Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • I thought Joey and I would be okay once we hung out, but it's like we don't even know how to be with each other anymore.

    我以為喬伊和我在一起就會好起來,但現在我們好像都不知道該怎麼相處了。

  • I know it's tough now, but things will get better.

    我知道現在很艱難,但一切都會好起來的。

  • How do you know that?

    你怎麼知道的?

  • What if it just gets worse and worse and worse, to the point where we can't even be in the same room with each other?

    如果情況越來越糟,糟到我們甚至不能共處一室怎麼辦?

  • I'm not great at the advice.

    我不太會提建議。

  • Can I interest you in a sarcastic comment?

    我能讓你對我的諷刺性評論感興趣嗎?

  • Some cheese.

    一些奶酪

  • The thing is, don't rush into anything.

    問題是,不要急於求成。

  • Yeah, come on, think about it.

    是啊,來吧,好好想想。

  • You're 18, okay?

    你才18歲,好嗎?

  • She's 44.

    她 44 歲。

  • When you're 36, she's gonna be 88.

    當你 36 歲時,她已經 88 歲了。

  • Sorry, you don't think I know that?

    對不起,你以為我不知道嗎?

  • Look, the point is, there's a lot of women out there you haven't even had sex with yet.

    聽著 重點是 外面有很多女人 你還沒和她們上過床呢

  • Yeah, he's right, he's right.

    是的,他說得對,他說得對。

  • This is your time, you know?

    這是你的時代,你知道嗎?

  • You're young, you're weird.

    你年輕,你古怪。

  • Chicks dig that.

    小妞們都喜歡這樣。

  • Okay, but isn't sex better when it's with one person that you really, really care about?

    好吧,但是和一個你真的真的在乎的人做愛不是更好嗎?

  • Yeah, in a poem, maybe.

    是啊,也許可以寫成詩

  • No, the man's right.

    不,他是對的。

  • That's what I had with Rachel.

    我和瑞秋就是這樣。

  • You don't have it anymore?

    你沒有了嗎?

  • No, I, uh...

    不,我...

  • I slept with someone else.

    我和別人上床了

  • Okay, so wait, alright, so how did that make things better?

    好吧,等等,好吧,這怎麼會讓事情變得更好呢?

  • It didn't.

    沒有。

  • Okay, so what you used to have with Rachel is what I got with Alice.

    好吧,你以前和瑞秋在一起的樣子 就是我和愛麗絲在一起的樣子。

  • Now, what is that like?

    現在,這像什麼?

  • It's so cool, man.

    太酷了

  • It's just because being with her is so much better than, like, not being with her.

    因為和她在一起總比不在一起要好得多。

  • Why can't I find that?

    為什麼我找不到?

  • Don't ask me, I had it, I blew it.

    別問我,我有過,但我搞砸了。

  • Well, I want it.

    我想要

  • You can have it.

    你可以擁有它。

  • I don't know, maybe I can.

    我不知道,也許我可以。

  • I mean, maybe there's something wrong with me.

    我是說,也許我有什麼問題。

  • No, it's out there, man, I've seen it, I got it.

    不,它就在那裡,夥計,我已經看到了,我得到了它。

  • Then you hold on to it.

    那你就堅持下去。

  • Alright, man.

    好吧,夥計。

  • Alright, congratulations, you lucky bastard.

    好吧,恭喜你,你這個幸運的混蛋。

  • You're Frank's best man?

    你是弗蘭克的伴郎?

  • I couldn't help it, their love is so pure.

    我情不自禁,他們的愛是如此純潔。

  • Well, and what about you, huh?

    那你呢?

  • I'm the ring bearer.

    我是戴戒指的人

  • I just didn't want it to end this way, you know.

    我只是不想這樣結束,你知道的。

  • Or maybe you didn't want it to end.

    或者,你不想讓它結束。

  • What do you mean?

    什麼意思?

  • You seem to really like her.

    你好像很喜歡她

  • Yeah, I really do.

    是的,我真的這麼想。

  • Yeah, but what am I going to do?

    是啊,但我該怎麼辦呢?

  • I mean, we both agreed it was going to be a two-week thing, you know, no commitment.

    我的意思是,我們都同意這將是一個為期兩週的事情,你知道,沒有承諾。

  • Ross, that girl just spent the entire evening talking to your friends, asking to hear stories about you, looking through Monica's photo albums.

    羅斯,那個女孩整晚都在和你的朋友哈拉,問你的故事,翻莫妮卡的相冊。

  • I mean, you don't do that if you're just in it for two weeks.

    我是說,如果你只幹了兩個星期,你就不會這麼做了。

  • You think?

    你覺得呢?

  • Sure.

    當然。

  • You've got like 14 hours until she has to be at the airport, and you're sitting here in a hallway with a 28-year-old cheerleader with a fat lip.

    她還有14個小時就要去機場了 而你卻和一個28歲的胖嘴脣啦啦隊長 坐在走廊裡

  • Yeah, you're right.

    是的,你說得對。

  • Yeah.

