Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • I'd taken Maury's advice.

    我聽從了莫里的建議。

  • I'd put a bird on my shoulder.

    我會在肩膀上放一隻鳥。

  • Oh, yeah.

    哦,是的

  • Come on in, baby.

    進來吧,寶貝

  • Let's hear it back.

    讓我們來聽聽他是怎麼說的。

  • Oh, hey, Mitch, man.

    米奇

  • Nice to see you.

    很高興見到你

  • So, what do you think?

    你怎麼看?

  • Oh, I couldn't hear it.

    哦,我聽不見。

  • I was outside.

    我在外面

  • No, no, no.

    不,不,不

  • I mean about her going solo.

    我是說她單飛的事

  • No more backup.

    不再有備份。

  • She can tell you we're gonna lay down some tracks.

    她可以告訴你,我們要鋪設一些軌道。

  • Get out of here.

    離開這裡

  • Oh, yeah, man.

    哦,是的,夥計。

  • She's got the voice.

    她的聲音很好聽

  • I mean, all she needs is the want-to.

    我的意思是,她需要的只是 "想要"。

  • Very nice, baby.

    很好,寶貝

  • Let's hear playback.

    讓我們聽聽回放。

  • Hi.

    你好。

  • Hi.

    你好。

  • Hi.

    你好。

  • This sounds great.

    這聽起來不錯。

  • Can we go someplace after this?

    之後我們能去別的地方嗎?

  • I really need to talk to you.

    我真的需要和你談談。

  • Mitch, we broke up.

    米奇,我們分手了

  • Don't do this, please.

    請不要這樣做

  • Good night, guys.

    晚安,夥計們

  • I think it's great, you going out on your own, really.

    我覺得你一個人走出去很棒,真的。

  • Well, I'm singing.

    我在唱歌

  • That's enough for me.

    這對我來說就足夠了。

  • Uh, so I've been seeing a lot of Maury.

    呃,所以我已經看到了很多莫里。

  • How's he doing?

    他怎麼樣了?

  • He's amazing.

    他太棒了

  • When I'm with him, I don't want to be anywhere else.

    和他在一起的時候,我哪兒都不想去。

  • I don't even take my cell phone with me anymore.

    我甚至不再帶手機了。

  • That is amazing.

    太神奇了

  • Uh, he's made me think about a lot of things.

    他讓我思考了很多事情

  • And, uh...

    還有...

  • Well, he always asks about you.

    他總是問起你

  • He really wants to meet you.

    他真的很想見你

  • Will you come with me to see him next Tuesday?

    下週二你會和我一起去看他嗎?

  • Mitch, how can you do this?

    米奇,你怎麼能這樣做?

  • How can you just blow in and expect me to come back into your life as though nothing's happened?

    你怎麼能就這麼吹吹風,就指望我若無其事地回到你的生活?

  • Something has happened.

    出事了

  • Look, Janine, I have something to say to you, and, uh...

    聽著,簡妮,我有話要對你說,呃...

  • I really can't do it here.

    我真的不能在這裡做。

  • Will you come home with me?

    你願意跟我回家嗎?

  • Please?

    求你了?

  • I can't.

    我做不到

  • I'm sorry.

    對不起

  • Janine, come on.

    簡妮,別這樣

  • Please.

    請。

  • Maury sounds wonderful.

    莫里聽起來很不錯。

  • He's done something for you.

    他為你做了些事

  • I can see that.

    看得出來。

  • I wish I could have met him, but it's just too late.

    我真希望能見到他,但一切都太遲了。

  • Janine, Janine, please.

    簡妮,簡妮,求你了

  • Can we just talk for once?

    我們能不能就談一次?

  • A few months ago, Sean Daly, 18, a hot college prospect, had a brilliant future.

    幾個月前,18 歲的肖恩-戴利(Sean Daly)還是一名炙手可熱的大學生,前途一片光明。

  • Cut to last night.

    回到昨晚。

  • Sports car, drinking, drugs, tree.

    跑車、喝酒、吸毒、樹

  • Well, you know the story.

    你知道這個故事的。

  • If they cancel my scholarship, it's like my life is over.

    如果他們取消我的獎學金,我的人生就完了。

  • I'm dead.

    我死了

  • Yeah, right, Sean.

    是啊,沒錯,肖恩。

  • You're 18, you're in perfect health, you maybe blow a scholarship and you think you're dead.

    你 18 歲,身體健康,也許還拿過獎學金,你以為自己死定了。

  • Got your whole life left to screw up in, you stupid idiot.

    你還有大把時間可以浪費,你個蠢貨。

  • On his way home from yet another night of toasting his success, Sean crashed his brand-new GTO Jockmobile into an innocent tree.

