Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Don't forget to read the note!

    不要忘記閱讀紙條!

  • - Why won't he just le--

    - 他為什麼不乾脆...

  • [Screams]

    [尖叫聲]

  • Whoa!

    哇!

  • Crash!

    崩潰了!

  • Ah!

    啊!

  • Oh, no. Not again.

    哦,不。又來了。

  • If my parole officer finds out, I don't stand a chance.

    如果我的假釋官發現了,我就沒有機會了。

  • I'll be sentenced for life this time.

    這次我將被判處終身監禁。

  • - Hmm, quite a conundrum you have here.

    - 嗯,你這裡有一個相當大的難題。

  • It would be a crying shame to a certain someone

    這將是對某個人的一種恥辱的哭訴

  • if this information were to leak out to the authorities.

    如果這一資訊被洩露給當局。

  • - Oh, please, don't tell the police.

    - 哦,拜託,不要告訴警察。

  • I'll be a dead man if I get caught.

    如果我被抓到,我將是一個死人。

  • I'll do anything.

    我可以做任何事情。

  • - It's gonna cost a fortune

    - 這將會花費一筆財富

  • to get this fixed...

    讓這個問題得到解決...

  • thanks to you.

    感謝你。

  • - Oh, gracious me.

    - 哦,上帝保佑我。

  • I don't have that kind of cash.

    我沒有那麼多的現金。

  • - Don't worry.

    - 不要擔心。

  • I think we can work something out.

    我想我們可以解決一些問題。

  • - Huh?

    - 嗯?

  • You mean we should go out on a date?

    你是說我們應該出去約會?

  • - Uh...

    - 呃...

  • Interesting.

    有趣的是。

  • No, I had something else in mind.

    不,我有別的想法。

  • Surprise, SpongeBob.

    驚喜吧,海綿寶寶。

  • You have a new coworker.

    你有一個新的同事。

  • - Mrs. Puff!

    - 泡芙夫人!

  • - [Screams]

    - [尖叫聲]

  • - She'll be filling in for Squidward

    - 她將填補章魚哥的空缺

  • while he's...

    而他...

  • Uh...

    呃...

  • on vacation.

    在度假。

  • Isn't that right, Mrs. Puff?

    對不對,泡芙夫人?

  • - That's right.

    - 這就對了。

  • - And she'll be working unpaid

    - 而且她會無償工作

  • until he returns, won't she?

    直到他回來,她不會嗎?

  • - Yeah.

    - 是的。

  • - Squidward.

    - 章魚哥。

  • I forgot to tell you,

    我忘了告訴你。

  • you're taking the summer off.

    你要在夏天休息。

  • Have a good time.

    玩得開心點。

  • See ya.

    再見。

  • Whoo, that was close.

    哇,好險啊。

  • - It all sounds a bit mysterious to me.

    - 這一切對我來說聽起來有點神祕。

  • But why should I care?

    但我為什麼要在乎呢?

  • I'm working with good old Mrs. Puff.

    我正在和好的老泡芙夫人一起工作。

  • Say, did you get my note?

    說,你收到我的紙條了嗎?

  • - Oh, I got your note all right.

    - 哦,我收到了你的紙條,很好。

  • - So what do you think?

    - 那麼你怎麼看?

  • - What did I think?

    - 我是怎麼想的?

  • I think it caused me to...

    我認為這導致我...

  • Uh, let's just say it changed my life.

    呃,我們只能說它改變了我的生活。

  • - It certainly has.

    - 它當然有。

  • Now SpongeBob, would you please show Mrs. Puff her new duties

    現在,海綿寶寶,請你向泡芙夫人展示她的新職責,好嗎?

  • vis-a-vis her recently changed life,

    對比她最近改變的生活。

  • because I sure as snail snot

    因為我肯定像蝸牛的鼻涕一樣

  • can't be bothered to do it.

    懶得去做。

  • - Oh, boy.

    - 哦,孩子。

  • I get to show you the ropes, Mrs. Puff.

    我可以給你演示一下,泡芙夫人。

  • Hey, it's kinda like I'm the teacher.

    嘿,這有點像我是老師。

  • [Laughs]

    [笑聲]

  • I'm gonna be teaching you now.

    我現在要教你。

  • - Patience is a virtue.

    - 耐心是一種美德。

  • - Shall we start with the importance

    - 我們是否應該先談一下重要性

  • of good kitchen hygiene?

    良好的廚房衛生?

