Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Dad's got no top on.

    爸爸沒穿上衣

  • He never has a top on.

    他從不穿上衣。

  • Yeah, but...

    是的,但是...

  • What's that?

    那是什麼?

  • He's been doing that for ages.

    他這樣做已經很久了。

  • He just keeps on looking and looking.

    他只是不停地看,不停地看。

  • What's he...

    他...

  • What's he looking at?

    他在看什麼?

  • I don't know.

    我不知道。

  • It's not good, though, is it?

    但這並不好,不是嗎?

  • I mean, it's funny, but it's not good.

    我的意思是,這很有趣,但並不好。

  • It's definitely not good.

    這絕對不是好事。

  • This is amazing, Mum.

    太棒了,媽媽

  • Thanks, darling.

    謝謝,親愛的。

  • Mmm, very nice, Shacky.

    嗯,很好,夏奇

  • Lovely bit of squirrel.

    可愛的松鼠

  • Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.

    哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈。

  • That's a man.

    這才是男人

  • You're on men now.

    你現在是男人了

  • Yes, all right.

    是的,好的。

  • Still on men.

    還是男人。

  • Dad, sports jock 69, please.

    爸爸,運動襪69號,謝謝

  • Found a husband yet?

    找到丈夫了嗎?

  • Ugh.

    唉。

  • Any news on the, er, three penises?

    那三根陰莖有消息嗎?

  • Adam, women.

    亞當,女人

  • Oh, look how old they are.

    哦,看看他們都多大年紀了。

  • You're meant to be finding me someone to go on a date with, not bury.

    你應該給我找個伴,而不是埋葬我。

  • But what about her?

    那她呢?

  • Ooh, she is nice.

    哦,她真漂亮

  • Dad, she's just the advert for the site.

    爸爸,她只是網站的廣告。

  • She's not real.

    她不是真的

  • You what?

    你說什麼?

  • She's not real.

    她不是真的

  • Well, she looks pretty real to me.

    嗯,我覺得她看起來很真實。

  • Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha. Dust particles.

    哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈,哈。 灰塵顆粒

  • Martin, you do know the boys are here.

    馬丁,你知道孩子們在這兒吧?

  • Say hello.

    打個招呼吧

  • What?

    什麼?

  • Oh, hello, Bambino.

    哦,你好,班比諾。

  • It's no top tonight.

    今晚沒有上衣。

  • He's boiling.

    他沸騰了

  • I'm boiling.

    我沸騰了

  • Potatoes, I'm going to cook a bloody pit.

    洋芋,我要煮一個血淋淋的坑。

  • What?

    什麼?

  • Oh, er, Martin, did you do the, er, sofa bed?

    哦,馬丁,沙發床是你做的嗎?

  • What?

    什麼?

  • No, I'll do it later.

    不,我稍後再做。

  • Well, I wanted it ready.

    我想讓它準備好。

  • The man's not coming till tomorrow.

    那人明天才來

  • What man?

    什麼人?

  • The sofa bed man.

    沙發床男人

  • Martin, can you not eat out of the bin?

    馬丁,你能不吃垃圾桶裡的東西嗎?

  • I've told you.

    我告訴過你

  • Ew.

    Ew.

  • Hey!

    嘿!

  • Er, er, Chris Parker.

    呃,呃,克里斯-帕克

  • Who's he?

    他是誰?

  • What are you doing here?

    你在這裡做什麼?

  • Come about the sofa bed.

    說說沙發床吧。

  • What?

    什麼?

  • He's come about the sofa bed.

    他是衝著沙發床來的。

  • Don't be silly.

    別傻了。

  • The man's coming tomorrow.

    那個人明天會來

  • Um, well, that's a man, and he's definitely here now.

    嗯,那是個男人,他現在肯定在這裡。

  • I am.

    我就是

  • And he's definitely come about the sofa bed.

    沙發床的事他肯定也會來的。

  • I have.

    我有

  • You're unbelievable.

    你太不可思議了

  • Why aren't you here on the 5th?

    你 5 號怎麼沒來?

  • It is the 5th.

    是第 5 次。

  • No, it's Saturday the 5th.

    不,是5號星期六。

  • Today is the 5th.

    今天是 5 號。

  • It's Friday the 5th.

    今天是 5 號星期五。

  • Yeah, today is the 5th.

    是的,今天是 5 號。

  • Is it?

    是嗎?

  • Right, well done, Martin.

    對,幹得好,馬丁。

  • Right in the middle of dinner.

    正吃晚飯呢

  • Thank you.

    謝謝。

  • But I thought the 5th was...

    但我認為第 5 個是...

  • Jackie, I'm sorry.

    傑姬,對不起

  • I thought...

    我想...

