Subtitles section Play video
I was lucky to have a really close family.
我很幸運有一個非常親密的家庭。
Growing up in Scranton, Pennsylvania, my dad taught us, when you get knocked down, just get up.
在賓夕法尼亞州斯克蘭頓長大時,我父親教導我們,被打倒了就爬起來。
You got to get up.
你得站起來
So when cold shut down in Scranton, we moved back to Delaware, where my dad had been raised.
是以,當斯克蘭頓的冷庫關閉後,我們搬回了特拉華州,我父親就是在那裡長大的。
When I was in high school and college, I got interested in the civil rights movement.
上高中和大學時,我對民權運動產生了興趣。
A lot of young African Americans being arrested in my city at the time, and they couldn't afford counsel.
當時我所在的城市有很多年輕的非裔美國人被捕,他們請不起律師。
So when I passed the bar, I remember walking over to the public defender's office asking for a job.
是以,當我通過律師資格考試後,我記得自己曾走到公設辯護人辦公室要求一份工作。
They said, are you serious, you want this job?
他們說,你是認真的嗎,你想要這份工作?
And so I took the job as a part-time public defender.
於是,我接受了兼職公設辯護人的工作。
Delaware Democrats couldn't get anybody else to run for the Senate, so they asked me to.
特拉華州民主黨人找不到其他人競選參議員 所以他們讓我來競選
I said, I'm not even old enough.
我說,我還不夠老。
I was 29 years old.
那年我 29 歲。
It doesn't say you have to be 30 to be elected, it just says you have to be 30 to be sworn in.
它沒有說必須年滿 30 歲才能當選,只是說必須年滿 30 歲才能宣誓就職。
My sister managed my campaign.
我妹妹負責管理我的競選活動。
Not a single major office is held by a Democrat in the entire state.
全州沒有一個重要職位由民主黨人擔任。
Hi, how are you?
嗨,你好嗎?
Hi, how are you?
嗨,你好嗎?
Joe Biden's my name.
我叫喬-拜登
But we just campaigned relentlessly.
但我們只是堅持不懈地競選。
Look, if you like it, just see, help me out, if not, vote for the other color, but look me over if you would.
聽著,如果你喜歡,就看看,幫幫我;如果不喜歡,就投給另一種顏色,但如果你願意,就看看我。
And we won.
我們贏了
When I first met him, he had gone through a loss.
我第一次見到他時,他正經歷一場失落。
My mom, Nelia, and my sister, Naomi, were killed.
我的媽媽內莉亞和姐姐內奧米遇難了。
One of my earliest memories was being hospitalized for weeks.
我最早的記憶之一就是住院數週。
My dad always at our side.
我爸爸總是在我們身邊
He was sworn in in the hospital at my bedside.
他是在醫院我的病床前宣誓就職的。
So help you God, I do.
上帝保佑,我願意。
No man deserves one great love, let alone two.
沒有人值得擁有一份偉大的愛情,更不用說兩份了。
His strength and his resilience drew me into him.
他的堅強和不屈吸引著我。
We never had to wonder about whether or not family was important.
我們從未想過家庭是否重要。
And so there's a real tight bond.
是以,他們之間的聯繫非常緊密。
Joe would commute every day to Washington by train.
喬每天都會乘火車前往華盛頓。
Roughly 200 miles a day, every single day, just to be home with my kids.
每天大約行駛 200 英里,每天如此,只為回家陪孩子。
You've all had a chance, I hope, to meet my family.
我希望你們都有機會見見我的家人。
I'm trying to tell you where to go, baby.
我想告訴你去哪裡,寶貝。
Through personal triumphs and tragedies, my entire family.
我的整個家庭經歷了個人的勝利和悲劇。
We found purpose in public life.
我們在公共生活中找到了目標。
Joe Biden was one of the most impassioned orators in the Senate.
喬-拜登是參議院最慷慨激昂的演說家之一。
Damn it, we have favorites in South Africa.
該死的,我們南非也有人喜歡。
The favorites in South Africa are the people who are being repressed by that ugly white regime.
南非最受歡迎的人是被那個醜陋的白人政權鎮壓的人。
He would go to the floor of the Senate and just let loose.
他會走到參議院的會場上,盡情宣洩。
We have favorites.