    又是一個慶祝成功的夜晚,在回家的路上,肖恩把他那輛嶄新的 GTO Jockmobile 撞到了一棵無辜的樹上。

  • Sean, who managed to squeak past his SATs, had no such luck with his drug and alcohol.

    肖恩在 SAT 考試中勉強過關,但在吸毒和酗酒方面就沒那麼幸運了。

  • With no Daly deadlines, no Janine, I had lots of time on my hands.

    沒有戴利的最後期限,沒有簡妮,我有大把的時間。

  • I thought of Maury counting his breaths, what time meant to him.

    我想起莫里數著呼吸,時間對他意味著什麼。

  • Work, money, ambition.

    工作、金錢、野心

  • We bury ourselves in these things.

    我們把自己埋葬在這些事情中。

  • But we never stand back and say, is this what I want?

    但我們從來沒有站在後面說,這是我想要的嗎?

  • Unless somebody teaches us to.

    除非有人教我們。

  • We all need teachers, Mitch.

    我們都需要老師,米奇。

  • Why'd you become a teacher?

    你為什麼當老師?

  • I needed a job.

    我需要一份工作。

  • Lots of jobs pay better than teacher.

    很多工作的薪水都比教師高。

  • You could have been a doctor or a lawyer.

    你本可以成為一名醫生或律師。

  • I hate the sight of blood, and I hate lawyers.

    我討厭看到血,也討厭律師。

  • So what made you become a teacher?

    是什麼讓你成為一名教師?

  • You think there's only one reason why we do things?

    你以為我們做事只有一個原因嗎?

  • In a way, because of my father.

    從某種程度上說,是因為我的父親。

  • Your father?

    你父親?

  • Yeah, it's...

    是的,這是...

  • Is this him?

    是他嗎?

  • Yeah.

    是啊

  • He doesn't seem like the kind of guy who would encourage you.

    他不像是那種會鼓勵你的人。

  • He didn't.

    他沒有。

  • He tried to get me started in his trade.

    他想讓我開始做他的生意。

  • What did he do?

    他做了什麼?

  • Sewed fur coats together when he could find work.

    找到工作後,他就縫製毛皮大衣。

  • There was this factory, a sweatshop, 3rd Street and Avenue B.

    在第 3 街和 B 大街交匯處,有一家血汗工廠。

  • You still remember the address?

    你還記得地址嗎?

  • I will never forget that place.

    我永遠不會忘記那個地方。

  • It was the only work he knew, and he hated it.

    這是他唯一熟悉的工作,但他討厭這份工作。

  • But he wanted you to work in it?

    但他想讓你在裡面工作?

  • What could he do?

    他能做什麼?

  • Hunger allows no choice.

    飢餓讓人別無選擇。

  • I'd hear him complain to my stepmother, you know, how he was cursed at, belittled, always pushed to do more and denied the money he had coming.

    我聽到他向我的繼母抱怨,你知道,他是如何被詛咒、被輕視,總是被催促做更多的事情,並被剝奪了他應得的錢。

  • That was my father's world.

    那是我父親的世界。

  • It was gonna be my world, too, except I found out something that day.

    這也將是我的世界,只是那天我發現了一件事。

  • Did you do anything but that?

    除了這些,你還做了什麼嗎?

  • Something else.

    還有別的。

  • It's when I learned I had asthma.

    那時我才知道自己得了哮喘。

  • Of course, they thought I was just a crybaby, that I was scared.

    當然,他們以為我只是個愛哭鬼,以為我害怕了。

  • Well, they were right about my being scared, but there was something else.

    他們說我害怕是對的,但還有別的原因。

  • I made a vow that I would never do work that used people, that hurt them and degraded them.

    我發過誓,絕不做利用人、傷害人、貶低人的工作。

  • I was never gonna make money off the sweat and pain of others.

    我永遠不會靠別人的汗水和痛苦賺錢。

  • So, in a way, you owe your father.

    所以,在某種程度上,你欠你父親的。

  • My stepmother, Eva, she was just the opposite.

    我的繼母伊娃卻恰恰相反。

  • Everything I love about education, I learned from her.

    我熱愛教育的一切,都是從她那裡學到的。

  • It's what I call the tension of opposites.

    這就是我所說的對立面的張力。

  • The tension of opposites.

    對立面的張力

  • Life pulling you back and forth like a rubber band.

    生活像橡皮筋一樣來回拉扯著你。

  • Pull you one way, you think that's what you want to do.

    把你拉到一個方向,你就會認為那就是你想做的。

  • Pull you another way, you think that's what you have to do.