    是啊

  • Thanks.

    謝謝。

  • What photo album was it?

    是哪本相冊?

  • I don't know, you and a bunch of albino kids?

    我不知道,你和一群白化病孩子?

  • Oh my God, those weren't albino kids, that was computer camp, right?

    天哪,那些不是白化病兒童,那是電腦夏令營,對吧?

  • Hey, kick me.

    嘿,踢我

  • What are you doing?

    你在幹什麼?

  • Just trying to get comfortable, I can't sleep on my underwear.

    只是想舒服點,我不能穿著內衣睡覺。

  • Well, you're gonna.

    你會的

  • I've been thinking, you know, about how I'm always seeing girls on top of girls.

    我一直在想,你知道,我怎麼總是看到女孩在女孩上面。

  • Are they end-to-end or tall like pancakes?

    它們是端對端還是像煎餅一樣高?

  • You know what I mean, about how I'm always going out with all these women.

    你知道我的意思,我總是和這些女人約會。

  • Because I always figured, when the right one comes along, I'll be able to be a stand-up guy and go the distance, you know?

    因為我總在想,當一個合適的人出現時,我就能成為一個頂天立地的男人,走得更遠,你知道嗎?

  • I'm looking at my dad, thinking, hey, you're not him, you're you.

    我看著爸爸,心想,嘿,你不是他,你是你自己。

  • When they were all over you to go into your father's pipe fitting business, did you cave?

    當他們都勸你去做你父親的管件生意時,你屈服了嗎?

  • No.

  • No.

  • You decided to go into the out-of-work actor business.

    你決定進入失業演員行業。

  • Now that wasn't easy, but you did it.

    這並不容易,但你做到了。

  • And I'd like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say, no thanks, I'm married.

    我願意相信,當合適的女人出現時,你會有勇氣和膽量說:不,謝謝,我已經結婚了。

  • You really think so?

    你真的這麼想?

  • Yeah, I really do.

    是的,我真的這麼想。

  • Thanks, Jim.

    謝謝你,吉姆。

  • Get off.

    下車。

  • Listen, I wanted to ask you something about marriage.

    聽著,我想問你一些關於婚姻的問題。

  • Oh, great, now you're seeking me out to make jokes?

    哦,太好了,現在你找我來開玩笑了?

  • I mean, I can see if we're all hanging out, but to come to my home?

    我的意思是,我可以看到,如果我們都掛出,但來我家?

  • No, I really want to know how you feel about it.

    不,我真的想知道你的感受。

  • Why?

    為什麼?

  • Mike doesn't ever want to get married.

    邁克永遠都不想結婚。

  • Never? Wow.

    從未有過? Wow.

  • Are you still going to move in with him?

    你還會和他同居嗎?

  • Well, I want to, but I just wanted you to tell me that marriage really isn't that big a deal, you know?

    我想結婚,但我只想讓你告訴我 結婚真的不是什麼大事,你知道嗎?

  • That I won't be missing out on anything.

    我不會錯過任何東西。

  • That marriage stinks.

    這段婚姻太糟糕了

  • Yeah, marriage stinks.

    是啊,婚姻很糟糕。

  • I mean, if you want to see a man gain weight and a woman stop shaving, get him married.

    我的意思是,如果你想看到一個男人發胖,一個女人不再刮鬍子,那就讓他結婚吧。

  • That's not how you really feel, is it?

    這不是你的真實感受,對嗎?

  • No, I'm sorry.

    不,對不起。

  • Look, I know it's not what you want to hear right now, but I can't help it.

    聽著,我知道這不是你現在想聽的,但我沒辦法。

  • I love marriage.

    我愛婚姻。

  • Seriously?

    真的嗎?

  • You divorce, though?

    你離婚了?

  • If you have to call me a name, I prefer Ross the Divorcer.

    如果非要叫我的名字,我更喜歡 "離婚者羅斯"。

  • It's just cooler.

    這樣更酷。

  • Look, look, I know my marriages didn't exactly work out, but, you know, I loved being that committed to another person.

    聽著,聽著,我知道我的婚姻並不成功,但是,你知道,我喜歡對另一個人那麼投入。

  • And Carol and I had some good times before she became a lesbian, and once afterward.

    在卡羅爾成為女同性戀之前,我和她有過一段美好時光,之後也有過一次。

  • Anyway, I'm sorry.

    總之,我很抱歉。

  • It's okay.

    沒關係。

  • That's how you feel.

    這就是你的感受。

  • But, come on, I mean, living together would be great.

    但是,拜託,我是說,住在一起會很棒的。

  • I mean, you guys have so much fun, and you love Mike.

    我是說,你們玩得很開心,你愛麥克

  • I do love Mike.

    我愛麥克。

  • Ah, see?

    啊,看到了嗎?

  • And you were so excited about moving in together before, and you know what?

    你之前對搬到一起住那麼興奮,你知道嗎?

  • You should be.

    你應該是

  • It's a big deal.

    這是一件大事。

  • Yeah, I guess you're right.

