Subtitles section Play video
[man 1] Forty Charlie one.
[四十查理一世
- [man 2] Hit it. - [man 3] Mark.
- 打中了- 標記
[man 4] Do it now!
[現在就做
- [giggling] - [Depp] You're mad!
- 你瘋了
[chuckling]
[笑著]
- What are you laughing at? [laughs] - [man] Cut.
- 你笑什麼?停!
- [mumbles] - [bell rings]
- [喃喃自語] - [鐘聲響起]
- [man] Really good. - [chuckling]
- [男人]真的很不錯。- [笑著]
- [indistinct shouting] - Oh! Wait.
- 等等
- [man giggling] - How dare you. How dare you.
- 你好大的膽子你怎麼敢
Jack Sparrow.
傑克-斯派洛
- There's the Jack I know. - I'm Peter Pan.
- 這就是我認識的傑克- 我是彼得-潘
I'm sorry, should I start again? I've got no idea where I drink.
對不起,我要重新開始嗎?我不知道我在哪裡喝酒。
[man on megaphone] All right, that's working. Keep paddling.
[好了,開始了繼續劃
[grunting]
[叫聲]
Steep! I fell off the edge.
陡峭!我從邊緣摔了下來。
Good shot, sir. [chuckling]
好球,先生[笑聲]
[clattering]
[轔]
- [muffled] Here, take this one instead. - [laughs]
- [悶響] 在這裡,把這個代替。- [笑聲]
[Depp] I'm touched at this most sincerest f...
[我被這最誠摯的祝福感動了...
I'm touched at this most... [laughing]
我最感動的是......[笑聲]
- [chuckles] - [Depp cackling]
- [德普咯咯笑]
I'm touched... I'm... [laughing]
我很感動...我...[笑]
I think this take's going very well, don't you?
我覺得這次拍攝進行得很順利,你覺得呢?
- [man laughing] - [Depp laughing]
- [男人笑聲] [德普笑聲]
- What of Blackbeard's men? - Sorry.
- 黑鬍子的手下呢?- 對不起
My sword nearly went up Johnny's nose, which wouldn't be good.
我的劍差點刺進約翰尼的鼻子,這可不妙。
- I wouldn't mind it. - Sorry, I beg your pard...
- 我不會介意的- 對不起,請原諒......
Really, I'm up for anything.
真的,我什麼都願意做。
[Depp] At this most sincerest... [laughing]
[德普]在這個最真誠的...[笑聲]
- At this most sincerest form... - [both chuckling]
- 以這種最真誠的形式...- [笑聲]
[Depp] Don't stop. Keep rolling. It's gonna be great.
別停繼續拍會很棒的
I can feel it. There's magic in the air.
我能感覺到空氣中瀰漫著魔力
- I've dropped my sword. - [man] Me too!
- 我的劍掉了- 我也是
- [all chuckling] - [man] Cut!
- 停!
- [chortling] - [playing indistinctly]
- [嘰嘰喳喳] - [隱隱約約]
It's to you now, Sparrow.
現在交給你了,麻雀
- Hmm. - No, no, no. [laughing]
- 嗯- 不,不,不[笑]
- [Depp] We're attached. - [man] Cut.
- 我們在一起了- 停
Here's your chance to improvise.
這是你即興發揮的機會。
- [helicopter whirring overhead] - What I want first...
- 我想先...
- ...is Ponce de León's helicopter. - [man] Yeah.
- 是龐塞-德萊昂的直升機- 是的
[laughter]
[笑聲]
[man] Cut.
停
- When a helicopter flies over... - [helicopter whirring]
- 當直升機飛過...- [直升機呼呼聲]
...your head, and you're supposed to be in the middle of the sea, it's not real.
......你的頭,你應該在海中央,這不是真的。
- It screws everything. - It's not real.
- 它搞砸了一切。- 它不真實。
- [man] Cut it. - I love that.
- 停- 我喜歡
Nor tavern yarns that give hope for a healed limb.
也沒有酒館裡的軼事給人帶來治癒肢體的希望。
Get in there.
快進去
No. It's broken.
不,它壞了。
Can't help you, mate. I don't want to touch it.
幫不了你 夥計我不想碰它
- [Cruz mumbles] - You're not... Hmm?
- 你不是...嗯?
- What? [chuckling] - [man] Let's go back to the beginning.
- 我們回到開頭吧
Sorry, Johnny. [giggling]
對不起,約翰尼。[傻笑]
Not for me. For my father.
不是為了我是為了我父親
- [both laughing] - [crew laughing]
- [笑聲]
[Cruz] He laughed first, eh. I didn't. [giggling]
[是他先笑的我沒笑[咯咯笑]
- [man 1] Rolling! - [man 2] Still rolling.
- 正在滾動- 還在滾
[man 2] Action.
[行動。
[muffled chuckle]
[低沉的笑聲]
- [both giggling] - [man 2] OK, cut it.
- 好了,別說了
God, stop it, please!
上帝啊,別這樣,求你了
Sorry, start again.
對不起,重新開始。
[chuckling]
[笑著]
- Go to the right and spin. - [man] Cut it.
- 往右轉- 停
- [chalice clattering] - [laughing]
- [聖盃碰撞聲] - [笑聲]
[cackling]
[咯咯笑]
- [man] Let's go back and do it again. - [both laughing]
- [男人] 讓我們回去再做一次。- [兩人大笑]
[man] Can't look at him.
[不能看他
[Cruz laughing] ...what are we gonna do with this?
[克魯茲笑] ...我們該拿這個怎麼辦?
It's gonna be OK.
會沒事的
No, it's gonna be OK. I'm gonna keep going.
不,不會有事的我會堅持下去的
[man] Cut it.
停