  • Now we've got a cold crumble.

    現在我們有了冷麵包屑。

  • I'm sorry.

    對不起

  • And stop eating out of the bin!

    別再吃垃圾桶裡的東西了

  • And don't waste gin.

    不要浪費杜松子酒

  • It's your mother's for when she's depressed, remember?

    這是你媽媽抑鬱時用的,記得嗎?

  • Shall we see what's on then?

    我們去看看有什麼節目吧?

  • What?

    什麼?

  • You've got a telly in here!

    你這裡有臺電視!

  • Shh!

  • Beer.

    啤酒

  • Sorry.

    對不起。

  • TV. When did our dad become cool?

    電視 我們的爸爸什麼時候變得這麼酷了?

  • What do you mean?

    什麼意思?

  • I'll have a beer.

    我要喝啤酒。

  • Yeah, all right.

    好吧

  • So what do you think, man?

    你覺得怎麼樣?

  • It's a good plan.

    這是個好計劃。

  • Yeah, it's a good plan.

    是啊,這是個好計劃。

  • A very good plan.

    非常好的計劃

  • Cheers.

    乾杯

  • Cheers.

    乾杯

  • Oh.

    哦。

  • Hmm.

  • Oh, yes, it's non-alcoholic lager.

    哦,對了,是不含酒精的拉格啤酒。

  • I bought the wrong ones.

    我買錯了。

  • That's good.

    很好

  • Hello, Jackie.

    你好 傑姬

  • Oh!

    哦!

  • Ow!

  • What?

    什麼?

  • Um, hello, Val.

    你好 瓦爾

  • Do you see my dress anywhere?

    你看到我的裙子了嗎?

  • What?

    什麼?

  • It's on the door.

    在門上

  • That's not her.

    那不是她

  • Isn't it?

    不是嗎?

  • Wait, isn't that Auntie's?

    等等,那不是阿姨家嗎?

  • Oh, my God.

    我的天啊

  • What?

    什麼?

  • Oh, shit!

    哦,該死

  • Shit on it!

    媽的

  • Shit on it!

    媽的

  • Shit on it! Shit on it!

    媽的! 媽的!

  • Shit on it!

    媽的

  • Shit on it!

    媽的

  • Shit.

    媽的

  • Shit!

    媽的

  • Burn my shit in there, Paul!

    把我的東西燒掉,保羅

  • The bleeding bird just crapped in my eye.

    那隻流血的鳥剛在我眼睛裡拉屎。

  • Well, first of all, I've made you some lovely potatoes.

    首先,我給你們做了一些可愛的洋芋。

  • Um, lovely?

    嗯,可愛嗎?

  • There's not a lot of them, Dad.

    他們人不多 爸爸

  • Yes, well, these ones are meant to be quite dense, apparently.

    是的,顯然,這些人的密度很高。

  • A dense meal.

    密集的餐點

  • Yeah, and now for the best bit.

    是的,現在是最精彩的部分。

  • Ta-da!

    嗒噠

  • Is it clay?

    是粘土嗎?

  • Clay?

    克萊?

  • Is that the meat?

    那是肉嗎?

  • Of course it's the meat.

    當然是肉。

  • That's right.

    這就對了。

  • Anyone want to carve?

    有人想雕刻嗎?

  • Can it be carved?

    可以雕刻嗎?

  • That does look very dry, Martin.

    看起來確實很乾燥,馬丁。

  • It really was potatoes as the meat.

    真的是洋芋當肉吃。

  • Oh, Martin, you do know you've shrunk the beef?

    哦,馬丁,你知道你把牛肉縮水了嗎?

  • Shrunk the beef?

    牛肉縮水了?

  • Brilliant.

    真聰明

  • I'll carve then.

    那我來雕刻。

  • Does the meat squeak?

    肉會發出吱吱聲嗎?

  • Tack in, birthday boy.

    上場吧,小壽星

  • Dad.

    爸爸

  • What?

    什麼?

  • I think we should go for a Chinese.

    我覺得我們應該去吃中國菜。

  • A Chinese?

    中國人?

  • Yeah, let's go for a Chinese.

    是啊,我們去吃中國菜吧。

  • Don't be stupid.

    別傻了

  • Martin, he's right.

    馬丁,他說得對。

  • I think we should go for a Chinese.

    我覺得我們應該去吃中國菜。

  • Go for a Chinese!

    去吃中國菜

  • It's delicious.

    太好吃了

  • Look.

    你看

  • It's delicious.

    太好吃了

  • Yeah, let's go for a Chinese.

    是啊,我們去吃中國菜吧。

  • Sit over there.

    坐在那邊

  • And Adam, if you sit...

    亞當,如果你坐在...

  • No, Martin.

    不,馬丁

  • What?

