
about Americans than about other people.
本國人民,而非其他人民
And in fact, in general, people are often swayed
事實上,一般來說,人們時常會受到影響
by feelings of solidarity, loyalty, pride, patriotism,
這些影響來自對他們的國家或種族
towards their country or towards their ethnic group.
有著團結、忠誠、自豪以及愛國主義
Regardless of your politics, many people feel proud to be American,
不談政治傾向,很多人對自己身為美國人而感到自豪
and they favor Americans over other countries.
他們對美國人的偏愛更勝於其他國家
Residents of other countries feel the same about their nation,
其他國家的人民對自己國家也抱有相同態度
and we feel the same about our ethnicities.
我們對自己的種族也是如此
Now some of you may reject this.
一些人可能會反對這種說法
Some of you may be so cosmopolitan
你們當中某些人可能是世界主義者
that you think that ethnicity and nationality
你們認為種族和國籍
should hold no moral sway.
不應該影響道德觀
But even you sophisticates accept
但即便世故如你們也承認
that there should be some pull
這當中有一股不可抗力
towards the in-group in the domain of friends and family,
是從朋友和家人當中來劃分群體
of people you're close to,
那些與你更親近的人們
and so even you make a distinction
所以連你自己也會劃定界限
between us versus them.
區別我們和他們
Now, this distinction is natural enough
這些區別是自然而然的
and often moral enough, but it can go awry,
通常也不違背道德,但有時可能會出錯
and this was part of the research
這是偉大的社會心理學家亨利•泰吉弗爾
of the great social psychologist Henri Tajfel.
研究的一部份
Tajfel was born in Poland in 1919.
泰吉弗爾於1919年生於波蘭
He left to go to university in France,
他離家到法國唸大學
because as a Jew, he couldn't go to university in Poland,
因為身為猶太人,他不能在波蘭唸大學
and then he enlisted in the French military
隨後在第二次世界大戰
in World War II.
他應募入伍加入法軍
He was captured and ended up
被捕了隨後被送到
in a prisoner of war camp,
戰俘營
and it was a terrifying time for him,
對他來說這是非常恐怖的經歷
because if it was discovered that he was a Jew,
因為如果他一旦被發現是猶太人
he could have been moved to a concentration camp,
他便會被移送到集中營
where he most likely would not have survived.
很難活下來
And in fact, when the war ended and he was released,
事實上,當戰爭結束的時候, 他被釋放了,
most of his friends and family were dead.
他的親友絕大多數都死亡了
He got involved in different pursuits.
他參與不同的活動
He helped out the war orphans.
他幫助戰爭孤兒
But he had a long-lasting interest
但他對於研究偏見
in the science of prejudice,
有著極高的興趣
and so when a prestigious British scholarship
因此當一個極富聲望的、 有關“刻板印象成見” 的英國獎學金機會
on stereotypes opened up, he applied for it,
釋出的時候,他提出了申請
and he won it,
並拿到了獎學金
and then he began this amazing career.
這使他開啟了精彩的職業生涯
And what started his career is an insight
他對偏見的研究始於一個觀點
that the way most people were thinking
他認為多數人對於大屠殺的看法
about the Holocaust was wrong.
是錯誤的
Many people, most people at the time,
很多人,當時絕大多數人
viewed the Holocaust as sort of representing
將大屠殺視為
some tragic flaw on the part of the Germans,
某種德國人的悲劇錯誤
some genetic taint, some authoritarian personality.
獨裁性格中的基因缺陷
And Tajfel rejected this.
泰吉弗爾拒絕這樣解釋
Tajfel said what we see in the Holocaust
他說道,大屠殺的種種
is just an exaggeration
只不過是正常心理狀態的
of normal psychological processes
過度擴張
that exist in every one of us.
這樣的心理狀態存在於我們每個人之中
And to explore this, he did a series of classic studies
為了追根究底,他做了一系列與英國青少年相關的
with British adolescents.
