Subtitles section Play video
in paris.
在巴黎。
The city awakes to the bells.
城市在鐘聲中甦醒。
The fisherman fishes.
漁夫捕魚。
The baker man bakes to the bells of Notre Brother to the big bells.
麵包師對著聖哥的鐘聲,對著大鐘烘烤。
As loud as the thunder to the little bell?
像雷聲一樣響亮地對著小鈴鐺?
Soft as a psalm.
柔和得像一首詩。
And some say the soul of the city is the toll of the bell.
有人說,城市的靈魂是鐘聲的響起。
Dark was the night when our tale was begun On the docks near Notre.
我們的故事是在諾特爾附近的碼頭上開始的,那是一個黑暗的夜晚。
Will you will be spotted all right?
你會被發現嗎?
And the gypsies slid silently under the docks.
而吉普賽人在碼頭下靜靜地滑行。
No forgiveness for safe passage into paris had been laid for the gypsies and they gazed up in fear.
沒有為吉普賽人提供進入巴黎的安全通道的寬恕,他們恐懼地望著。
And the figure whose clutches were iron as much as the bell judge.
還有那個身影,他的手掌是鐵的,就像鍾法官一樣。
Claude Frollo longed to purge the world of vice and sin.
克勞德-弗羅洛渴望清除世界上的罪惡和罪行。
And he saw corruption everywhere except within a baby.
他看到到處都是腐敗,除了在一個嬰兒體內。
A monster.
一個怪物。
Yes, mm hmm.
是的,mm hmm。
Mhm.
嗯。
See there the innocent blood you have spilled on the steps of Notre radar ambulance!
請看你們在聖母院救護車的臺階上灑下的無辜的鮮血!
She ran, I pursued.
她在跑,我在追。
Now, you would add this child's blood to your guilt on the steps of Notre dame.
現在,你會在聖母院的臺階上把這個孩子的血加到你的罪孽上。
My conscience is clear.
我問心無愧。
Can lie to yourself and your minions.
可以對自己和自己的奴才撒謊。
You can claim that you haven't a qualm, but you never can run from your hide what you've done from the eyes very eyes.
你可以宣稱你沒有任何顧慮,但你永遠無法從你的藏身之處跑出你所做的事,從眼睛非常的眼睛。
And for one time in his life of power and control, I felt a twinge of fear for his immortal.
在他的權力和控制的生活中,有一次,我為他的不朽感到一陣恐懼。
What must I do?
我必須做什麼?
Just so he's kept locked away where no one else can see even this foul creature may yet prove one day to be of use to me now, here is a riddle to guess if you can sing the bells of Notre Dom, Who is the monster and who is the man Yeah.
就這樣,他被關在別人看不到的地方,甚至這個骯髒的生物有一天也可能被證明對我有用,現在有一個謎語,如果你能唱出巴黎聖母院的鐘聲,就能猜出誰是怪物,誰是人 是。