Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • I was born in Hong Kong.

    我出生在香港。

  • Any Hong Kong people?

    有香港人嗎?

  • A couple of us.

    我們幾個

  • Awesome, man.

    真棒

  • For you guys that haven't been following the news.

    對於沒有關注新聞的人來說。

  • Hong Kong is a part of Japan.

    香港是日本的一部分。

  • I'm joking obviously, but I said the same shit in Kansas City and people were like, "Really? Wow, we learned something new today, Bill."

    我顯然是在開玩笑,但我在堪薩斯城也說了同樣的話,人們都說,哇,我們今天學到了新東西。比爾

  • I did a show in Kansas City. I don't know why either.

    我在堪薩斯城做過一場演出。我也不知道為什麼。

  • People are very nice in Kansas City.

    堪薩斯城的人都很友善。

  • I'm not gonna say like they're racist or anything like that, but they're just like, curious.

    我不會說他們是種族主義者或諸如此類的東西,但他們就像,好奇地看著我,就像在看一集《國家地理雜誌》,一包 Raft 剛剛跑過,他們就像,哦,我從來沒有在現實生活中見過這種東西。

  • Like they're watching me like they're watching an episode of National Geographic and a pack of giraffes just ran by,

  • and they're like, "Oh, I've never seen one of those in real life. Looks majestic."

    看起來氣勢磅礴。

  • This one kid in Kansas City came up to me after the show.

    演出結束後,堪薩斯城的一個孩子來找我。

  • Very nice kid.

    很不錯的孩子。

  • This is what he said.

    他是這麼說的。

  • He was like, "Jimmy, I thought you were really funny, man. I don't mean to offend you."

    他說,吉米,我覺得你真的很有趣。我無意冒犯你。

  • That's when you know you're about to get offended.

    這時候你就知道自己要被冒犯了。

  • Like "I don't mean to offend you, but when I first saw your poster, I thought you were going to play the violin."

    就像我無意冒犯你一樣。但我第一次看到你的海報時,還以為你要拉小提琴。

  • I was like, "I do motherfucker. Just not right now. Shit."

    我當時就想,我願意,操你媽的。

  • "Keep it a secret."

    只是現在不方便保密。

  • See, I got to say I got some of the nicest crowds in the business.

    你看,我得說,我在這行裡有一些最棒的觀眾。

  • I rarely ever get heckled.

    我很少被人嘲笑。

  • And one time I was talking about how I used to play the violin.

    有一次,我說起自己以前是如何拉小提琴的。

  • (An) old Chinese lady sitting in the front just stood up and screamed out, "First chair or second chair?"

    坐在前面的中國老太太站了起來,大聲喊著 "第一把交椅 "還是 "第二把交椅"。

  • And I was like, "Thanks, ma'am. Fifth chair actually, fifth chair. It wasn't very good."

    我就說,謝謝夫人。第五把椅子 事實上,第五把椅子並不好坐。

  • It wasn't good.

    情況不妙。

  • It wasn't good.

    情況不妙。

  • I grew up very stereotypically in Hong Kong.

    我在香港非常刻板地長大。

  • I grew up very stereotypically in Hong Kong.

    我在香港非常刻板地長大。

  • Like my real name is not even Jimmy. That's my English name.

    比如我的真名不在吉米。這是我的英文名字。

  • My real name is Man Xing. In Cantonese, Man Sing.

    我的真名是 "邢",廣東人的 "邢"。

  • It stands for 10,000 success.

    它代表著一萬次成功。

  • Yeah.

    是啊

  • Yeah.

    是啊

  • Yeah.

    是啊

  • Yeah.

    是啊

  • Yeah.

    是啊

  • Yeah, I have very ambitious parents and now I'm telling dick jokes and doing Tai Chi on stage.

    是啊,我有一對雄心勃勃的父母,現在我卻在講雞巴笑話。我在臺上打太極

  • Jimmy was just kind of like an arbitrary English name that just sounded easy.

    所以吉米只是一個聽起來很簡單的英文名字。

  • And my dad, he named himself Richard.

    我爸爸給自己取名理查德。

  • I was like, "Dad, why did you name yourself Richard?"

    我當時想,爸爸,你為什麼給自己取名理查德?

  • He was like, "Because I want to be rich."

    他說,因為我想發財。

  • It makes so much sense.

    這太有道理了。

  • And then they named my older brother Roger after the James Bond actor Roger Moore.

    然後他們用詹姆斯-邦德的演員羅傑-摩爾的名字給我哥哥取名羅傑。

  • Yeah, but my brother hated that name.

    是的,但我哥哥討厭這個名字。

  • He was like, "Man, it makes me sound like an old white guy."