經典研究
And in one of his studies, what he did was he asked
在他的其中一項研究中,
the British adolescents all sorts of questions,
他詢問英國青少年各種不同的問題
and then based on their answers, he said,
根據他們的回答,他向受試者說
"I've looked at your answers, and based on the answers,
「我看過你的答案, 根據你的回答,
I have determined that you are either" —
我判定你是」—
he told half of them —
他告訴青少年中一半的人—
"a Kandinsky lover, you love the work of Kandinsky,
「一位康定斯基迷, 你喜愛康定斯基的作品,
or a Klee lover, you love the work of Klee."
你是克利迷, 你喜愛克利的畫作。」
It was entirely bogus.
這完全是胡編的
Their answers had nothing to do with Kandinsky or Klee.
青少年的答案和康定斯基或者克利一點關係也沒有
They probably hadn't heard of the artists.
他們甚至還未聽說過這兩位藝術家的大名
He just arbitrarily divided them up.
泰吉弗爾只是任意地把青少年們劃分開來
But what he found was, these categories mattered,
但他發現,這樣的類別劃分是有作用的
so when he later gave the subjects money,
隨後,他讓這些青少年分配錢
they would prefer to give the money
他們更願意將金錢分給
to members of their own group
與自己同組的人
than members of the other group.
而不是另一組的人
Worse, they were actually most interested
更糟的是,他們真的很樂於
in establishing a difference
建立差異性
between their group and other groups,
來區分自己的組和其他組
so they would give up money for their own group
為了讓別組少拿到些錢
if by doing so they could give the other group even less.
他們甚至願意放棄自己的錢
This bias seems to show up very early.
這樣的偏愛很快就展現出來
So my colleague and wife, Karen Wynn, at Yale
我的妻子也是我的同事,凱倫•威恩
has done a series of studies with babies
在耶魯大學做了一系列有關嬰兒的研究
where she exposes babies to puppets,
她將幼兒放在玩偶旁邊
and the puppets have certain food preferences.
玩偶有它們各自喜愛的食物
So one of the puppets might like green beans.
某個玩偶可能喜愛青豆
The other puppet might like graham crackers.
另個玩偶更愛全麥餅乾
They test the babies own food preferences,
研究人員測試了幼兒們自身的食物偏好
and babies typically prefer the graham crackers.
幼兒們通常比較喜歡全麥餅乾
But the question is, does this matter to babies
問題是,這樣的喜好差別
in how they treat the puppets? And it matters a lot.
會影響到幼兒們對待玩偶的態度嗎? 確實有很大影響
They tend to prefer the puppet
幼兒們更喜歡
who has the same food tastes that they have,
和他們有相同口味偏好的玩偶
and worse, they actually prefer puppets
更糟的是,其實讓幼兒們更喜歡的玩偶
who punish the puppet with the different food taste.
是那些會去懲罰其他有不同食物品味的玩偶
(Laughter)
(笑聲)
We see this sort of in-group, out-group psychology all the time.
這樣區分內外群體的現象比比皆是
We see it in political clashes
政治衝突中也會展現
within groups with different ideologies.
在意識形態不同的群體當中
We see it in its extreme in cases of war,
戰爭是最極端的例子
where the out-group isn't merely given less,
外群體不是被輕視
but dehumanized,
而是不被當作人類對待
as in the Nazi perspective of Jews
如同納粹視猶太人
as vermin or lice,
為害蟲或是蝨子
or the American perspective of Japanese as rats.
美國人視日本人為鼠輩
Stereotypes can also go awry.
刻板印象是會歪曲現實的
So often they're rational and useful,
通常這些刻板印象是理性的且有幫助的
but sometimes they're irrational,
但有時候也毫無道理
they give the wrong answers,
會給出錯誤的答案
and other times
也有時候
they lead to plainly immoral consequences.