    是的,我想你是對的。

  • Yeah, thanks.

    好的,謝謝

  • This helped.

    這很有幫助。

  • Thanks.

    謝謝。

  • The Divorcer to the rescue.

    離婚者來拯救

  • It's not cooler.

    這並不酷。

  • Yeah, I just heard it.

    是的,我剛剛聽到了。

  • We just think that you're having to sacrifice a whole lot to make her happy.

    我們只是覺得,為了讓她開心,你不得不犧牲很多。

  • Yeah.

    是啊

  • We just think that maybe she's being a little unreasonable.

    我們只是覺得,也許她有點無理取鬧。

  • Yes, yes, unreasonable.

    是的,是的,不合理。

  • Unreasonable.

    不合理。

  • How about we have this conversation when one of you guys gets married?

    等你們有人結婚了,我們再談這個話題如何?

  • You have no idea what it takes to make a marriage work.

    你根本不知道婚姻需要什麼。

  • It's about compromise.

    這就是妥協。

  • Do you always like it?

    你總是喜歡嗎?

  • No.

  • Do you do it?

    你會這樣做嗎?

  • Yes.

    是的。

  • Because it's not all laughing, happy, candy in the sky, drinking coffee at Central Park all the time.

    因為並不總是歡聲笑語、幸福美滿、天上掉糖果、在中央公園喝咖啡。

  • It's real life, okay?

    這就是現實生活,好嗎?

  • It's what grown-ups do.

    這就是成年人該做的。

  • I think he's right.

    我認為他是對的。

  • You guys hang out at the coffee house way too much.

    你們在咖啡館混得太久了。

  • It's just that now that they're in me, it's like, it's like I know them, you know?

    只是現在它們在我體內,就好像我認識它們一樣,你知道嗎?

  • It's not going to be easy when these little babies have to go away.

    當這些小寶貝不得不離開時,日子可不好過。

  • I know, sweetie.

    我知道 親愛的

  • But it's not like you're not going to have anything.

    但你也不是一無所有。

  • You're going to have nieces and nephews.

    你會有侄女和侄子。

  • In some ways, that's even better.

    在某些方面,這甚至更好。

  • Yeah, okay.

    好吧

  • No, really, really.

    不,真的,真的。

  • I mean, you're not going to be the one worrying about saving for college or yelling at them when they're bad, you know?

    我的意思是,你不會是那個擔心為大學攢錢的人,也不會在他們不聽話的時候對他們大吼大叫,你知道嗎?

  • Or deciding to put them on Ritalin when they just won't calm down.

    或者當他們無法安靜下來時,決定讓他們服用利他林。

  • You know?

    你知道嗎?

  • You're going to be the one that they come to when they want to run away from home and the one they talk to about sex.

    他們想離家出走時會來找你,他們談性時也會找你。

  • You just get to be cool Aunt Phoebe.

    你只需要做個酷酷的菲比阿姨。

  • Cool Aunt Phoebe.

    酷斃了的菲比阿姨

  • I am pretty cool.

    我很酷

  • Oh.

    哦。

  • Yeah, and you know what else?

    是啊,你知道還有什麼嗎?

  • Oh, my God.

    我的天啊

  • Are they going to love you?

    他們會愛上你嗎?

  • They are going to love me.

    他們會喜歡我的。

  • Oh.

    哦。

  • Thanks, you guys.

    謝謝你們

  • Aw, honey.

    親愛的

  • Again?

    再來一次?

  • Come on, sweetie.

    來吧,親愛的

  • Aw.

    胡。

  • Thanks.

    謝謝。

  • Oh, what?

    哦,什麼?

  • Oh, God.

    哦,上帝啊

  • Just kidding.

    開個玩笑

  • Ah, what?

    啊,什麼?

  • Oh, my God.

    我的天啊

  • Don't touch me again.

    別再碰我

  • You're so easy.

    你太簡單了

  • It's Sunday night and he didn't call.

    今天是週日晚上,他沒有打電話來。

  • Bummer.

    真掃興

  • Yeah, right.

    是啊,沒錯。

  • Look at you.

    看看你

  • You're practically giddy.

    你幾乎要暈了。

  • No, I'm genuinely sorry the Mark thing didn't work out.

    不,我真的很遺憾馬克的事沒辦成。

  • Look, French, I want only good things for you.

    聽著,弗倫奇,我只想為你做件好事。

  • Wait a minute.

    等一下

  • Why don't you just call Mark?

    你為什麼不打電話給馬克?

  • I mean, who said you have to sit here and wait for him?

    我是說,誰說你必須坐在這裡等他?

  • You've got to make stuff happen.

    你必須讓事情發生。

  • But you don't want to seem too pushy.

    但你又不想顯得太咄咄逼人。

  • Honey, it's not pushy.

    親愛的,這不是催促。

  • He gave her his home number.

    他給了她家裡的電話號碼。

  • What?

    什麼?

  • He gave you his home number?

    他給了你他家的電話號碼?

  • I sent, like, to his home?

    我派人去了他家?