    他說,夥計,這讓我聽起來像個老白人。

  • So eventually he changed his own name to Roy.

    於是,他最終把自己的名字改成了羅伊。

  • So now he sounds like an older white guy and now his full name is Roy Roger, which is the oldest white guy to ever white."

    所以現在他聽起來像個上了年紀的白人,現在他的全名是羅伊-羅傑,有史以來最老的白人。

  • I finally saw the Hunger Games.

    我終於看到了《飢餓遊戲》。

  • I'm not pretending this.

    我不是假裝的。

  • I really finally just saw the Hunger Games on ABC Family.

    我真的終於在 ABC 家庭臺看到了《飢餓遊戲》。

  • Um, I really, you guys are right. It's great.

    嗯,我真的,你們是對的。太棒了

  • I, and I didn't read the books or see it for any reason.

    我沒有因為任何原因不看書或不看電影。

  • Like I'm not, and I just didn't, and then I was, in Saint Louis.

    就像我不是,我只是沒有, 然後我,呃,在聖路易斯。

  • And by the way, if you haven't been to Saint Louis, you needn't.

    順便說一句,如果你還沒去過聖路易斯,那就不必去了。

  • It's a, it's a little bit, a little bit worse for the wear.

    它的磨損有點嚴重。

  • John Hamm is from Saint Louis, but he's not there now.

    約翰-哈姆來自聖路易斯,但他現在不在那裡。

  • So I can't think of a reason to go to Saint Louis.

    所以,我想不出去聖路易斯的理由。

  • Don't meet me, don't meet anybody in Saint Louis.

    在聖路易斯不要見我,也不要見任何人。

  • But no offense, Saint Louis, Josephine Baker, she's not there now either.

    聖路易斯的約瑟芬-貝克現在也不在了。

  • So, you know, Scott Joplin, I think.

    斯科特-喬普林 我想聖路易斯有個拱門這座雕塑是通往中西部的門戶。

  • There's an arch in Saint Louis. That is a sculpture that is the gateway to the Midwest.

  • If you see it, just go, just start walking the other way.

    如果你看到它,就走吧,從另一條路開始走。

  • No fence.

    沒有圍欄

  • The good news is, I was in a hotel in Saint Louis, going around the horn.

    好消息是,我在聖路易斯的一家酒店裡繞著喇叭轉了一圈,我知道你又不看電視了,但總有一天你會被關進 RP,不允許喝酒,你會,你會,你會看電視的。

  • And I know you, again, you don't watch television, but one day you'll be in an RP and not allowed to drink and you will, you will, you will watch television.

  • But I was waiting to do a show there in Saint Louis and I was going around the horn as you do.

    但我當時正等著在聖路易斯做一場演出,就像你做的那樣繞著 "號角 "轉了一圈。

  • And on ABC Family was the Hunger Games and I guess it was gearing up.

    在 ABC 家庭頻道播出的是《飢餓遊戲》,我猜它正在熱播。

  • I want, I'm not gonna pretend it just, it happened.

    我想,我不會假裝它只是,它發生了。

  • Right before the last movie of Hunger Games was released, which I haven't seen yet because it was in theaters and I can't go to theaters.

    呃呃呃,就在最後一部《飢餓遊戲》上映之前,我還沒看過,因為它是在影院上映的,而我不能去影院。

  • One of the reasons I can't go, sometimes somebody says something kind of funny during a trailer and the audience around him or her laughs and then they start becoming intoxicated with it and they go in again for the next preview.

    我不能去的原因之一是,有時有人在預告片中說了一些有趣的話,周圍的觀眾都笑了,然後他們開始陶醉其中,下一次預告時他們又會進去。

  • And I'd like to say, please just quit while you're ahead.

    我想說的是,請見好就收。

  • Just don't, don't, don't, don't I understand the need to be validated by you know, all in sundry clearly.

    不要,不要,不要,不要,我不明白你需要得到 呃,你知道,所有的人都清楚地驗證。

  • Look, I'm doing this.

    聽著,我要這麼做

  • Look at me clap for me, but I believe it's tempered with my self loathing.

    看著我,為我鼓掌,但我相信這是我自我厭惡的表現。

  • I feel like it, it evens it out with a self loathing and second guessing and all that.

    我覺得我喜歡它,它能讓我平復自我厭惡和猜疑之類的情緒。

  • So I was watching the Hunger games.

    我在看飢餓遊戲

  • Fantastic.

    太棒了

  • And then I got back to New York and I demanded the ones I could.

    然後我回到紐約,要求得到我所能得到的。

  • Now, I haven't seen the final one.

    現在,我還沒有看到最終版本。

  • I've heard what happens to Prim Everdeen to which I say good riddance to bad rubbish.