這些刻板印象會導致不道德的後果
And the case that's been most studied
最常被研究的案例
is the case of race.
是種族
There was a fascinating study
在2008年美國大選前
prior to the 2008 election
有個極好的研究
where social psychologists looked at the extent
社會心理學家研究觀察
to which the candidates were associated with America,
哪位總統候選人會讓人聯想到美國
as in an unconscious association with the American flag.
就像不知不覺聯想到美國國旗一樣
And in one of their studies they compared
在其中一項研究中,他們比較了
Obama and McCain, and they found McCain
歐巴馬和麥凱恩,他們發現麥凱恩
is thought of as more American than Obama,
比奧巴馬更加「美國人」
and to some extent, people aren't that surprised by hearing that.
某種程度上,人們甚至並未對此感到驚訝
McCain is a celebrated war hero,
麥凱恩是一位著名的戰爭英雄
and many people would explicitly say
很多人都明確表示
he has more of an American story than Obama.
比起歐巴馬,麥凱恩與美國的淵源更深
But they also compared Obama
研究人員也以歐巴馬
to British Prime Minister Tony Blair,
和英國首相布萊爾做比較
and they found that Blair was also thought of
他們發現布萊爾也被認為
as more American than Obama,
比歐巴馬更加「美國人」
even though subjects explicitly understood
即使他們完全知道
that he's not American at all.
布萊爾根本不是美國人
But they were responding, of course,
但,想當然爾,人們是針對
to the color of his skin.
膚色作出回應的
These stereotypes and biases
這樣的成見和偏好
have real-world consequences,
在現實生活中造成影響
both subtle and very important.
有些影響輕微,有些影響深遠
In one recent study, researchers
在最近的一個研究中,研究人員
put ads on eBay for the sale of baseball cards.
在eBay上刊登廣告銷售籃球卡
Some of them were held by white hands,
有些是白人的手握著籃球卡
others by black hands.
有些則是黑人的手握著
They were the same baseball cards.
他們都賣一樣的籃球卡
The ones held by black hands
黑人的手握著的籃球卡
got substantially smaller bids
得到的買家出價
than the ones held by white hands.
價位大幅低於白人的手握著的籃球卡
In research done at Stanford,
在史丹佛大學的一項研究當中
psychologists explored the case of people
心理學家研究了
sentenced for the murder of a white person.
因謀殺白人而被判刑的罪犯
It turns out, holding everything else constant,
結果顯示,在不考慮其他因素的前提下
you are considerably more likely to be executed
若你長得像右圖的人
if you look like the man on the right
則你被判處死刑的機率
than the man on the left,
遠高於左圖的人
and this is in large part because
這主要歸因於
the man on the right looks more prototypically black,
右圖的人看起來比較像是典型的黑人
more prototypically African-American,
較為典型的非裔美國人
and this apparently influences people's decisions
這顯然影響到了人們
over what to do about him.
對他所做出的決定
So now that we know about this,
現在我們知道了成見和偏愛的存在
how do we combat it?
我們要如何對抗這樣的想法呢?
And there are different avenues.
有很多不同的方法
One avenue is to appeal
一個方法是訴諸於
to people's emotional responses,
人們的情感反應
to appeal to people's empathy,
使人們感同身受
and we often do that through stories.
通常我們透過故事達成此目的
So if you are a liberal parent
如果你是開明的父母
and you want to encourage your children
你想要鼓勵你的孩子
to believe in the merits of nontraditional families,
相信非傳統家庭的價值優點
you might give them a book like this. ["Heather Has Two Mommies"]
你會給他們看這樣的書。《海瑟有兩個媽媽》
If you are conservative and have a different attitude,
如果你比較傳統,對此持有不同的態度
you might give them a book like this.
你會給他們看這本書
(Laughter) "Help! Mom! There Are Liberals under My Bed!"]
