Subtitles section Play video
... been to Buckingham palace and accepted His Majesty the King's invitation to form a government in his name.
⋯⋯去了白金漢宮並接受了國王陛下邀請,以他的名義組織政府。
It is only right to explain why I'm standing here as your new prime minister.
我必須解釋我為何會身為各位的新任首相,站在這裡。
Right now, our country is facing a profound economic crisis.
我們的國家正面臨著深切的經濟危機。
The aftermath of COVID still lingers.
新冠肺炎的餘韻仍然揮之不去。
Putin's war in Ukraine has destabilized energy markets and supply chains the world over.
普丁在烏克蘭的戰爭已經破壞了全球能源市場和供應鏈的穩定性。
I want to pay tribute to my predecessor Liz Truss.
我想向我的前任 Liz Truss 致意。
She was not wrong to want to improve growth in this country.
她想提升國家成長這件事並沒有錯。
It is a noble aim and I admired her restlessness to create change.
那是一個崇高的目標,而我欽佩她無休止地創造變革的精神。
But some mistakes were made, not born of ill will or bad intentions, quite the opposite, in fact, but mistakes nonetheless.
然而確實犯了一些錯誤,並非出於惡意或意圖不軌,甚至恰恰相反,但錯誤還是犯下了。
And I have been elected as leader of my party and your prime minister, in part, to fix them.
而我被選為我的政黨領袖以及各位的首相,部分原因是為了解決這些問題。
And that work begins immediately.
而這個任務立即開始。
I will place economic stability and confidence at the heart of this government's agenda.
我將把經濟穩定和信心作為政府議程的核心。
This will mean difficult decisions to come.
這將意味著困難的決定即將到來。
But you saw me during COVID, doing everything I could to protect people and businesses with schemes like furlough.
但各位都見證了我在新冠疫情期間,盡我所能地用休假等計劃來保護人民和企業。
There are always limits, more so now than ever.
永遠都會有限制,現在比過往更甚。
But I promise you this: I will bring that same compassion to the challenges we face today.
但我向你們保證:我將把那種同情心帶到我們今天所面臨的挑戰中。
The government I lead will not leave the next generation, your children and grandchildren, with a debt to settle that we were too weak to pay ourselves.
我所領導的政府,不會因為軟弱無力而把債務留給下一代,也就是各位的子孫。
I will unite our country, not with words, but with action.
我將團結我們的國家,不是用語言,而是用行動。
I will work day in and day out to deliver for you.
我將日復一日地工作,為你們提供服務。
This government will have integrity, professionalism, and accountability at every level.
這個政府將在每個層面都有誠信、專業性和問責制。
Trust is earned, and I will earn yours.
信任是透過爭取而來,而我將贏得各位的信任。
I will always be grateful to Boris Johnson for his incredible achievements as prime minister.
我將永遠感謝 Boris Johnson 作為首相所取得的驚人成就。
And I treasure his warmth and generosity of spirit.
我珍惜他的熱情和慷慨的精神。
And I know he would agree that the mandate my party earned in 2019 is not the sole property of any one individual.
我知道他也會同意,我的黨派在 2019 年贏得的授權不是任何一個人的專屬財產。
It is a mandate that belongs to and unites all of us.
這是一項屬於我們所有人的任務,並將我們所有人團結在一起。
And the heart of that mandate is our manifesto.
而這個任務的核心就是我們的宣言。
I will deliver on its promise.
我將兌現它的承諾。
A stronger NHS, better schools, safer streets, control of our borders, protecting our environment, supporting our armed forces,
一個更強大的國家醫療服務系統、更好的學校、更安全的街道、控制我們的邊界、保護我們的環境、支持我們的武裝部隊、
leveling up and building an economy that embraces the opportunities of Brexit, where businesses invest, innovate, and create jobs.
提高水準並建立一個擁抱英國脫歐機遇的經濟,讓企業得以投資、創新和創造就業機會。
I understand how difficult this moment is.
我明白這一刻是多麼困難。
After the billions of pounds it cost us to combat COVID, after all the dislocation that caused in the midst of a terrible war that must be seen successfully to its conclusions.
在我們為打擊新冠肺炎花費了數十億英鎊之後、在這場必須成功看到其結論的可怕戰爭之所有混亂後。
I fully appreciate how hard things are.
我完全理解事情有多難。
And I understand, too, that I have work to do to restore trust after all that has happened.
我也明白,在發生這一切之後,我還有工作要做,以恢復信任。
All I can say is that I am not daunted.
我只能說我並不畏懼。
I know the high office I have accepted, and I hope to live up to its demands.
我知道我所接受的高職,我希望不辜負它的要求。
But when the opportunity to serve comes along, you cannot question the moment, only your willingness.
但當服務的機會出現時,你不能質疑這一刻,只能質疑你的意願。
So, I stand here before you, ready to lead our country into the future, to put your needs above politics, to reach out and build a government that represents the very best traditions of my party.
所以我站在各位面前,準備好帶領我們的國家走向未來,將你們的需求置於政治之上,伸出援手,建立一個代表我黨最佳傳統的政府。
Together, we can achieve incredible things.
在一起,我們可以實現令人難以置信的事情。
We will create a future worthy of the sacrifices so many have made, and fill tomorrow, and every day thereafter, with hope.
我們將創造一個無愧於無數犧牲未來,並將明天以及未來的每一天填滿希望。
Thank you.
謝謝各位。