    我聽說過 Prim Everdeen 的下場,對此,我想說 "垃圾去死吧"。

  • Hear me out, good.

    好好聽我說。

  • She was an Albatross, Prim Everdeen, an anchor, an anvil around cat.

    她是信天翁,是 Prim Everdeen,是錨,是貓身邊的鐵砧。

  • She was the, she was the inciting event for the whole pickle Kani was in, in the first place and the mother was a cipher. Forget that.

    她是卡尼陷入困境的罪魁禍首,而她的母親則是個密碼。

  • Pram Everdeen. What a pill.

    忘了那輛艾維丁嬰兒車吧什麼藥丸?

  • Did she ever say thank you?

    她說過什麼藥?謝謝。 我從來沒聽過,從來沒聽過。

  • I never heard it, never heard it.

  • Now, granted, I hadn't seen the, I haven't seen the final one but I very much doubt it.

    當然,我還沒看過最終版本,但我非常懷疑。

  • And also in one of them, she goes to look for a cat when President Snow is about to send bombs and drones.

    在其中一個故事中,當斯諾總統準備發射炸彈和無人機時,她去找一隻貓。

  • Why are you looking for your cat now?

    你現在為什麼要找你的貓?

  • Why now? Prim Everdeen, why are you looking for your cat now?

    你為什麼現在才來找你的貓?

  • And the thing is this cat is, is too, too, too easy on her, too soft.

    問題是,這隻貓對她太好太好,太軟弱了。

  • And we treat people how to, we, we teach people how to treat us. Guy Fairy said that.

    我們教別人如何對待我們自己。

  • But katniss went and got Prem's cat almost died in the process and she was really kind about, we gotta get tough, we gotta get tough with these people.

    仙子是這麼說的,但卡妮去救了普瑞姆的貓,在救貓的過程中她差點死了,她真的很善良,她說,我們得強硬起來,我們得對這些人強硬起來。

  • Now, I would not delight in the demise of a young girl. Was she not fictional?

    現在,我不會為一個年輕女孩的死亡感到高興。

  • Asset.

    她不是虛構的資產嗎?

  • But listen, we gotta get tough in this culture.

    但聽著,我們必須在這種文化中變得強硬。

  • We gotta get tough with Prim Everdeen, the Everdeen's of life, war criminals, Racists and hoarders.

    我們必須對 prim 下狠手。永遠 有史以來最原始的院長、戰犯、種族主義者和囤積居奇者。

  • Why are we always so gentle with war criminals, racist, hoarders, do they have a very delicate constitution?

    為什麼我們對戰犯總是如此溫柔?種族主義囤積者的體質是否非常脆弱?

  • Why are we always walking on eggshells around these people?

    為什麼我們在這些人面前總是小心翼翼?

  • There's a show called Hoarders too.

    還有一個節目叫《囤積者》。

  • I don't know if you, if you've seen it but you will one day.

    我不知道你是否看過,但你一定會看的。

  • There's a show called Hoarders.

    有一天,有個節目叫《囤積者》。

  • And, um, I don't know what the definition of hoarding is.

    還有,我不知道囤積的定義是什麼。

  • Apparently they cast a very wide net.

    顯然,他們撒下的網非常廣。

  • Um, there are some people that, yes, they see there seems to be a method to their madness.

    嗯,有一些人,是的,他們看到他們的瘋狂似乎是有方法的。

  • They're collecting things about.

    他們在收集關於

  • There's a organized chaos if you will in their home.

    如果你願意的話,他們的家裡一片混亂。

  • Does that make sense? You know what I mean?

    有道理嗎?你明白我的意思嗎?

  • Like, there's, then there's others that are defecating in a plastic bag and dropping it next to the one chair they can still sit in, uh amidst a sea of uh styrofoam containers.

    比如,還有一些人把糞便裝在塑膠袋裡,然後扔在他們還能坐的那張椅子旁邊,呃,在一片發泡膠容器中。

  • Feral cat bones, shale rock sediment.

    野貓骨頭、頁岩沉積物。

  • No.

  • Indoor plumbing for the last 17 years.

    在過去的 17 年裡,我們一直在使用室內管道。

  • Is it hoarding something's wrong?

    是囤積居奇出了問題嗎?

  • Australia?

    澳洲?

  • Great country to visit if you're concerned that you have a drinking problem.

    如果你擔心自己有酗酒問題,那麼這個國家是個不錯的選擇。

  • Like, I don't know if you are aware of this.

    比如,我不知道你是否知道這一點。

  • An Australian is just an Irishman who's been left out in the sun for too long.