(笑聲)《救命呀!媽媽!自由黨人躲在我的床底下!》
But in general, stories can turn
總而言之,透過故事
anonymous strangers into people who matter,
無名小卒也能成為風雲人物
and the idea that we care about people
當我們將他們視為個體時
when we focus on them as individuals
我們才會付出關懷
is an idea which has shown up across history.
這樣的思想貫穿人類歷史
So Stalin apocryphally said,
因此,史達林似是而非地說
"A single death is a tragedy,
「一個人死亡是悲劇,
a million deaths is a statistic,"
一百萬人的死亡則是統計資料。」
and Mother Teresa said,
德蕾莎修女說道,
"If I look at the mass, I will never act.
「假如我看到一群人, 我不會有所行動。
If I look at the one, I will."
假如我只看到一個人,我就會採取行動。」
Psychologists have explored this.
心理學家對此作出研究
For instance, in one study,
比方說,在一個研究中
people were given a list of facts about a crisis,
研究人員交給人們一張列舉危急狀況的清單
and it was seen how much they would donate
看人們為了化解危機
to solve this crisis,
願意捐贈多少錢
and another group was given no facts at all
另一組則未被提供清單
but they were told of an individual
但研究人員告訴他們個體故事
and given a name and given a face,
包括名字和相片
and it turns out that they gave far more.
結果是,他們比上一組捐贈更多善款
None of this I think is a secret
上述故事對於
to the people who are engaged in charity work.
從事慈善工作的人來說都不是秘密
People don't tend to deluge people
慈善工作者不會向人們
with facts and statistics.
展示大量的事實和資料
Rather, you show them faces,
而是給人們看相片
you show them people.
展示災民的樣子
It's possible that by extending our sympathies
很有可能的是,我們對個體的同情
to an individual, they can spread
可以延伸至
to the group that the individual belongs to.
個體所從屬的群體
This is Harriet Beecher Stowe.
這是哈里特·比徹·斯托
The story, perhaps apocryphal,
以下的故事有可能是杜撰的
is that President Lincoln invited her
林肯總統邀請她
to the White House in the middle of the Civil War
在美國內戰期間到白宮
and said to her,
對她說
"So you're the little lady who started this great war."
「你是開啟這場偉大戰役的女子。」
And he was talking about "Uncle Tom's Cabin."
他談到《湯姆叔叔的小屋》
"Uncle Tom's Cabin" is not a great book of philosophy
這不是一本充滿哲理或蘊含神學的經典名著
or of theology or perhaps not even literature,
甚至算不上是文學
but it does a great job
但它起了很大的作用
of getting people to put themselves in the shoes
使人們設身處地替人著想
of people they wouldn't otherwise be in the shoes of,
在那些與自己無關的事件中
put themselves in the shoes of slaves.
以奴隸的角度來看世界
And that could well have been a catalyst
這些是催化劑
for great social change.
催生巨大的社會變革
More recently, looking at America
近年來,看看美國
in the last several decades,
在過去幾十年的表現
there's some reason to believe that shows like "The Cosby Show"
有某些原因讓我們相信像是「天才老爹」這個電視節目
radically changed American attitudes towards African-Americans,
徹底改變了美國人對美國黑人的看法
while shows like "Will and Grace" and "Modern Family"
「威爾與格蕾絲」和「摩登家庭」
changed American attitudes
改變了很多美國人
towards gay men and women.
對同性戀男女的態度
I don't think it's an exaggeration to say
不誇張地說
that the major catalyst in America for moral change
一直以來,對美國道德價值改變做出最大貢獻的
has been a situation comedy.
是情境喜劇
But it's not all emotions,
但這並不全然是情感上的
and I want to end by appealing
最後我想談談
to the power of reason.
理性的力量
At some point in his wonderful book
史蒂芬·平克的一本不錯的書
"The Better Angels of Our Nature,"
《喚醒人性中的天使》
Steven Pinker says,
在書中,史蒂芬·平克表示
the Old Testament says love thy neighbor,
舊約說要愛我們的鄰居
and the New Testament says love thy enemy,
而新約說要愛我們的敵人
but I don't love either one of them, not really,
但我不愛他們中的任何一個, 不儘然
but I don't want to kill them.