  • Yeah, and you don't mind if I call because you only want good things for me.

    是啊,你不介意我打電話,因為你只想為我做好事。

  • That's right.

    這就對了。

  • Good things.

    好東西

  • That is what I said.

    我就是這麼說的。

  • Hello, Mark?

    你好,馬克?

  • Hi, it's Rachel Green.

    你好,我是瑞秋-格林。

  • Oh, no.

    哦,不

  • Don't you apologize.

    別道歉

  • Yeah, I'll hold.

    好的,我等著

  • He left my number at work.

    他把我的電話號碼留在了公司

  • He was going to get it, but he was helping his niece with her report on the pioneers.

    他本來是要去拿的,但他正在幫侄女做關於拓荒者的報告。

  • That is so made up.

    真是瞎編的。

  • Yep.

    是的。

  • Oh, my God.

    我的天啊

  • Tomorrow?

    明天?

  • No, it's perfect.

    不,它很完美。

  • Oh, God.

    哦,上帝啊

  • Thank you so much.

    非常感謝。

  • Great.

    好極了

  • Bye.

    再見。

  • I got the interview.

    我得到了面試機會。

  • Oh, yay!

    哦,耶!

  • There you go.

    這就對了。

  • He even offered to meet me for lunch and prep me for it.

    他甚至主動約我共進午餐,為我做準備。

  • Oh, that is amazing!

    太神奇了

  • Well, if I know Mark, and I think I do, I'd expect nothing less.

    好吧,如果我瞭解馬克,我想我也瞭解他,我希望他能做到。

  • I've got to figure out what I'm going to wear.

    我得想好穿什麼衣服。

  • I'd call her in baggy pants and say, I'm a pro.

    我會穿著寬鬆的褲子給她打電話,說我是專業人士。

  • Yeah, right.

    是啊,沒錯。

  • Okay, I'll see you guys later.

    好吧,回頭見

  • You go get him.

    你去抓他

  • What did I do to you?

    我對你做了什麼?

  • Did I hurt you in some way?

    我是否在某些方面傷害了你?

  • Why don't you call him?

    你為什麼不打電話給他?

  • Well, thank you very much.

    非常感謝。

  • You know, now he's going to prep her.

    你知道,現在他要給她做準備了。

  • You know, prep her as in what you do before you surgically remove the boyfriend.

    你知道,在手術切除男友之前要做的準備工作。

  • Are you crazy?

    你瘋了嗎?

  • Am I?

    我有嗎?

  • Am I?

    我有嗎?

  • Am I out of my mind?

    我是不是瘋了?

  • Am I losing my senses?

    我是不是失去理智了?

  • This dreamy guy is taking my girlfriend out for a meal.

    這個夢幻般的傢伙要帶我女朋友出去吃飯。

  • Ross, you know, this isn't even about you.

    羅斯,你知道,這甚至不是你。

  • I mean, this is about Rachel and something wonderful happening for her.

    我的意思是,這是關於瑞秋和她的美好事物。

  • I mean, you know, even if you're right, what if he wants to sleep with her?

    我是說,就算你是對的 萬一他想和她上床呢?

  • Does that mean he gets to?

    這是否意味著他可以?

  • No, but...

    沒有,但是...

  • I mean, don't you trust her?

    你不相信她嗎?

  • Well, yeah.

    是啊

  • Then get over yourself!

    那就忘掉你自己吧!

  • Grow up!

    長大吧

  • You grow up.

    你長大了

  • I don't know what's going to happen with Phoebe and David.

    我不知道菲比和戴維會發生什麼。

  • I do.

    我是這麼想的。

  • Want a hint?

    想要提示嗎?

  • Huh?

    啊?

  • I do.

    我是這麼想的。

  • I do.

    我是這麼想的。

  • Okay, I'm sensing this is some kind of wordplay because you are pink with barely controlled glee.

    好吧,我覺得你這是在玩文字遊戲,因為你的粉紅色臉上洋溢著難以抑制的喜悅。

  • David's going to propose to Phoebe.

    大衛要向菲比求婚了

  • What?

    什麼?

  • Why?

    為什麼?

  • Because we were talking about ways that he could beat Mike and I told him that Phoebe wanted to get married.

    因為我們在討論他打敗邁克的方法 我告訴他菲比想結婚了

  • Chandler, we have talked about this.

    錢德勒,我們已經談過這個問題了。

  • You are not supposed to give people advice.

    你不應該給別人建議。

  • Now, couldn't you have made some sort of inappropriate joke?

    你就不能開個不恰當的玩笑嗎?

  • I did!

    是的

  • A penis one!

    陰莖

  • Look, just so I know, what was so wrong about what I said?

    聽著,我只想知道,我說的話有什麼不對嗎?

  • They've only been going out for a few weeks.

    他們才出去幾個星期。

  • Phoebe is completely hung up on Mike.

    菲比完全被邁克迷住了。

  • She'll say no.

    她會拒絕的

  • David's heart will be broken.

    大衛的心將會破碎。

  • It'll be too hard for them to recover from and then Phoebe will end up alone again.

