Subtitles section Play video
Hey, everyone, I'm here.
大家好,我來了
Jake Peralta, the negotiator.
傑克-佩拉爾塔,談判專家
It's firing at everything that moves.
它向一切移動的物體開火。
If it falls, she falls.
如果它倒下,她也會倒下。
All right, I'm going to go talk to him.
好吧,我去跟他談談。
No, I'm not.
不,我沒有。
Yep, I am.
是的,我是。
No.
不
I'm not going to do it.
我不會這麼做的。
You gonna talk to it or what?
你要跟它說話嗎?
Okay, I am, I'm going to go.
好吧,我是,我要走了。
No sudden moves, or I'll shoot.
不許輕舉妄動,否則我就開槍了。
Okay, stay cool.
好吧,保持冷靜。
We can work this out, I'm a trained hostage negotiator.
我們可以解決的,我是訓練有素的人質談判專家。
Stay back.
別過來
Right, sorry.
對,對不起。
What do you want?
你想要什麼?
Tell that helicopter to get out of here.
叫直升機離開這裡
Snipers, take a zero.
狙擊手們,歸零
Snipers, take a nap, the nap plan is on, it's nap time for snipers.
狙擊手們,睡個午覺吧,午睡計劃已經啟動,現在是狙擊手們的午睡時間。
Let the hostage go and take me instead.
放了人質,換我來。
You'll shoot me the second she's free.
她一自由你就會殺了我
I wouldn't do that, you can trust me.
我不會那麼做的,你可以相信我。
I trust you.
我相信你
Good.
很好。
You should.
你應該
Okay, you're making the right call by trusting me.
好吧,你相信我是對的。
Not.
不是。
Sup.
Sup.
Can I help you?
有什麼事嗎?
Jake Peralta.
傑克-佩拉爾塔
Lieutenant Anderson hasn't arrived yet, but you can wait at his desk.
安德森中尉還沒到,不過你可以在他的辦公桌前等他。
Sounds compelling.
聽起來很有說服力。
Look at that, now the son of a bitch takes his place.
看看,現在這個狗孃養的取代了他的位置。
Title of your sex tape.
你的性愛錄像帶標題
Congratulations on last night, very impressive.
祝賀你昨晚的表現,令人印象深刻。
It's something no lover of yours has ever said.
這是你的夫妻從未說過的話。
Ever seen Android like you before?
見過像你這樣的安卓系統嗎?
Devastatingly handsome.
帥得令人窒息
I'm sorry, I'm uncomfortable with emotions.
對不起,我對情感很不適應。
Stay out of my way.
別擋路
I want you to investigate these cases.
我要你調查這些案件。
I am the least qualified cop in the country to handle this case.
我是全國最沒有資格處理這個案子的警察。
I think you're perfectly qualified for this type of investigation.
我認為你完全有資格進行這種調查。
Sir.
先生
With all due respect.
恕我直言
Come on, homie.
來吧,兄弟
No.
不
Get out of my office.
滾出我的辦公室
Anyways, thanks for the gun.
總之,謝謝你的槍。
You don't talk, you don't touch anything and you stay out of my way, got it?
別說話,別碰任何東西,別擋我的路,明白嗎?
I will stand here motionless, like a wise old oak tree.
我將站在這裡一動不動,就像一棵睿智的老橡樹。
Whatever.
管它呢
Motion reactivated.
重新啟動動議。
I love the first walk through of a crime scene.
我喜歡第一次走過犯罪現場。
It's kind of like arriving at summer camp.
這有點像來到夏令營。
Except the lake is full of blood and your bunk mate is dead.
只是湖裡滿是鮮血,你的鋪位夥伴也死了。
I think I might be bad at metaphors.
我想我可能不擅長打比方。
Victim's name is Carlos Ortiz.
受害者名叫卡洛斯-奧爾蒂斯。
I think we have an idea what killed him, spoiler alert, it was not starvation.
我想我們已經知道是什麼殺死了他,劇透一下,不是飢餓。
There are obvious signs of a struggle.
有明顯的鬥爭跡象。
Looks like maybe his belt had a pretty epic struggle with his stomach.
看來,他的腰帶可能和他的胃進行了一場史詩般的鬥爭。
Question is, where the Android went.
問題是,Android 去哪兒了?
If I was an escaped murderer, where would I hide?
如果我是一個逃脫的殺人犯,我會藏在哪裡?
And?
然後呢?
Oh, I have no idea, I just thought if I gasped, I could force an epiphany.
哦,我也不知道,我只是覺得如果我喘口氣,就能迫使自己頓悟。
And I did.
我做到了。
Where are you?
你在哪裡?
Gotcha.
抓到你了
You're under arrest.
你被捕了
Don't tell them.
別告訴他們
This is what happens when you're naughty.
這就是淘氣的後果。