Subtitles section Play video
Well, Marco, looks like I'm just a skimmer.
好吧,馬可,看來我只是個撇渣工。
Skimming the surface of the hobo gravy.
撇去遊民肉汁的表面。
The watery hobo gravy.
水汪汪的流浪漢肉汁
How are things going for you?
你的情況如何?
Not so good, actually.
其實也沒那麼好。
You... thwarted my progress.
你......阻礙了我的進步。
Oh.
哦。
I guess it's not that bad.
我想也沒那麼糟。
I can slide sandwiches under the door, bring you your homework.
我可以把三明治從門縫裡塞進去 給你帶作業來
Life could be good for you.
生活對你來說可能是美好的。
I don't want to live in your secrets closet.
我不想住在你的祕密壁櫥裡。
Whoa.
哇哦
♪♪
♪♪
Ah!
啊!
-♪♪
-♪♪
All right, no more riddles, little man.
好了,別打啞謎了,小傢伙。
Tell me what I'm supposed to be looking for.
告訴我我應該找什麼?
Ow, my eyes!
噢,我的眼睛!
-♪♪
-♪♪
Oh, so this is the thing.
哦,原來是這麼回事。
Bingo!
中獎了
Star, I found the thing.
星星,我找到了
It's a little book.
這是一本小書。
That's good.
很好
Reading will keep the mind sharp, like a horn.
閱讀會讓頭腦保持敏銳,就像號角一樣。
It's in Munean writing.
這是用穆南語寫的。
Oh, wait, here's English.
哦,等等,這是英語。
Chapter one, Mom's a Poophead.
第一章,媽媽是個大便頭。
Mom's a Poophead?
媽媽是大便頭?
Marco, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
馬可,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不,不。
Hang on, Star, just give me a sec.
等等,星星,等我一下。
Marco, no! That's not the thing!
馬可,不不是這樣的
That is not the thing!
事情不是這樣的!
Uh, skipping forward.
向前跳
Marco, put that down!
馬可,把槍放下
On my 10th birthday, I put noxie frogs in all the servants' beds.
在我十歲生日那天,我在所有僕人的床上都放了毒青蛙。
Oh, oh, oh, oh, oh.
哦,哦,哦,哦,哦。
Hey!
嘿!
I'm out of juice.
我沒果汁了
Dip down.
向下傾斜。
Oh.
哦。
Marco, it's not the thing! It's not the thing!
馬可,不是那東西!不是那東西
Chapter 11, My Thoughts on Marco.
第 11 章,我對馬可的看法。
Oh, dip down.
哦,向下傾斜。
I did it!
我做到了
I dipped! I dipped! I dipped, Marco!
我蘸了我蘸了我蘸了,馬可
I'm not a skimmer! I dipped!
我不是撇渣者!我浸過
Ow! Sorry, but don't read my journal.
哦對不起,別看我的日誌。