Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • ♪♪

    ♪♪

  • Hey! I'm here. Hi!

    嘿,我來了Hi. 嗨

  • Ha! Oh!

    哈哦 Oh!

  • Oh, my God!

    我的天啊

  • You like it? Oh, my God!

    你喜歡嗎?我的天啊 Oh, my God!

  • It's my new apothecary table.

    這是我的新藥房桌子。

  • Ross, Phoebe is gonna be here any second.

    羅斯 菲比隨時會來

  • She cannot see this.

    她看不到這一點。

  • Oh, why not? She'll love it.

    為什麼不呢?她會喜歡的

  • It's the real thing.

    這是真傢伙。

  • I got her a pottery bar.

    我給她買了一個陶藝吧檯。

  • I know you did. I bought the same one.

    我知道你買了。我也買了一個。

  • And if she sees your table, she's gonna know that I lied to her.

    如果她看到你的桌子 她就會知道我騙了她

  • I told her that ours was an original.

    我告訴她,我們的是原裝的。

  • Why did you do that?

    你為什麼這麼做?

  • Because she hates Pottery Barn.

    因為她討厭 Pottery Barn。

  • She hates Pottery Barn?

    她討厭 Pottery Barn?

  • I know. I know. She says it's all mass-produced, nothing is authentic, and everyone winds up having the same stuff.

    我知道我知道她說這些都是批量生產的,沒有什麼是正宗的,每個人最終都會擁有同樣的東西。

  • So, come on. She's gonna be here any second.

    來吧她隨時都會到

  • Can we please just cover this up with something, please?

    我們能不能用什麼東西把它蓋起來?

  • What? No, no.

    什麼?不,不

  • I am not gonna hide it from Phoebe.

    我不會瞞著菲比的

  • Ooh, although I did get some great Pottery Barn sheets.

    哦,雖然我確實買到了一些很棒的陶器坊床單。

  • Oh! Ooh!

    哦!

  • Oh, I forgot they made sheets.

    哦,我忘了他們還生產床單。

  • Yeah.

    是啊

  • I still can't believe she hates Pottery Barn.

    我還是不敢相信她會討厭陶器坊。

  • Ross, get over it. It's not like she hates you.

    羅斯,別再想了她又不討厭你

  • Yeah, but Pottery Barn.

    是啊,但是陶器坊。

  • Oh.

    哦。

  • You know, when I think, it's just, she's weird.

    你知道,當我想,這只是,她的怪異。

  • You know, it's because she's a twin.

    你知道,這是因為她是雙胞胎。

  • Twins are weird.

    雙胞胎很奇怪

  • Ross, she's not weird.

    羅斯,她不奇怪

  • She just likes her stuff to be one of a kind.

    她就是喜歡自己的東西獨一無二。

  • Oh. You know what's not one of a kind?

    哦你知道什麼不是獨一無二的嗎?

  • A twin.

    一對雙胞胎

  • Hey.

    嘿。

  • Hi.

    你好。

  • Oh, Phoebe's here. Okay, so let's turn out all the lights, and we'll just watch the movie.

    菲比來了好了,把燈都關了 我們就看電影吧

  • Okay.

    好的

  • Hey, ooh, cool sheet.

    嘿,哦,很酷的床單。

  • Oh, you like it?

    哦,你喜歡嗎?

  • You want to know where I got it?

    你想知道我從哪兒弄來的?

  • Sure.

    當然。

  • They got it at a flea market.

    他們是在跳蚤市場買的。

  • You bought your sheets at a flea market?

    你的床單是在跳蚤市場買的?

  • Ross, come on. You got to loosen the purse strings a little.

    羅斯,別這樣你得把錢袋子鬆開點

  • Oh.

    哦。

  • Oh.

    哦。

  • Oh!

    哦!

  • Oh!

    哦!

  • Oh.

    哦。

  • Oh, you're okay.

    你沒事

  • Hey, Phoebes, do you please not put your feet up on my new...

    嘿,菲比,請你不要把腳放在我的新...

  • old sheet?

    舊床單?

  • Oh, shoot.

    哦,該死

  • Oh.

    哦。

  • Oh!

    哦!

  • Oh!

    哦!

  • My apothecary table!

    我的藥房桌子

  • What?

    什麼?

  • No!

  • Oh!

    哦!

  • Ross, where did you get this?

    羅斯,你從哪兒弄來的?

  • I got it at Pottery Barn, okay?

    我在陶器坊買的,好嗎?

  • Oh, my God!

    我的天啊

  • Phoebe Pottery Barn has ripped off the design of our antique!

    Phoebe Pottery Barn 抄襲了我們的古董設計!

  • Wow!

  • Oh, my God!

    我的天啊

  • Well, if they've ripped off our table, ours must be worth much more than $1.50!

    好吧,如果他們搶走了我們的桌子,那我們的桌子肯定不只值 1.5 美元!

  • Wow, this doesn't even smell like opium!

    哇,這連鴉片的味道都沒有!

  • Of course not!

    當然不是!

  • It smells like wine, which you spilled!

    聞起來像酒,是你打翻的!

  • And thanks for wrecking my sheet, by the way.

    順便謝謝你毀了我的床單。

  • Oh, Ross, calm down.

    羅斯,冷靜點

  • I'll give you the 80 cents.

    我給你 80 美分。

  • Thanks.

    謝謝。

♪♪

♪♪

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it