Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Harry!

    哈利

  • Hagrid!

    海格

  • Hello Hermione!

    你好 赫敏

  • Oh it's so good to see you!

    見到你真高興

  • Oh it's great to see you too!

    我也很高興見到你!

  • What did you do to your glasses?

    你把眼鏡怎麼了?

  • Oh he'll have to repair it.

    哦,他得修理一下。

  • I definitely need to remember that one.

    我一定要記住這句話。

  • Quick!

    快!

  • Let's hide through that door!

    我們從那扇門躲進去

  • No!

  • It's locked!

    鎖住了

  • That's it!

    就是這樣!

  • We're done for!

    我們完了

  • Over!

    完畢!

  • Alohomora!

    Alohomora!

  • Get in!

    上車!

  • Alohomora.

    Alohomora.

  • The standard book of spells, chapter seven.

    標準法術書》第七章。

  • Are you okay?

    你還好嗎?

  • Yeah, I'm fine.

    我沒事

  • He's not relaxing is he?

    他不是在放鬆吧?

  • Apparently not.

    顯然不是。

  • I've got to do something!

    我必須做點什麼!

  • What?

    什麼?

  • I remember reading something in Herbology.

    我記得在草藥學裡讀到過一些東西。

  • Devil's Snare, Devil's Snare.

    魔鬼的陷阱,魔鬼的陷阱

  • It's deadly fun, but we're soaked in the sun!

    這是致命的樂趣,但我們被太陽晒得溼透了!

  • That's it!

    就是這樣!

  • Devil's Snare hates sunlight!

    魔鬼陷阱討厭陽光!

  • Loom us to land!

    Loom us to land!

  • Are you okay?

    你還好嗎?

  • Yeah, I'm okay.

    我沒事

  • Phew!

    呼!

  • Lucky we didn't panic!

    幸好我們沒有驚慌失措!

  • Lucky Hermione pays attention in Herbology.

    幸好赫敏在草藥學上很專心。

  • I'll ask you three to just nip the rest of them back into their cage.

    我請你們三個把剩下的人都抓回籠子裡去。

  • What do we do now?

    我們現在該怎麼辦?

  • Immobulus!

    伊莫布魯斯

  • Harry Potter has caused a snitch!

    哈利-波特告密了

  • Gryffindor wins!

    格蘭芬多獲勝

  • Beneath him, ink and tartar!

    在他腳下,是墨水和牙垢!

  • Come on, Hermione!

    來吧 赫敏 Come on, Hermione!

  • Locarnum in Blamari!

    位於布拉馬裡的 Locarnum!

  • Fire!

    火災

  • Blow fire!

    吹火!

  • Do you mind me trying?

    你介意我試試嗎?

  • The Grimm.

    格林

  • Possibly.

    有可能

  • My dear, from the first moment you stepped foot in my class, I sensed that you did not possess the proper spirit for the noble art of divination.

    親愛的,從你踏進我的課堂的那一刻起,我就感覺到你不具備從事高尚占卜藝術的適當精神。

  • No, see, you may be young in years, but the heartbeat beneath your bosom is as shriveled as an old maze.

    不,你看,你的年齡也許還小,但你胸膛下的心跳卻像老迷宮一樣乾癟。

  • Your soul is dry as the pages of the books to which you so desperately cling. Have I said something?

    你的靈魂就像你拼命抓住的書頁一樣乾枯。 我說了什麼嗎?

  • It's just got worse.

    情況變得更糟了。

  • Did I tell you?

    我告訴過你嗎?

  • Father said I can keep a hypocrite's head.

    父親說我能保住偽君子的腦袋。

  • I think I'll donate it to the Gryffindors. Look who's here.

    我想我會把它捐給格蘭芬多的 看看誰來了

  • Ah, come to see the show?

    啊,來看演出?

  • You!

  • You foul, loathsome, evil little cockroach!

    你這骯髒、可惡、邪惡的小蟑螂!

  • Hermione, no!

    赫敏 不要 Hermione, no!

  • It's not worth it.

    這不值得。

  • It's not worth it.

    這不值得。

  • Malfoy, are you okay?

    馬爾福 你還好嗎

  • Let's go!

    我們走吧

  • Quick!

    快!

  • Run!

    運行!

  • That felt good.

    感覺很好

  • Not good.

    不好。

  • Brilliant.