我們有最愛。
Our loyalty is not to South Africa, it's to South Africans.
我們忠於的不是南非,而是南非人。
He supported what we did to stop the slaughter in Bosnia and in Kosovo.
他支持我們為阻止波斯尼亞和科索沃的屠殺所做的一切。
This as then, in my view, is a fascist thuggery on the march.
在我看來,這就是法西斯的暴行。
It wasn't a big issue in America, but in terms of human decency, it was really important.
在美國,這並不是一個大問題,但就人類尊嚴而言,這確實很重要。
He's most proud of the Violence Against Women Act.
他最引以為豪的是《暴力侵害婦女法案》。
I admire your ability to share what you went through.
我很欽佩你分享自己經歷的能力。
I can only guess how painful that is.
我只能猜測那有多痛苦。
He just tells things like it is.
他只是實話實說。
I've been obviously somewhat outspoken.
我顯然有些直言不諱。
I want to tell you how it made me feel.
我想告訴你我的感受。
These people are being crushed.
這些人被壓垮了。
I may be resigning from the Senate today, but I will always be a Senate man.
我今天可能會從參議院辭職,但我永遠是參議院的一員。
I didn't want to be vice president.
我不想當副總統。
Barack asked me and I told him, no, I didn't want to do it.
巴拉克問我,我告訴他,不,我不想做。
But he said, well, go home and talk it over with your family.
但他說,好吧,回家和家人商量一下。
My mother said, let me get this straight.
我母親說,讓我把話說清楚。
First black man has a chance to be president of the United States, says he needs you, and you said no.
第一個黑人有機會成為美國總統,他說他需要你,而你拒絕了。
To Joe Biden, you were the first decision I made as a nominee and it was the best.
對喬-拜登來說,你是我做出的第一個提名決定,也是最好的決定。
I think I was able to fill a couple of gaps, particularly my ability to deal with the Congress and maybe my background in foreign policy.
我認為我能夠填補一些空白,特別是我與國會打交道的能力,或許還有我在外交政策方面的背景。
So it was a good partnership.
是以,這是一個很好的合作伙伴關係。
I wish you liked better these or these.
我希望你更喜歡這些或這些。
Joe, they're the same.
喬,他們是一樣的。
One last chance to talk about our bromance.
最後一次機會,談談我們的兄弟情。
This is an extraordinary man with an extraordinary career in public service.
他是一位非凡的人,在公共服務領域有著非凡的職業生涯。
I am pleased to award our nation's highest civilian honor, the Presidential Medal of Freedom with distinction to my brother, Joseph Robinette Biden Jr.
我很高興向我的兄弟約瑟夫-羅賓內特-拜登(Joseph Robinette Biden Jr.
After Joe was vice president, we thought our public service was finished.
喬擔任副總統後,我們以為我們的公共服務已經結束了。
When we lost my son, Bill, I didn't want any part of running for anything.
當我們失去我的兒子比爾時,我不想參與任何競選活動。
But those folks came out of the woods at Charlottesville.
但這些人在夏洛茨維爾走出了困境。
They knew what Bill wanted me to do.
他們知道比爾想讓我做什麼。
Folks, the people of this nation have spoken.
朋友們,這個國家的人民已經說話了。
So help me God.
上帝保佑我
Congratulations, Mr. President.
祝賀您,總統先生。
When we came into office, we immediately got to work.
我們上任後,立即開始工作。
Our work began with getting COVID under control.
我們的工作從控制 COVID 開始。
We passed the American Rescue Plan.
我們通過了美國救援計劃。
We gave Medicare the power to negotiate lower prices on prescription drugs.
我們賦予醫療保險協商降低處方藥價格的權力。
We got it done.
我們成功了
A once-in-a-generation investment in infrastructure.
對基礎設施進行一代人僅有一次的投資。
The largest jobs plan since World War II.
二戰以來最大的就業計劃
Leading the fight to protect women's reproductive health.
上司保護婦女生殖健康的鬥爭。
I signed the most significant gun safety law in nearly 30 years.
我簽署了近 30 年來最重要的槍支安全法。
It saved a lot of lives.
它挽救了許多人的生命。
The country's biggest investment in climate ever.
這是該國有史以來對氣候領域的最大投資。
We've already cut the federal deficit, reduced the burden of student debt.
