Subtitles section Play video
Mark, where do our fears come from?
馬克,我們的恐懼從何而來?
Well, our fears are an interesting combination of learning, but also hard wiring.
嗯,我們的恐懼是學習和硬線路的有趣結合。
And one of those would be the fear of heights.
其中之一就是恐高症。
That appears very early in babies.
嬰兒很早就會出現這種情況。
And we can show that with this classic experiment in psychology called the visual cliff experiment.
我們可以用心理學中的經典實驗--視覺懸崖實驗--來證明這一點。
So we have a surface here that a baby, if you put them on, generally feels very comfortable with, but then it disappears and creates the illusion of a drop down.
我們這裡有一個表面,如果把嬰兒放在上面,他們一般會感到非常舒適,但隨後它就消失了,造成了一種向下傾斜的錯覺。
The baby is actually safe over there and can't fall, but visually it's like a cliff.
寶寶在那邊其實很安全,不會掉下去,但從視覺上看就像懸崖一樣。
So are we testing babies today?
那麼,我們今天要對嬰兒進行測試嗎?
Absolutely.
當然可以。
Let's get a baby, see what happens.
我們來找個孩子吧,看看會發生什麼。
So here's our little one.
這就是我們的小傢伙。
Oh, my goodness, so cute. So quite comfortable now on the solid surface.
天哪,太可愛了。 現在躺在堅實的地面上可舒服了。
Now, look, our little one has spotted Dad.
看,我們的小傢伙發現了爸爸。
Yeah, coming to the edge.
是啊,快到邊緣了。
She's going to approach the cliff.
她要靠近邊邊了。
Now, you can see now, she's visually, she can see that this is possibly not safe.
現在,你可以看到了,她從視覺上,可以看到這可能並不安全。
Oh, wow.
哦,哇。
So she's paused at this point, she's going no further.
所以,她在這個地方停頓了下來,不再繼續爬了。
To see this seemingly instinctive fear of heights in infant after infant is fascinating.
在一個又一個嬰兒身上看到這種看似本能的恐高症令人著迷。
But I'm frightened of a lot more than just heights, and some of those other fears feel just as ingrained.
但我害怕的不止是高處,其他一些恐懼也同樣根深蒂固。