  • Or the unabridged history of the patty?

    或者說是餈粑的未刪節的歷史?

  • - Why don't we just start with my basic duties?

    - 我們為什麼不直接從我的基本職責開始呢?

  • - Eager to get behind the wheel, eh?

    - 急切地想坐到方向盤後面去,是嗎?

  • I like it.

    我喜歡它。

  • Repeat after me:

    跟著我重複。

  • "This is my register.

    "這是我的登記簿。

  • There are many like it, but this one is mine."

    有很多類似的東西,但這個是我的。"

  • - There are many like it, but this one is mine.

    - 有很多類似的東西,但這個是我的。

  • - Now, like a ship's rudder,

    - 現在,就像一個船舵。

  • this old register is temperamental.

    這臺老式的註冊機是有脾氣的。

  • So when you hit the total key--

    是以,當你按下總鍵 --

  • what are you doing?

    你在做什麼?

  • - Nothing.

    - 沒有什麼。

  • - You're not taking notes?

    - 你不做筆記?

  • Always remember, good grades...

    永遠記住,好成績...

  • Both: Only follow diligent notes.

    兩者都是:只遵循勤奮的筆記。

  • - I know, SpongeBob.

    - 我知道,海綿寶寶。

  • I taught you that phrase.

    這句話是我教你的。

  • - Don't worry, Mrs. Puff.

    - 別擔心,泡芙夫人。

  • You may borrow my notepad today.

    你今天可以借用我的記事本。

  • Now, where was I?

    現在,我在哪裡?

  • Oh, yes.

    哦,是的。

  • The total key is a bit sticky,

    總的來說,關鍵是有點粘性。

  • so you're going to have to be forceful,

    所以你必須要強硬。

  • but not too forceful.

    但不要太用力。

  • Did you get that?

    你明白了嗎?

  • - Forceful, but not too forceful.

    - 有力,但不要太有力氣。

  • - You did!

    - 你做到了!

  • Diligence like this deserves a sticker.

    像這樣的勤奮應該得到一張貼紙。

  • Collect ten, and you're entitled to a "super" sticker.

    收集十個,你就有資格獲得一個 "超級 "貼紙。

  • Why don't we work on our customer service

    我們為什麼不在客戶服務上下功夫呢?

  • with a little role playing?

    用一個小的角色扮演?

  • I'll be the customer, and you show me your best

    我將是顧客,你向我展示你最好的東西

  • and friendliest service, hmm?

    和最友好的服務,嗯?

  • - Fine.

    - 很好。

  • - [In British accent] Good day, m'lady.

    - [英國口音]日安,女士。

  • Charmed, I'm sure.

    迷人的,我肯定。

  • - Funny costume, SpongeBob.

    - 有趣的服裝,海綿寶寶。

  • - Forgive me, but I know not of this SpongeBob fellow.

    - 請原諒我,但我不知道這個叫海綿寶寶的傢伙。

  • My name is Duke Thomas Feathermuffin,

    我的名字是公爵托馬斯-費瑟姆芬。

  • and I entered your place of business

    和我進入你的營業場所

  • in hopes of procuring lunch on this fine day.

    希望能在這美好的日子裡買到午餐。

  • - Of course, Mr. Feathermuffin.

    - 當然了,羽絨服先生。

  • What would you like to eat today?

    你今天想吃什麼?

  • - Psst! Mrs. Puff.

    - 噓!泡芙夫人。

  • It's me, SpongeBob.

    是我,海綿寶寶。

  • I think this will go smoother if you just refer to him as Duke.

    我想如果你只稱他為杜克,這將會更順利。

  • - [Sighs] You mean to refer to you as Duke.

    - [嘆氣]你是說把你稱為公爵。

  • - Of course.

    - 當然了。

  • How else would one refer to me?

    不然怎麼會提到我呢?

  • I am a duke, after all.

    我畢竟是個公爵。

  • Now, I should fancy a meal, if it's quite all right with you.

    現在,我想吃一頓飯,如果你不介意的話。

  • - Okay, Duke.

    - 好的,公爵。

  • What'll you have?

    你會有什麼?

  • - I shall have beans on toast, please.

    - 請給我一份豆子加吐司。

  • - All right, one beans on toast coming up.

    - 好了,接下來有一個烤豆子。

  • - Psst! Mrs. Puff, SpongeBob again.

    - Psst!泡芙夫人,又是海綿寶寶。

  • You better inform the Duke that we don't serve beans on toast.