    澳大利亞人只是一個在陽光下晒得太久的愛爾蘭人。

  • That's, that's how they make Australians.

    他們就是這樣造就澳大利亞人的。

  • They don't have babies like the rest of us.

    他們不像我們一樣生孩子。

  • You take an Irish person, you just airdrop them in the desert without sunblock in like six weeks.

    你把一個愛爾蘭人空投到沙漠裡,六週內不塗抹防晒霜。

  • Just like, 000, they sort of melt into Australia.

    就像,000,它們有點像融進了澳洲。

  • It's a strange phenomenon, but it was nice to go to Australia because there's no pressure to speak a second language.

    這是個奇怪的現象,但去澳洲的感覺很好,因為沒有說第二語言的壓力。

  • I was in western Australia where a lot of people don't even speak a first language.

    我在澳洲西部,那裡很多人甚至不會說母語。

  • I don't know what weird sounds are coming out of your mouth, but I refuse to believe information is being conveyed at all.

    我不知道你嘴裡發出的是什麼奇怪的聲音,但我拒絕相信你在傳遞信息。

  • Alright, mate.

    好吧,夥計。

  • I don't know those weren't words, there was not one consonant where you just said this is a string of vowel sounds.

    我不知道這些是不是單詞,沒有一個輔音,你只是說這是一串元音。

  • You weirdo.

    你這個怪人

  • I think Americans catch too much shit from other countries for only speaking one language.

    我認為美國人因為只會說一種語言而受到其他國家太多的指責。

  • I was talking to a guy from Belgium recently and I complimented him on how well he spoke English and got very snotty.

    最近我和一個比利時人哈拉,我誇他英語說得很好,他卻涕泗橫流。

  • He's like, well, I speak three languages in Europe.

    他會說,我在歐洲會說三種語言。

  • We all speak multiple languages only in America.

    只有在美國,我們才會說多種語言。

  • You speak one language.

    你們只說一種語言。

  • Do you know why you speak three languages?

    你知道自己為什麼會說三種語言嗎?

  • Because you live in Belgium and you fucking have to, right?

    因為你住在比利時,你他媽的必須這樣做,對嗎?

  • I don't want to sound like an imperialist.

    我不想聽起來像個帝國主義者。

  • But let's be honest here, Belgium, a very petite nation and I say petite because I don't know the Flemish word for small because I'm American.

    我說 "嬌小 "是因為我不知道弗拉芒語中 "小 "的意思,因為我是美國人。

  • Everyone not laughing.

    大家都沒笑。

  • I was like, what the hell is Flemish?

    我當時想,弗拉芒語到底是什麼?

  • I thought they spoke Belgian.

    我以為他們說的是比利時語。

  • Belgium is a small country.

    比利時是一個小國。

  • America is a big country.

    美國是一個大國。

  • We should not have the same rules, right?

    我們不應該有相同的規則,對嗎?

  • Like let's say you live in Belgium and you get into your car or as they probably say, right?

    比方說,你住在比利時,然後坐進自己的車,或者就像他們說的那樣,對吧?

  • And you just start driving that country is so small, no matter which direction you go within three hours, you're gonna be in a completely different country with its own history and culture.

    這個國家太小了,無論你往哪個方向走,在三個小時之內,你就會來到一個完全不同的國家,那裡有自己的歷史和文化。

  • It's not like that here in America, right?

    美國不是這樣的,對吧?

  • What happens if this guy gets in his car and drives three hours.

    如果這個人坐進車裡開了三個小時會怎麼樣?

  • What's he gonna see?

    他會看到什麼?

  • Fucking that dude.

    該死的傢伙

  • It's all the same.

    都是一樣的。

  • It's just cheesecake factories and sunglass huts as far as the eye can see.

    放眼望去,只有芝士蛋糕工廠和太陽鏡小屋。

  • So stop giving us crap world.

    所以,別再給我們廢話了。

  • I'm sorry.

    對不起

  • We're not surrounded by other cultures.

    我們周圍沒有其他文化。

  • We only have two neighbors in America and they're a fuck of a distance from each other, right?

    我們在美國只有兩個鄰居,而且相距很遠,對吧?

  • Like if you live near the border of one of them, you don't know anything about the other.

    比如,如果你住在其中一個國家的邊境附近,你就對另一個國家一無所知。

  • Ok?

    好嗎?

  • No one who has spent his entire life in Vermont knows how to make a good PICO de gallo and no one from San Antonio knows how to shovel a driveway.

    在佛蒙特州生活了一輩子的人都不知道如何製作美味的 PICO de gallo,來自聖安東尼奧的人也不知道如何剷車道。

  • That's right.

    這就對了。

I was born in Hong Kong.

我出生在香港。

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it