    什麼?

  • Oh, yes.

    哦,是的。

  • Yes, I meant to sit over there.

    是的,我是說坐在那邊。

  • No, you're meant to sit next to...

    不,你應該坐在...

  • Tanya. Johnny, don't leave your dad in fervour.

    譚雅 約翰尼,別在狂熱中離開你爸爸。

  • Don't start talking about Isaac Newton or something.

    不要開始談論艾薩克-牛頓什麼的。

  • You're so intrigued.

    你太好奇了

  • The first practical reflecting telescope.

    第一臺實用反射望遠鏡

  • Martin.

    馬丁

  • Dad.

    爸爸

  • Can you please stop burping?

    你能不能別打嗝了?

  • I am sorry.

    我很抱歉。

  • It's all that parsley I had.

    都是我的歐芹惹的禍。

  • So when were you eating all this parsley?

    你什麼時候吃了這麼多歐芹?

  • Hmm?

    嗯?

  • When were you eating parsley?

    你什麼時候吃過歐芹?

  • Earlier.

    早些時候

  • I fancied a bit.

    我想嚐嚐。

  • What?

    什麼?

  • Raw parsley?

    生歐芹?

  • I only had a couple of sprigs.

    我只有幾枝。

  • Can you help me, please?

    您能幫幫我嗎?

  • I'm a bit busy at the moment.

    我現在有點忙。

  • Why are you bringing a lawnmower in here?

    你為什麼把割草機帶進來?

  • Because I'm going to use it to slice up your mother.

    因為我要用它把你媽媽切成碎片。

  • Now, little bugger.

    現在,小傢伙

  • I think he must have chewed up a bird or something.

    我想他一定是咬死了一隻鳥什麼的。

  • Right.

  • Finally.

    最後

  • I do my hair in there sometimes.

    我有時會在那裡做頭髮。

  • Really?

    真的嗎?

  • Yeah.

    是啊

  • And me bits.

    還有我

  • There was soup in my belly button.

    我的肚臍眼裡有湯。

  • Martin, you do know that's butter you're eating?

    馬丁,你知道你吃的是黃油嗎?

  • What?

    什麼?

  • They're cubes of butter.

    它們是黃油塊。

  • Oh, I thought it was cheese.

    哦,我還以為是奶酪呢。

  • What's that on your chest?

    你胸前是什麼?

  • Pigeon shit.

    鴿子屎

  • A bird got in.

    一隻鳥鑽了進來。

  • Should you be doing that there?

    你應該在那裡這樣做嗎?

  • What?

    什麼?

  • That.

    這。

  • Over the potatoes.

    蓋在洋芋上

  • Fine.

    很好

  • It's medieval.

    這是中世紀。

  • You're worse than your mother.

    你比你媽還糟糕

  • Well, you'll never guess what I found up there earlier.

    你肯定猜不到我之前在那裡發現了什麼。

  • Martin, Valerie really doesn't want to know that.

    馬丁,瓦萊麗真的不想知道這些。

  • Yes, she does.

    是的,她會的。

  • What was it?

    是什麼?

  • Half a rat.

    半隻老鼠

  • Oh.

    哦。

  • Dirt.

    泥土。

  • Well, thanks for telling me, Martin.

    謝謝你告訴我 馬丁

  • Quite badly decomposed.

    腐爛程度相當嚴重。

  • Martin, Val's eating.

    馬丁,瓦爾在吃東西

  • All right, she's not eating a rat.

    好吧,她沒吃老鼠。

  • Okay, why don't you eat down the end of the table then, hmm?

    好吧,那你為什麼不在桌子那頭吃,嗯?

  • Go on.

    繼續。

  • What?

    什麼?

  • Yes.

    是的。

  • Go on.

    繼續。

  • Go to the end of the table.

    走到桌子盡頭。

  • And eat on your own.

    自己吃飯

  • Happy now?

    現在開心了嗎?

  • Yes.

    是的。

  • Didn't actually have a head.

    實際上沒有頭。

  • Evening, how are you?

    晚上好,你好嗎?

  • What?

    什麼?

  • How's business?

    生意怎麼樣?

  • Business?

    業務?

  • How's your business doing?

    您的生意如何?

  • Shit.

    媽的

  • Oh.

    哦。

  • Can you just order?

    你能直接點菜嗎?

  • Um, yes.

    嗯,是的。

  • Three drinks, please.

    請來三杯

  • What three drinks?

    哪三杯飲料?

  • Um, what would you recommend?

    你有什麼建議?

  • Well, we've got beer, lager, spirits.

    我們有啤酒、拉格啤酒和烈酒。

  • Shall we get one of each then?

    那我們一人拿一個吧?

  • I'm sorry.