    你最好通知公爵,我們不提供烤麵包的豆子。

  • - Ugh.

    - 呃。

  • This is just ridiculous.

    這實在是太荒謬了。

  • Would you simply explain my duties, please?

    請你簡單解釋一下我的職責,好嗎?

  • - What are you doing yelling at me customers?

    - 你為什麼對我的客戶大喊大叫?

  • The Duke here is one of me regulars.

    這裡的公爵是我的常客之一。

  • And I don't need to explain what happens

    而且我不需要解釋會發生什麼

  • when you start losing your regularity, do I?

    當你開始失去你的規律性,我呢?

  • - Oh, dear.

    - 哦,親愛的。

  • Message received, Mr. Krabs.

    資訊已收到,蟹老闆。

  • - Just don't let it happen again, Puff.

    - 只是不要讓它再次發生,帕夫。

  • - Well, I see you had a little trouble getting in gear there,

    - 好吧,我看到你有一點麻煩,在齒輪那裡。

  • but you'll be in the fast lane before you know it.

    但你會在不知不覺中進入快車道。

  • [Door opens]

    [門打開]

  • Ah, here comes another customer.

    啊,又來了一位顧客。

  • Let's see if you can apply what you've learned.

    讓我們看看你是否能應用你所學到的知識。

  • - Welcome to the Krusty Krab, sir.

    - 歡迎來到蟹堡王餐廳,先生。

  • May I take your order?

    我可以接受你的訂單嗎?

  • - Yes!

    - 是的!

  • - One Krabby Patty, please.

    - 一個蟹皇堡,謝謝。

  • - $1, please.

    - 1美元,請。

  • Thank you.

    謝謝你。

  • - Good job, Mrs. Puff.

    - 做得好,泡芙夫人。

  • Now, all that's left is to submit the order to the cook.

    現在,剩下的就是向廚師提交訂單。

  • - One Krabby Patty.

    - 一個蟹皇堡。

  • - Oh, Mrs. Puff.

    - 哦,泡芙夫人。

  • - What?

    - 什麼?

  • - It must have slipped your mind

    - 你一定是忘了這一點

  • that you need to submit the order in writing as well.

    你也需要以書面形式提交訂單。

  • It's the only way to ensure maximum clarity.

    這是確保最高清晰度的唯一方法。

  • - Fine.

    - 很好。

  • Here's your written form.

    這是你的書面表格。

  • - One Krabby Patty.

    - 一個蟹皇堡。

  • Mrs. Puff?

    泡芙夫人?

  • - What now?

    - 現在怎麼辦?

  • - I can't begin cooking until the bell has rung.

    - 直到鈴聲響起,我才能開始做飯。

  • Smack!

    咂嘴!

  • Thank you.

    謝謝你。

  • Although a smidge less rigorous next time, please.

    雖然下一次請不要那麼嚴格。

  • - [Mumbles angrily]

    - [憤怒地喃喃自語]

  • - Order up!

    - 下訂單吧!

  • You've done well so far, student.

    到目前為止,你已經做得很好了,學生。

  • Now, we deliver the item to the customer.

    現在,我們將物品交付給客戶。

  • Be cautious, but swift.

    要謹慎,但要迅速。

  • I wouldn't go that way if I were you.

    如果我是你,我就不會走這條路。

  • It's faster if you go this way, Mrs. P.

    如果你走這條路會更快,P夫人。

  • Look out for the barrel.

    注意桶的位置。

  • - I'll give you a bar--

    - 我給你一個酒吧 --

  • whoa!

    哇!

  • - Watch for pedestrians.

    - 注意行人。

  • - Ah!

    - 啊!

  • Thud!

    砰!砰!砰

  • - Pothole!

    - 坑洞!

  • - Hey!

    - 嘿!

  • - Look out, Mrs. Puff.

    - 小心點,泡芙夫人。

  • - [Screaming]

    - [尖叫聲]

  • - Time for evasive action.

    - 是時候採取迴避行動了。

  • - [Screaming]

    - [尖叫聲]

  • [Screams]

    [尖叫聲]

  • [Tires squeal]

    [輪胎尖叫聲]

  • [Both scream]

    [兩人的尖叫聲]

  • Ding!

    叮!

  • - And the Patty is unscathed.

    - 而帕蒂卻毫髮無損。

  • Way to go, Mrs. Puff.

    幹得好,泡芙夫人。

Don't forget to read the note!

不要忘記閱讀紙條!

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it