我們已經削減了聯邦赤字,減輕了學生的債務負擔。
More jobs.
更多職位
It's now the law.
現在這是法律。
Woo!
Woo!
How do you balance keeping the commitments you made in the campaign and dealing with the incoming fire?
您如何在履行競選承諾和應對來襲炮火之間取得平衡?
There's always something that happens that nobody asked you about in the election.
選舉中總會發生一些沒人問過你的事。
The Russian military has begun a brutal assault on the people of Ukraine.
俄羅斯軍隊已開始對烏克蘭人民發動野蠻攻擊。
President Biden has taken aggressive steps to help Ukraine survive Russia's assault.
拜登總統已採取積極措施,幫助烏克蘭在俄羅斯的進攻中倖存下來。
I'm very proud of rebuilding Europe and NATO.
我為重建歐洲和北約感到非常自豪。
The United States and I as President champion a vision for our world grounded in the values of democracy.
美國和我本人作為總統,都倡導以民主價值觀為基礎的世界願景。
If we don't lead the world, who does?
如果我們不上司世界,誰來上司?
I am so proud to be Vice President to President Joe Biden.
作為喬-拜登總統的副總統,我深感自豪。
We got a lot of good stuff going.
我們有很多好東西。
He's been making some of the most difficult decisions of any human being on Earth.
他一直在做出地球上所有人類中最艱難的決定。
Hey guys, good to see you.
嘿,夥計們,很高興見到你們。
But he has an ability to think about how the American people will be affected.
但他有能力思考美國人民會受到怎樣的影響。
People don't understand how damn hard you work.
人們不理解你工作的艱辛。
Hey man, how are you?
嘿,夥計,你好嗎?
He is one of my most favorite people.
他是我最喜歡的人之一。
Thank you.
謝謝。
He has a bold vision.
他有一個大膽的願景。
Not only a vision, but a vision realized.
不僅是一個願景,而且是一個已經實現的願景。
The first black woman to the United States Supreme Court.
第一位進入美國最高法院的黑人女性。
The Border Patrol Union has endorsed this bill.
邊境巡邏工會支持該法案。
The Federal Chamber of Commerce isn't, yeah, yeah.
聯邦商會不是,是的,是的。
You can say it low, look at the facts.
你可以說它低,但要看事實。
He'll go up to the last minute of the last hour of the last day fighting for what he believes.
他會為自己的信念戰鬥到最後一天的最後一小時的最後一分鐘。
Wall Street didn't build the country, the middle class built the country.
國家不是華爾街建立的,而是中產階級建立的。
He wakes up every day trying to make the lives of Americans better.
他每天醒來,都在努力讓美國人生活得更好。
We take care of everyone.
我們照顧每一個人。
Wherever this flag's flown.
無論這面旗幟飄揚在哪裡
Because of his own personal experiences, Joe was able to empathize with somebody who has been through a terrible situation.
由於自己的親身經歷,喬能夠與經歷過可怕情況的人產生共鳴。
Today we're bringing home three American citizens and one American green card holder in prison unjustly in Russia.
今天,我們將把三名美國公民和一名美國綠卡持有者帶回家,他們被不公正地關押在俄羅斯的監獄裡。
We take care of everyone.
我們照顧每一個人。
President Biden's decision to withdraw as the Democratic nominee was one of the purest acts of patriotism I've seen in my life.
拜登總統決定退出民主黨提名,這是我一生中見過的最純粹的愛國主義行為之一。
I decided the best way forward is to pass the torch to a new generation.
我決定,將火炬傳遞給新一代才是最好的出路。
I want to bring greetings from our incredible President Joe Biden.
我想帶來我們令人難以置信的喬-拜登總統的問候。
It was the greatest honor of my life to sit behind that resident desk and be President of the United States of America.
能夠坐在那張辦公桌後面,成為美利堅合眾國總統,是我一生中最大的榮幸。
But I care more about my country than about my remaining behind that desk.
但我更關心的是我的國家,而不是我留在辦公桌後面。
Thank you, Joe.
謝謝你,喬。
Thank you, Joe.
謝謝你,喬。
Thank you, Joe.
謝謝你,喬。
Thank you, Joe.
謝謝你,喬。
Thank you, Joe.
謝謝你,喬。