但我不會想殺了他們
I know I have obligations to them,
對於他們,我知道我有某種程度的義務
but my moral feelings to them, my moral beliefs
但決定我該如何對待他們的
about how I should behave towards them,
道德感受及信念
aren't grounded in love.
不會是基於愛
What they're grounded in is the understanding of human rights,
而是基於對人權的理解
a belief that their life is as valuable to them
他們的生命對他們的價值
as my life is to me,
正如我的生命對我的價值
and to support this, he tells a story
為了支持這個觀點, 他講了一個故事
by the great philosopher Adam Smith,
是偉大的哲人亞當·史密斯所說的
and I want to tell this story too,
我現在也想要講這個故事
though I'm going to modify it a little bit
我將故事略做更動
for modern times.
以符合當今現況
So Adam Smith starts by asking you to imagine
亞當·史密斯請你去想像
the death of thousands of people,
數千人死亡的場景
and imagine that the thousands of people
想像這數千人
are in a country you are not familiar with.
是在你不熟悉的國家
It could be China or India or a country in Africa.
可能是中國,或是印度, 或是某個非洲國家
And Smith says, how would you respond?
亞當·史密斯說,你會怎樣回應?
And you would say, well that's too bad,
你可能會說,這太糟了
and you'd go on to the rest of your life.
然後繼續過著你的生活
If you were to open up The New York Times online or something,
當你進入紐約時報之類的網站
and discover this, and in fact this happens to us all the time,
看到這些每天在真實世界中上演的事件
we go about our lives.
我們繼續過著自己的日子
But imagine instead, Smith says,
史密斯說,想像另一個畫面:
you were to learn that tomorrow
你得知明天
you were to have your little finger chopped off.
你的小手指會被砍掉
Smith says, that would matter a lot.
史密斯說,這可是件大事
You would not sleep that night
你整晚會睡不著覺
wondering about that.
輾轉反側
So this raises the question:
問題來了
Would you sacrifice thousands of lives
你會犧牲數千人的生命
to save your little finger?
以求得保全自己小手指嗎?
Now answer this in the privacy of your own head,
現在請你捫心自問
but Smith says, absolutely not,
但是史密斯說,絕對不會
what a horrid thought.
這是多麼邪惡的想法
And so this raises the question,
這就提出了問題
and so, as Smith puts it,
隨後,史密斯提出這樣的疑問
"When our passive feelings are almost always
「我們的消極情緒總是
so sordid and so selfish,
如此利慾薰心,自私卑鄙
how comes it that our active principles
我們大部分的行為又怎麼可能
should often be so generous and so noble?"
如此無私和高尚呢?」
And Smith's answer is, "It is reason,
史密斯回答道,「這是理性
principle, conscience.
原則、良知。」
[This] calls to us,
這些信念如同暮鼓晨鐘
with a voice capable of astonishing the most presumptuous of our passions,
震攝住我們肆無忌憚的感性洪流
that we are but one of the multitude,
喚醒我們只不過是滄海一栗
in no respect better than any other in it."
在這茫茫大海中,人人皆平等。」
And this last part is what is often described
最後這個部分通常被稱作
as the principle of impartiality.
無私原則
And this principle of impartiality manifests itself
這樣的無私原則
in all of the world's religions,
體現於全世界的宗教信仰、
in all of the different versions of the golden rule,
各種不同的黃金法則、
and in all of the world's moral philosophies,
以及世界上所有的道德哲學
which differ in many ways
即使切入點不同
but share the presupposition that we should judge morality
但共有的假設是我們應該從公正的角度
from sort of an impartial point of view.