    這對他們來說太難恢復了,然後菲比又會孤獨終老。

  • Man, that's some bad advice.

    老兄,這建議可不好

  • I've just never had a relationship with that kind of passion, you know?

    我只是從來沒有過那種激情的關係,你知道嗎?

  • Where you have to have somebody right there in the middle of a theme park.

    你必須在主題公園的正中央安排一個人。

  • Well, it was the only thing to do there that didn't have a line.

    這是那裡唯一不用排隊的事情。

  • Alright, well, see?

    好吧,看到了嗎?

  • I mean, Barry wouldn't even kiss me on a miniature golf course.

    我是說,巴里甚至不會在迷你高爾夫球場上吻我。

  • Come on.

    來吧

  • No.

  • You said we were holding up the people behind us.

    你說我們耽誤了後面的人。

  • And you didn't marry him because...

    你嫁給他不是因為......

  • I mean, do you think there are people that go through life never having that kind of...

    我的意思是,你認為有的人一生都沒有那種...

  • Probably.

    也許吧

  • Really?

    真的嗎?

  • But, you know, I'll tell you something.

    不過,我要告訴你一件事。

  • Passion is way overrated.

    激情被高估了。

  • Yeah, right.

    是啊,沒錯。

  • It is.

    就是這樣。

  • Eventually, it kind of burns out.

    最終,它就會被燒燬。

  • But hopefully what you're left with is trust and security and...

    但是,希望你剩下的是信任和安全感,以及...

  • Well, in the case of my ex-wife, lesbianism.

    嗯,就我前妻而言,是女同性戀。

  • Hey, baby.

    嘿,寶貝

  • Hey, how'd it go?

    嘿,怎麼樣?

  • Um, not so good.

    嗯,不太好。

  • He walked me to the subway and said, we should do this again.

    他送我到地鐵站,說我們應該再來一次。

  • Oh.

    哦。

  • What?

    什麼?

  • He said we should do it again.

    他說我們應該再來一次。

  • That's good, right?

    這很好,對嗎?

  • Uh, no.

    沒有

  • Loosely translated, we should do this again means you will never see me naked.

    我們應該再來一次的意思是,你永遠不會看到我的裸體。

  • Since when?

    什麼時候開始的?

  • Since always.

    自始至終

  • It's like dating language.

    這就像約會語言。

  • You know, like, it's not you means it is you.

    你知道,不是你就是你。

  • Or you're such a nice guy means I'm going to be dating leather-wearing alcoholics and complaining about them to you.

    或者說,你是個好人,意味著我會和穿皮衣的酒鬼約會,並向你抱怨他們。

  • Or, you know, I think we should see other people means I already am.

    或者,你知道,我覺得我們應該去見其他人,這意味著我已經在見其他人了。

  • And everybody knows it.

    大家都知道這一點。

  • Oh, yeah.

    哦,是的

  • Cushions to blow.

    墊子要吹。

  • Yeah, it's like when you're a kid and your parents put your dog to sleep and they tell you it went off to live on some farm.

    是啊,就像你小時候,父母把你的狗送去睡覺,然後告訴你它去了某個農場生活。

  • That's funny.

    真有趣

  • No, because our parents actually did send our dog off to live on a farm.

    不,因為我們的父母確實把我們的狗送去農場生活了。

  • Uh, Ross?

    呃,羅斯?

  • What?

    什麼?

  • Hello?

    喂?

  • The Milner's farm in Connecticut?

    康涅狄格州的米爾納農場?

  • The Milner's.

    米爾納一家

  • They had this unbelievable farm.

    他們有一個令人難以置信的農場。

  • They had horses and then rabbits that he could chase and it would...

    他們有馬,還有兔子,他可以追著兔子跑,這樣...

  • Oh, my God.

    我的天啊

  • Cheat sheet.

    小抄

  • Janice likes to cuddle at night.

    珍妮絲喜歡在晚上擁抱我。

  • Which, you know, I'm all for.

    你知道,我非常支持這一點。

  • But, uh, you know, when you want to go to sleep you want some space.

    但是,呃,你知道,當你想睡覺的時候,你需要一些空間。

  • So, uh, you know, how do I tell her that without, you know, accidentally calling her fat or something?

    所以,呃,你知道,我怎麼告訴她,而不,你知道,不小心說她胖什麼的?

  • Oh, honey, I'm sorry.

    親愛的,對不起

  • We can't help you there because we're cuddly sleepers.

    我們幫不了你,因為我們是抱著睡覺的。

  • Okay, I'm late for work.

    我上班要遲到了

  • Art, are you guys going to come down?

    阿特,你們會下來嗎?

  • Uh, yeah, yeah, I'm right behind you.

    嗯,是的,是的,我就在你後面。

  • Okay, good luck, Chandler.

    好吧 祝你好運 錢德

  • Thank you, Rachel.

    謝謝你,瑞秋。

  • Bye, sweetie.

    再見 親愛的

  • Mwah.

    Mwah.

