Subtitles section Play video
So you've mentioned that China has a no-interference policy with other states, and that states should have their own ability to dictate their way of life or just their existence.
所以你提到中國對其他國家採取不干涉政策,國家應該有自己的能力來決定自己的生活方式或生存方式。
But wouldn't you say that China's presence all over Africa is in a way an exercise of some sort of power, a soft power of sorts, and does that not contradict with the foreign policy of China?
但你難道不認為,中國在非洲各地的存在在某種程度上是在行使某種權力,某種軟實力,這與中國的外交政策不矛盾嗎?
Allow me to mention one thing.
請允許我提及一件事。
Before China's extensive engagement with Africa, Africa itself is a forgotten continent.
在中國與非洲廣泛接觸之前,非洲本身就是一個被遺忘的大陸。
That's not what Victor Gao said.
維克多-高可不是這麼說的。
That's generally being said by Western countries.
西方國家一般都這麼說。
Africa after decolonization was more or less the forgotten continent.
非殖民化後的非洲或多或少是被遺忘的大陸。
Western countries did not want to engage it for whatever reason.
西方國家出於某種原因不想參與其中。
China went in, China treated every African country as brother and sister, and China really invested hugely in Africa.
中國進入非洲後,視每個非洲國家為兄弟姐妹,中國真正在非洲進行了大量投資。
Now, many other countries are talking about engaging with Africa, including the United States, many European countries, India, for example.
現在,許多其他國家,包括美國、許多歐洲國家和印度,都在談論與非洲的合作。
The more, the better, because Africa should not be a monopoly for any other country, not for China, not for anyone else.
越多越好,因為非洲不應被任何其他國家壟斷,不應被中國壟斷,不應被其他任何人壟斷。
Africa is for the African people, and the taste of the pudding is always, you should not be a judge yourself.
非洲是非洲人民的非洲,布丁的味道永遠是布丁的味道,你不應該自己當評審。
You go to African country and ask them whether they like building a road, whether they like building a gymnasium, et cetera.
你去非洲國家,問他們是否喜歡修路,是否喜歡建體育館,等等。
That is the only truth, because don't be lectured by other countries about what value African countries should have.
這是唯一的真理,因為不要被其他國家說教,非洲國家應該有什麼價值。
The African value will be different from many other continents, for example.
例如,非洲的價值將不同於許多其他大陸。
The other countries in other continents will need to help the African country to build up their infrastructure, to build their manufacturing capabilities, and that is the only goal for China.
其他大洲的其他國家需要幫助非洲國家建設基礎設施,提高製造能力,而這正是中國的唯一目標。
China has no colonial objective for African countries.
中國對非洲國家沒有殖民目標。
China is so far away physically from Africa.
中國與非洲相距甚遠。
Whatever China's doing, China's doing the same in ASEAN countries, in Latin American countries, for example, and this is a sign of China's philosophy.
無論中國在做什麼,中國在東盟國家和拉美國家也在做同樣的事情,這就是中國理念的體現。
That is, if we build our pillars of transformation, we want to share that with you.
也就是說,如果我們建立了轉型支柱,我們希望與大家分享。
If we believe building road is the only way out, we help you to build the road. Thank you, my name is Carl Jumbo, freshman student at Georgetown University.
如果我們相信修路是唯一的出路,我們就會幫助你們修路。 謝謝,我叫卡爾-朱博,喬治敦大學大一學生。
My question is simple.
我的問題很簡單。
Are you not being hypocritical, Mr. Gao?
你這不是虛偽嗎,高先生?
Why I'm asking, you're saying that, okay, in Africa, you allow some building, some infrastructure to be there.
我為什麼要問,你是說,好吧,在非洲,你允許一些建築、一些基礎設施存在。
I'm from Zimbabwe.
我來自辛巴維。
We have the second largest lithium reserves, but we're at the brink of losing ownership of all of these lithium reserves just because China built a parliament for my country.
我們的鋰儲量位居世界第二,但僅僅因為中國為我國建造了一座議會,我們就瀕臨失去所有這些鋰儲量的所有權。
So if you're saying that you are promoting the sovereignty of nations, of countries, but you're taking our own parliament away, and let's say the airport in Kenya, for example, are you not being hypocritical?
所以,如果你說你在促進民族和國家主權,但你卻在剝奪我們自己的議會,比方說肯亞的機場,你是不是很虛偽?
Let me be very blunt.
我就直說了吧。
Zimbabwe is a great country.
辛巴維是一個偉大的國家。
You had your election several years ago, and the presidential candidate was very much against China.
幾年前,你們舉行了大選,總統候選人非常反對中國。
He's elected as the president, and once he's in his office, he changed his mind because he knows for sure that for Zimbabwe development, China is the main contributor for the Zimbabwean economic development.
他當選總統後,一上任就改變了主意,因為他確信,對於辛巴維的發展來說,中國是辛巴維經濟發展的主要貢獻者。
If you do not agree with me, go back to your country, talk to your government, and check out over the past 30 years which country has invested most heavily in your great country.
如果你不同意我的觀點,請回到你的國家,與你的政府談談,看看在過去的 30 年裡,哪個國家在你偉大的祖國投資最多。
I know Zimbabwe well.
我很瞭解辛巴維。
China has dealt with Zimbabwe governments for several decades, including your great presidents, for example, and I would say China-Zimbabwe economic cooperation has helped the economic transformation in Zimbabwe in building up infrastructure facilities and in building up manufacturing capabilities of your country.
中國與辛巴維政府打了幾十年交道,包括你們偉大的總統,我想說的是,中津經濟合作幫助辛巴維實現了經濟轉型,建設了基礎設施,提高了貴國的製造能力。
That is the truth, if I may tell you.
如果我可以告訴你,這就是事實。
I think that is the only truth.
我認為這是唯一的真理。
Development is the hard truth.
發展才是硬道理。
Thank you, brother.
謝謝你,兄弟。