    用另一種方式拉你,你認為這就是你必須做的。

  • Sounds like a wrestling match.

    聽起來像是一場摔跤比賽。

  • Well, you could describe life that way.

    你可以這樣描述生活

  • So, who wins?

    那麼,誰會贏呢?

  • Love.

  • Love always wins.

    愛永遠是贏家。

  • You don't believe that?

    你不相信嗎?

  • I don't know.

    我不知道。

  • Maybe I don't.

    也許我不知道。

  • I mean, if you looked at the news lately, love's not exactly racking up the gold medals out there.

    我的意思是,如果你看看最近的新聞,愛情並沒有在外面獲得多少金牌。

  • Maybe the game isn't over yet.

    也許遊戲還沒有結束。

  • What, are we through?

    什麼,我們結束了嗎?

  • Coach, can I talk to you for a second, just as a friend?

    教練,我能以朋友的身份跟你說幾句話嗎?

  • That's the way we always talk.

    我們總是這樣說話的。

  • Now, why'd you stop the tape?

    現在,你為什麼要停止錄音帶?

  • Well, because this is, um...

    嗯,因為這是......

  • I need a little help here.

    我需要一點幫助。

  • I bought a ring for Janine, an engagement ring.

    我給簡妮買了一枚戒指,一枚訂婚戒指。

  • Congratulations!

    祝賀你

  • Does this mean I finally get to meet her?

    這是否意味著我終於能見到她了?

  • Well, um...

    嗯...

  • Look, I'm ready to make the plunge.

    聽著,我已經準備好了。

  • I really am.

    我真的是。

  • I'm talking marriage, family, the whole nine...

    我說的是婚姻、家庭,整個九個...

  • Everything I've been putting off up to this point, basically.

    到現在為止,我基本上把所有事情都推掉了。

  • But, um, OK, I take her way too much for granted.

    但是,嗯,好吧,我把她想得太理所當然了。

  • I always have.

    我一直都是。

  • I know that.

    我知道。

  • And believe me, I know what a selfish jerk I can be, especially with my time.

    相信我,我知道自己是個多麼自私的混蛋,尤其是在時間方面。

  • But, um, you know, it's what you said.

    但是,嗯,你知道,這是你說的。

  • It's about this fear that I had of not just giving love, but receiving it, and of being part of something that isn't just all about me.

    這是關於我的恐懼,我不僅害怕付出愛,也害怕接受愛,害怕成為不只是我自己的一部分。

  • And, um, you know, living for somebody else and, uh, learning to give, and, um...

    還有,嗯,你知道,為別人而活,嗯,學會付出,嗯...

  • She didn't like the ring?

    她不喜歡戒指?

  • Well, I never even got to give it to her.

    我甚至都沒來得及給她。

  • But you love each other.

    但你們彼此相愛。

  • Yes, we do.

    是的,我們有。

  • A lot.

    很多。

  • Uh-huh.

    嗯哼

  • So if love always wins, what the heck is the matter with us?

    如果愛總是贏家,那我們到底是怎麼了?

  • I could use a little wisdom here.

    我需要一點智慧。

  • Maybe my wisdom isn't what you need.

    也許我的智慧並不是你所需要的。

  • Start that thing again.

    重新啟動

  • This is our last thesis together.

    這是我們共同完成的最後一篇論文。

  • We've got to get it right.

    我們必須把它做好。

  • We don't have a lot of time.

    我們時間不多。

  • We think we don't deserve love, that if we let it come in, we'll become soft.

    我們認為自己不值得愛,如果讓愛進入,我們就會變得軟弱。

  • He had answers for all the big, important things.

    對於所有重要的大事,他都有答案。

  • Why not?

    為什麼不呢?

  • Why not me?

    為什麼不是我?

  • Said it right.

    說得好

  • Love is the only rational act.

    愛是唯一理性的行為。

  • Let it come in.

    讓它進來。

  • Okay, I'll be right down.

    好的,我馬上下來

  • Thanks, Lloyd.

    謝謝你,勞埃德。

  • I'll just be a couple of minutes.

    我馬上就好。

  • I hate sports metaphors.

    我討厭體育比喻。

  • I never use them.

    我從來不用它們。

  • But this was a real Hail Mary, a last-second desperation play.

    但這是一次真正的 "萬福瑪利亞",是最後一秒的絕望之戰。

  • I wrote a letter to Janine, everything I'd never said to her.

    我給簡妮寫了一封信,寫下了我從未對她說過的話。

  • I wrote a letter to Janine, including the part where I begged her to marry me.

    我給簡妮寫了一封信,包括求她嫁給我的那部分。

I'd taken Maury's advice.

我聽從了莫里的建議。

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it