  • Okay, the sleeping thing.

    好吧,睡覺的事。

  • Very tricky business but there is something you can do.

    這是個非常棘手的問題,但你還是有辦法的。

  • I thought you guys were cuddly sleepers.

    我還以為你們睡得很香呢。

  • No.

  • No.

  • Not cuddly, not me, just her.

    不是可愛,不是我,只是她。

  • I'm like you, I need the room.

    我和你一樣,我需要房間。

  • Okay, come here.

    好了,過來

  • Okay.

    好的

  • You're in bed.

    你在床上

  • Yeah.

    是啊

  • I'm going to use the cushion.

    我要用墊子。

  • Yeah.

    是啊

  • Okay, you're in bed.

    好了,你上床了

  • She's over on your side cuddling.

    她在你那邊摟著你。

  • Now, you wait for her to drift off and then you hug her and roll her over to her side of the bed.

    現在,你要等她睡著,然後抱著她,把她翻到床的另一邊。

  • And then you roll away.

    然後你就滾開了。

  • Hug for her.

    擁抱她

  • Roll for you.

    為你打滾。

  • Okay, the old hug and roll.

    好了,老式的擁抱和翻滾。

  • Okay, one question.

    好吧,一個問題。

  • Shoot.

    拍攝。

  • You're pretending the pillow's a girl, right?

    你假裝枕頭是個女孩,對嗎?

  • Guess what?

    你猜怎麼著?

  • You got a job?

    你有工作嗎?

  • Are you kidding?

    你在開玩笑嗎?

  • I'm trained for nothing.

    我什麼都沒受過訓練。

  • I was laughed at 12 interviews today.

    我今天參加了 12 次面試,都被嘲笑了。

  • And yet you're surprisingly upbeat.

    但你卻出奇地樂觀。

  • Well, you would be too if you found Joan and David Boots on sale, 50% off.

    如果你發現 Joan and David Boots 在打折,打五折,你也會這樣做的。

  • Oh, how well you know me.

    哦,你是多麼瞭解我啊

  • They're my new I-don't-need-a-job, I-don't-need-my-parents, I've-got-great-boots-boots.

    它們是我的新鞋,我不需要工作,我不需要父母,我有一雙很棒的靴子。

  • How'd you pay for them?

    你是怎麼付錢的?

  • A credit card.

    一張信用卡

  • And who pays for that?

    誰來為此買單?

  • Um, my father.

    我父親

  • Come on, you can't live off your parents your whole life.

    拜託,你不可能一輩子都靠父母生活。

  • I know that.

    我知道。

  • That's why I was getting married.

    這就是我要結婚的原因。

  • Give her a break.

    讓她休息一下吧

  • It's hard being on your own for the first time.

    第一次一個人生活很不容易。

  • Thank you.

    謝謝。

  • You're welcome.

    不客氣。

  • I remember when I first came to the city.

    我還記得剛來這座城市時的情景。

  • I was 14.

    我當時 14 歲。

  • My mom had just killed herself and my stepdad was back in prison.

    我媽媽剛剛自殺,繼父又回到了監獄。

  • And I got here and I didn't know anybody and I ended up living with this albino guy who was like cleaning windshields outside Port Authority and then he killed himself.

    我來到這裡,人生地不熟,最後和一個白化病人住在一起,他在港務局外面擦擋風玻璃,後來自殺了。

  • And then I found aromatherapy.

    然後我發現了芳香療法。

  • Except, believe me, I know exactly how you feel.

    不過,相信我,我完全理解你的感受。

  • The word you're looking for is anyway...

    你要找的詞是...

  • Really?

    真的嗎?

  • I don't think so.

    我不這麼認為。

  • Oh, come on.

    得了吧

  • Cut.

    切。

  • Cut.

    切。

  • Cut.

    切。

  • Cut.

    切。

  • Cut.

    切。

  • Cut.

    切。

  • Cut.

    切。

  • Cut.

    切。

  • Cut.

    切。

  • Cut.

    切。

  • Cut.

    切。

  • Cut.

    切。

  • Cut.

    切。

  • Cut.

    切。

  • Hey!

    嘿!

  • Hey!

    嘿!

  • Welcome to the real world!

    歡迎來到現實世界!

  • It sucks!

    糟透了!

  • You're gonna love it.

    你會愛上它的

  • So what, we just sit?

    那又怎樣,我們就坐著嗎?

  • Oh, no, no.

    哦,不,不

  • We're not gonna just sit.

    我們不能坐以待斃

  • Watch.

    觀看。

  • Hello, Chandler Bing.

    你好,錢德勒-賓

  • Hello, Mr. Bing.

    你好,賓先生

  • I love you.

    我愛你

  • All right, whoever this is, stop calling me.

    好了,不管你是誰,別再給我打電話了

  • It's been six months.

    已經六個月了。

  • It's not funny.

    這一點都不好笑。

  • But I love you.

    但我愛你

  • Leave me alone!

    別煩我

  • For the love of God, leave me alone!

    看在上帝的份上,別來煩我!