來評判道德
The best articulation of this view
將此觀點詮釋最好的例子是
is actually, for me, it's not from a theologian or from a philosopher,
事實上,對我來說, 這並非出自於宗教學家或哲學家
but from Humphrey Bogart
而是來自亨弗萊·鮑嘉
at the end of "Casablanca."
在電影《北非諜影》片尾的表現
So, spoiler alert, he's telling his lover
警告有劇透,他告訴他的愛人
that they have to separate
為了大局著想
for the more general good,
他們必須要分開
and he says to her, and I won't do the accent,
他對她說,我不會模仿這口音
but he says to her, "It doesn't take much to see
他對她說:「想通這點其實也不難
that the problems of three little people
在這個瘋狂世界裡
don't amount to a hill of beans in this crazy world."
三個小人物的問題,又何必計較呢?」
Our reason could cause us to override our passions.
我們的理性可以駕馭我們的情感
Our reason could motivate us
理性可以激發我們
to extend our empathy,
擴展同理心
could motivate us to write a book like "Uncle Tom's Cabin,"
可以激勵我們寫《湯姆叔叔的小屋》這樣的書
or read a book like "Uncle Tom's Cabin,"
或者讀《湯姆叔叔的小屋》
and our reason can motivate us to create
我們的理性可以促使我們
customs and taboos and laws
制定習俗、禁忌和法律
that will constrain us
這些規範
from acting upon our impulses
能防止我們衝動行事
when, as rational beings, we feel
身為理性的人類,我們認為
we should be constrained.
我們需要受到約束
This is what a constitution is.
這就是憲法
A constitution is something which was set up in the past
憲法制定於過去
that applies now in the present,
而適用於當今現下
and what it says is,
憲法提到
no matter how much we might to reelect
無論我們多想選受歡迎的總統
a popular president for a third term,
開始第三任期
no matter how much white Americans might choose
無論美國白人多麼想選擇
to feel that they want to reinstate the institution of slavery, we can't.
重新回到奴隸制度,我們不能這麼做
We have bound ourselves.
因為我們在憲法中限制了自己
And we bind ourselves in other ways as well.
我們也從別的方式約束自己
We know that when it comes to choosing somebody
當我們想要選擇某人
for a job, for an award,
來從事一項工作,獲得一個獎項
we are strongly biased by their race,
我們很容易受到種族因素的影響
we are biased by their gender,
我們會因他們的性別產生偏見
we are biased by how attractive they are,
我們會因為他們的樣貌產生偏愛
and sometimes we might say, "Well fine, that's the way it should be."
有時我們會說: 「是的,就是這樣。」
But other times we say, "This is wrong."
但有時我們會說:「這是錯的。」
And so to combat this,
為了對抗這些
we don't just try harder,
我們不僅只是更加努力
but rather what we do is we set up situations
我們還會設計一些情境
where these other sources of information can't bias us,
在這些情境中,多餘的資訊無法影響我們產生偏見
which is why many orchestras
這就是為什麼很多交響樂團
audition musicians behind screens,
面試音樂家時, 讓他們站在幕後
so the only information they have
這樣評委唯一的資訊來源
is the information they believe should matter.
才是他們認為真正重要的
I think prejudice and bias
我認為偏見和偏好
illustrate a fundamental duality of human nature.
展示了人性最基礎的二元性
We have gut feelings, instincts, emotions,
我們有膽識,本能,情感
and they affect our judgments and our actions
這會影響我們的判斷和行為
for good and for evil,
不論好壞
but we are also capable of rational deliberation
但我們同樣能夠理性思考
and intelligent planning,
做出明智的決定
and we can use these to, in some cases,
我們可以運用這些,在某些情況下
accelerate and nourish our emotions,
加速和豐富我們的情緒
and in other cases staunch them.
某些情況下壓抑它們
And it's in this way
以這樣的方式
that reason helps us create a better world.
理性就能幫助我們創建更美好的世界
Thank you.
謝謝
(Applause)
(鼓掌)