    對不起

  • One moment, please.

    請稍等

  • Dad, when was the last time you went into a pub?

    爸爸,你上次去酒吧是什麼時候?

  • Um, 1997.

    嗯,1997 年。

  • To buy a drink?

    買酒?

  • To use the loo.

    使用廁所

  • Oh.

    哦。

  • Three pints of lager, please.

    三品脫啤酒,謝謝。

  • All right then.

    那好吧

  • Now all our stuff's out in the open, what about you two?

    現在我們的事都公開了,你們倆呢?

  • Why don't you tell us about what your stupid argument's been about the whole bloody night?

    你為什麼不告訴我們 你那愚蠢的爭論整晚都是為了什麼?

  • Yeah.

    是啊

  • It's personal.

    這是個人問題。

  • It's sexual.

    是性。

  • How did you...

    你怎麼...

  • All right, what have you been telling the boys?

    好吧,你都跟孩子們說了些什麼?

  • Oh, I haven't been telling them anything.

    哦,我什麼都沒告訴他們。

  • Really?

    真的嗎?

  • Okay, now go on, Martin.

    好了,繼續,馬丁

  • Tell them then, go on.

    那就告訴他們,去吧。

  • Tell them what?

    告訴他們什麼?

  • All those things you did.

    你做的那些事

  • To her.

    敬她

  • But I didn't do anything.

    但我什麼也沒做。

  • Really?

    真的嗎?

  • I think you'd better tell us.

    我想你最好告訴我們。

  • Tell your sons who it was with.

    告訴你的兒子是和誰在一起。

  • Dad?

    爸爸?

  • Dad?

    爸爸?

  • All right. Lady Di.

    好的 黛夫人

  • What?

    什麼?

  • Lady Di.

    黛夫人

  • Lady Di?

    戴妃?

  • Yes, Lady Di.

    是的,黛夫人。

  • Lady Di as in Lady Di?

    Lady Di 就是 Lady Di?

  • The Lady Di?

    戴妃?

  • Yes.

    是的。

  • Lady Diana?

    戴安娜夫人?

  • Lady Diana Spencer?

    戴安娜-斯賓塞夫人?

  • Yes!

    是的!

  • Lady...

    女士...

  • Lady Diana Spencer, Lady Di.

    戴安娜-斯賓塞夫人

  • You see?

    看到了嗎?

  • I dreamt I was in a bath of milk with Lady Di.

    我夢見自己和黛夫人一起泡在牛奶浴裡。

  • All right, Dad?

    好嗎,爸爸?

  • What?

    什麼?

  • Hello?

    喂?

  • Oh, yes, hello, Bambino.

    哦,是的,你好,班比諾。

  • Boiling tonight, isn't it?

    今晚沸騰了,不是嗎?

  • Baking.

    烘焙

  • And why are you in that ridiculous hat?

    你為什麼戴著那頂可笑的帽子?

  • Protection.

    保護。

  • From?

    來自?

  • From the sodding pigeon that did this.

    是那隻該死的鴿子乾的。

  • Jesus.

    天啊

  • That's all from one pigeon?

    就這麼一隻鴿子?

  • Yes, from one pigeon.

    是的,來自一隻鴿子。

  • What, and you know the one that did it to you?

    什麼,你知道是誰對你做的嗎?

  • Oh, I know the one, all right.

    哦,我知道那個,好吧。

  • It's like a flying crapping machine.

    它就像一臺會飛的拉屎機。

  • I swear it eats other pigeons' crap, then craps that crap back out again.

    我發誓,它吃了別的鴿子的糞便,然後又把糞便拉出來。

  • Nice.

    不錯。

  • Oh, I've got the staff.

    哦,我已經得到了工作人員。

  • Good boy.

    好孩子

  • Here.

    給你

  • Well, don't give it to me now.

    好了,現在別給我了。

  • I don't want your mother to strangle me.

    我不想讓你媽媽掐死我。

  • All right.

    好吧

  • Hide it properly.

    妥善隱藏。

  • What?

    什麼?

  • Down there.

    在下面

  • Dad!

    爸爸

  • Seriously?

    真的嗎?

  • Well, go on.

    好吧,繼續。

  • All right.

    好吧

  • I just want to say, this is the last time I do this for you.

    我只想說,這是我最後一次為你這麼做。

  • Yes.

    是的。

  • OK.

    好的。

  • Here's your cheese.

    這是你的奶酪

  • Where's the cakes?

    蛋糕在哪裡?

  • Johnny's on cakes.

    約翰尼在吃蛋糕

  • Oh yes.

    哦,是的。

  • Johnny's on cakes.

    約翰尼在吃蛋糕

Dad's got no top on.

爸爸沒穿上衣

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it