  • And that's Wednesday.

    這就是星期三。

  • Hey, you feeling better?

    嘿,感覺好點了嗎?

  • Yeah, I think that fifth shower actually got the interview off me.

    是啊,我覺得第五次淋浴讓我擺脫了採訪。

  • So, do you have any other possibilities?

    那麼,你還有其他可能性嗎?

  • Oh, yeah, well, there is the possibility that I won't make rent.

    哦,對了,我還有可能掙不到房租。

  • Oh, if you want, I can lend you some money.

    哦,如果你願意,我可以借給你一些錢。

  • No, no, no.

    不,不,不

  • If I couldn't pay you back right away, then I'd feel guilty and tense every time I saw you.

    如果我不能馬上還你錢,那麼每次見到你,我都會感到內疚和緊張。

  • Oh, okay.

    哦,好吧

  • Well, then, why don't you borrow it from Mom and Dad?

    那你為什麼不向爸媽借呢?

  • You feel guilty and tense around them already.

    在他們面前,你已經感到內疚和緊張了。

  • You might as well make some money off of them.

    你不妨從他們身上賺點錢。

  • Hi.

    你好。

  • So, what's this?

    那麼,這是什麼?

  • Some of your old stuff.

    你的一些舊東西

  • Well, sweetie, we have a surprise for you.

    親愛的,我們要給你一個驚喜。

  • We're turning your room into a gym.

    我們要把你的房間變成健身房。

  • Wow, that is a surprise.

    哇,真是個驚喜。

  • Just one little question.

    只有一個小問題

  • Why not Ross' room?

    為什麼不是羅斯的房間?

  • Gosh, we talked about that, but your brother has so many science trophies and plaques and marriage badges.

    天哪,我們討論過這個問題,但你哥哥有那麼多科學獎盃、獎牌和結婚徽章。

  • Well, we didn't want to disturb them.

    我們不想打擾他們。

  • Oh, God forbid.

    哦,上帝保佑。

  • You know, that Steffi Graf has quite a tush.

    要知道,斯蒂菲-格拉芙的臀部可是相當翹的。

  • I'm just saying, it's right there.

    我只是說,它就在那裡。

  • Hey, guys.

    嘿,夥計們

  • Hi, darling.

    嗨,親愛的

  • Where's my grandson?

    我的孫子呢?

  • He didn't bring him?

    他沒帶他來?

  • No, he's at Carol's and Susan's today.

    不 他今天在卡羅爾和蘇珊家

  • A woman in my office is a lesbian.

    我辦公室裡有個女同性戀。

  • I'm just saying.

    我只是說說而已。

  • Oh, Jack, look.

    哦,傑克,看

  • There's that House Bank commercial that cracks you up.

    豪斯銀行的廣告讓你捧腹大笑。

  • Where have you been?

    你去哪兒了?

  • Emotional hell.

    情感地獄

  • So, did they lend you the money yet?

    他們借給你錢了嗎?

  • No, but that's probably because they haven't asked them yet.

    沒有,但這可能是因為他們還沒有問過他們。

  • Come on, Monica, do it.

    來吧,莫妮卡,做到這一點。

  • Hey, you guys.

    你們好

  • Monica has some news.

    莫妮卡有消息了

  • Yeah.

    是啊

  • Listen, I'm sorry I didn't tell you this before, but I'm no longer at my job.

    聽著,我很抱歉之前沒告訴你 但我已經離職了

  • I had to leave it.

    我不得不離開它。

  • Why?

    為什麼?

  • Because they made me.

    因為是他們造就了我。

  • You were fired?

    你被解僱了?

  • What are you going to do?

    你打算怎麼辦?

  • Judy, Judy, relax.

    朱迪,朱迪,放鬆

  • This is our little harmonica we're talking about.

    這就是我們說的小口琴。

  • We taught her well.

    我們把她教得很好。

  • Ten percent of your paycheck.

    工資的 10%

  • Where does it go?

    它去哪兒了?

  • It's in the bank.

    在銀行裡

  • The bank.

    銀行

  • There you go.

    這就對了。

  • So she dips into her savings.

    於是,她動用了自己的積蓄。

  • That's what it's there for.

    這就是它的作用。

  • She's going to be fine.

    她會沒事的

  • And if you need a little extra, you know where to find it.

    如果你需要額外的幫助,你知道去哪裡找。

  • Anything larger back there?

    後面有更大的嗎?

  • Wouldn't that be great?

    那不是很好嗎?

  • Hmm.

  • Couldn't you just stay like this forever?

    你就不能一直這樣下去嗎?

  • Don't blur.

    不要模糊。

  • Couldn't you just stay here forever?

    你就不能永遠待在這裡嗎?

  • Yeah, here.

    是啊,在這裡。

  • Somewhere else.

    在別處

  • You know, wherever.

    你知道,無論在哪裡。

  • Are you okay?

    你還好嗎?

  • Yeah, I'm cool.

    我沒事

  • Casual.

    便裝

  • What are you doing?

    你在幹什麼?