    真聰明

  • Mon Mando!

    蒙-曼多

  • Ronald would like me to tell you that Seamus told him that Dean was told by Pavarti that Hagrid's looking for you.

    羅納德想讓我告訴你 西莫告訴他 帕瓦蒂告訴迪安 海格在找你

  • Is that right?

    是這樣嗎?

  • Well, what?

    怎麼了?

  • Dean was told by Pavarti that...

    Pavarti 告訴 Dean...

  • Please don't ask me to say it again.

    請不要讓我再說一遍。

  • Hagrid's looking for you.

    海格在找你

  • Well, you can tell Ronald...

    你可以告訴羅納德...

  • I'm not an owl!

    我不是貓頭鷹

  • Owl!

    貓頭鷹

  • What are you doing?

    你在幹什麼?

  • Saving your life.

    拯救你的生命

  • Owl!

    貓頭鷹

  • Thanks.

    謝謝。

  • Right, now he's coming for us.

    沒錯,現在他是衝著我們來的。

  • Yeah, I didn't think about that.

    是啊,我沒想到這一點。

  • Run!

    運行!

  • She looks beautiful.

    她看起來很漂亮。

  • Yeah, she does.

    是的,她會的。

  • She's beautiful.

    她很漂亮

  • He's completely harmless, just like I said, little high spirited is all.

    他完全無害,就像我說的那樣,只是有點神經質而已。

  • Grawpy, that is not polite!

    格勞皮,這可不禮貌!

  • You can do something!

    你可以做點什麼!

  • You do not grab, do you?

    你不抓,是嗎?

  • That's your new friend.

    這就是你的新朋友。

  • Grawpy!

    格勞皮

  • Grawp!

    格勞普

  • Put me down!

    放我下來

  • Fine.

    很好

  • Now!

    現在

  • You alright?

    你還好嗎?

  • Fine.

    很好

  • Just need a firm hand is all.

    只是需要一隻有力的手而已。

  • I think you've got an admirer.

    我想你有一個崇拜者。

  • You just stay away from her, alright?

    你離她遠點,好嗎?

  • He's a perfect liberty to kiss him ever he likes.

    他是一個完美的自由人,可以隨心所欲地親吻他。

  • I really couldn't care less.

    我真的不在乎。

  • Was I under the impression he and I would be attending Sir Corn's Christmas party together?

    我是不是以為我和他會一起參加粟爵士的聖誕晚會?

  • Yes.

    是的。

  • Now, given the circumstances, I've had to make other arrangements.

    現在,鑑於這種情況,我不得不做出其他安排。

  • Have you?

    你有嗎?

  • Yes.

    是的。

  • Why?

    為什麼?

  • Well, I just thought, seeing as neither of us can go with who we'd really like to, we should go together, as friends.

    我只是想,既然我們都不能和自己想去的人一起去,那就作為朋友一起去吧。

  • Why didn't I think of that?

    我怎麼沒想到呢?

  • Who are you going with?

    你和誰一起去?

  • Um, it's a surprise.

    嗯,這是一個驚喜。

  • Anyway, it's you we've got to worry about.

    總之,我們要擔心的是你。

  • You can't just take anyone.

    你不能隨便帶走任何人。

  • See that girl over there?

    看到那邊那個女孩了嗎?

  • That's Romilda Vane.

    那是羅米達-凡恩

  • Apparently she's trying to smuggle you a love potion.

    很顯然,她想給你偷運愛情藥水。

  • Really?

    真的嗎?

  • Hey!

    嘿!

  • She's only interested in you because she thinks you're the Chosen One.

    她對你感興趣只是因為她認為你是天選之子。

  • But I am the Chosen One.

    但我是天選之子。

  • Hey, sorry.

    嘿,對不起。

  • Um...

    嗯...

  • Kidding.

    開玩笑。

  • I just don't...

    我只是不...

  • I'm hanging in there, don't you see?

    我還在堅持,你不明白嗎?

  • This is Christmas, I'm eliminated.

    這是聖誕節,我被淘汰了。

  • I'm hanging in there, The train that goes to the chamber The train that goes to the chamber where a happy man, where a happy man beyond my wildest expectations. you

    我在那裡堅持著,開往密室的火車開往密室,那裡有一個幸福的人,一個超出我想象的幸福的人。

Harry!

哈利

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it