  • Well, I'm just hanging out.

    我只是在閒逛

  • You know, having fun.

    你知道,玩得很開心。

  • You know, with the girl that I'm seeing casually.

    你知道,和我隨便約會的那個女孩。

  • I knew it.

    我就知道

  • I knew you were going to do this.

    我就知道你會這麼做

  • What?

    什麼?

  • Get all freaked out because everybody was talking and just joking around about marriage and stuff.

    因為每個人都在談論婚姻之類的事情,都在開玩笑,所以都嚇壞了。

  • Well, you do want all that stuff, right?

    你確實想要這些東西,對吧?

  • And you know what I want.

    你知道我想要什麼

  • Yes, you want babies.

    是的,你想要孩子。

  • You have baby fever.

    你發燒了

  • I do not have baby fever.

    我沒有發燒。

  • Oh, please.

    哦,拜託

  • You are obsessed with babies and marriage and everything that's related to babies and marriage.

    你沉迷於孩子和婚姻,以及與孩子和婚姻有關的一切。

  • You know what?

    你知道嗎?

  • I've got a good idea.

    我有個好主意

  • Why don't we turn the heat down on this petri cooker?

    我們為什麼不把培養皿的溫度調低呢?

  • Have you lost your mind?

    你瘋了嗎?

  • Taylor, this isn't about me.

    泰勒,這不是關於我的。

  • This is about you and all your weird relationship commitment crap.

    這是關於你和你那些奇怪的關係承諾的廢話。

  • I know you.

    我瞭解你

  • I know the thoughts that you have in your head.

    我知道你腦子裡的想法。

  • You don't know everything.

    你不是什麼都知道。

  • Did you know that I'm going out with Rachel tonight instead of you?

    你知道我今晚要和瑞秋而不是你約會嗎?

  • And did you know that the only baby around here is you?

    你知道這裡唯一的嬰兒就是你嗎?

  • And did you know that I can't even look at you right now?

    你知道我現在都不敢看你嗎?

  • No, I did not know that.

    不,我不知道。

  • She's going to be okay, right?

    她會沒事的,對嗎?

  • I mean, she's not going to leave me.

    我是說,她不會離開我的。

  • This is fixable.

    這是可以解決的。

  • Oh, yeah, yeah, sure.

    哦,是的,是的,當然。

  • Absolutely.

    當然。

  • I'm me.

    我就是我

  • Oh, no.

    哦,不

  • Well, unless you make some kind of big gesture.

    除非你做出什麼大動作。

  • Yeah, big.

    是的,很大

  • Oh, shit.

    哦,該死

  • I missed it.

    我錯過了。

  • Here, can I get a coffee?

    能給我一杯咖啡嗎?

  • To go?

    去嗎?

  • I'm still not done not wanting to talk to you.

    我還是不想和你說話。

  • Just tell me what I need to do to make things right.

    告訴我該怎麼做才能把事情做好。

  • What?

    什麼?

  • Well, that's what we do, you know.

    你知道,我們就是幹這個的。

  • I mess up, and then you tell me how to fix it, and then I do, and then, you know, you think I'm all cute again.

    我搞砸了,你告訴我怎麼改,我改了,你又覺得我很可愛。

  • I'm really tired of being your relationship tutor.

    我真的不想再當你的戀愛導師了。

  • You're going to have to figure this one out for yourself, right?

    你得自己想辦法,對吧?

  • You know what?

    你知道嗎?

  • Are you too afraid to be in a real relationship?

    你是否害怕談一場真正的戀愛?

  • Then don't be in one. Hey, how's it going?

    那就別在裡面 嘿,怎麼樣?

  • Did you make any new friends?

    你交到新朋友了嗎?

  • Yeah, yeah, I met this woman.

    是啊,是啊,我遇到了這個女人。

  • Okay, well, well.

    好吧,好吧,好吧。

  • What's she like?

    她長什麼樣?

  • Uh, well, she's really good and bad.

    呃,好吧,她真的有好有壞。

  • I thought you were going to try to be friends first.

    我以為你會先試著做朋友。

  • Well, look, hey, it's all your fault.

    都是你的錯

  • What?

    什麼?

  • Why?

    為什麼?

  • Because you didn't give me advice.

    因為你沒有給我建議

  • No, you gave me a pick-up line.

    不,你給了我一句搭訕的臺詞。

  • As soon as I told her I wanted to, you know, build a foundation and be friends first, I suddenly, through no fault of my own, became irresistible to her.

    當我告訴她我想先打好基礎,做個朋友時,我就突然變得無法抗拒她了,這不是我的錯。

  • And a roommate.

    還有一個室友

  • What about the closeness?

    親近感如何?

  • Closeness, schmoseness.

    親密無間

  • There was three of us for crying out loud.

    我們有三個人呢。

  • You You

    你 你

I thought Joey and I would be okay once we hung out, but it's like we don't even know how to be with each other anymore.

我以為喬伊和我在一起就會好起來,但現在我們好像都不知道該怎麼相處了。

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it